New American Standard Bible (©1995) The LORD appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness.Jeremiah 31:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κύριος πόρρωθεν ὤφθη αὐτῷ ἀγάπησιν αἰωνίαν ἠγάπησά σε διὰ τοῦτο εἵλκυσά σε εἰς οἰκτίρημα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ longe Dominus apparuit mihi et in caritate perpetua dilexi te ideo adtraxi te miserans ................................................................................ Jeremías 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Desde lejos el SEÑOR se le apareció, diciendo: Con amor eterno te he amado, por eso te he atraído con misericordia. ................................................................................ Jeremia 31:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte. ................................................................................ Jérémie 31:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De loin l'Eternel se montre à moi: Je t'aime d'un amour éternel; C'est pourquoi je te conserve ma bonté. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 古 时 ( 或 译 : 从 远 方 ) 耶 和 华 向 以 色 列 ( 原 文 是 我 ) 显 现 , 说 : 我 以 永 远 的 爱 爱 你 , 因 此 我 以 慈 爱 吸 引 你 。 ................................................................................ King James Bible The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee. American King James Version The LORD has appeared of old to me, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you. American Standard Version Jehovah appeared of old unto me,'saying , Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee. Bible in Basic English From far away he saw the Lord: my love for you is an eternal love: so with mercy I have made you come with me. Douay-Rheims Bible The Lord hath appeared from afar to me. Yea I have loved thee with everlasting love, therefore have I drawn thee, taking pity on thee. Darby Bible Translation Jehovah hath appeared from afar unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn thee. English Revised Version The LORD appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD appeared to me in a faraway place and said, "I love you with an everlasting love. So I will continue to show you my kindness. Webster's Bible Translation The LORD appeared of old to me, saying, I have loved thee with an everlasting love: therefore with loving-kindness have I drawn thee. World English Bible Yahweh appeared of old to me, [saying], Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you. Young's Literal Translation From afar Jehovah hath appeared to me, With love age-during I have loved thee, Therefore I have drawn thee with kindness. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 古 時 ( 或 譯 : 從 遠 方 ) 耶 和 華 向 以 色 列 ( 原 文 是 我 ) 顯 現 , 說 : 我 以 永 遠 的 愛 愛 你 , 因 此 我 以 慈 愛 吸 引 你 。 ................................................................................ Jérémie 31:3 French: Darby ................................................................................ L'Éternel m'est apparu de loin: Je t'ai aimée d'un amour éternel; c'est pourquoi j'attire avec bonté. ................................................................................ Jérémie 31:3 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel m'est apparu de loin, [et m'a dit] : je t'ai aimée d'un amour éternel, c'est pourquoi j'ai prolongé envers toi ma gratuité. ................................................................................ Jérémie 31:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De loin l'Éternel m'est apparu, et m'a dit: Je t'ai aimée d'un amour éternel, c'est pourquoi j'ai prolongé envers toi ma bonté. ................................................................................ Jeremia 31:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebet, darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte. ................................................................................ Jeremia 31:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova ist mir von ferne erschienen: Ja, mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir fortdauern lassen meine Güte. | Jeremia 31:3 Albanian ................................................................................ Shumë kohë më parë Zoti m'u shfaq duke thënë: "Po, të kam dashur me një dashuri të përjetshme; prandaj të kam tërhequr me dashamirësi. ................................................................................ Еремия 31:3 Bulgarian ................................................................................ Господ ми се яви отдавна [и рече]: Наистина те възлюбих с вечна любов; Затова продължих да ти показвам милост. ................................................................................ Jeremiah 31:3 Croatian Bible ................................................................................ Iz daljine mu se Jahve ukaza: Ljubavlju vječnom ljubim te, zato ti sačuvah milost. ................................................................................ Jermiáše 31:3 Czech BKR ................................................................................ Za starodávnať se mi ukazoval Hospodin. I však milováním věčným miluji tě, pročež ustavičně činím tobě milosrdenství. ................................................................................ Jeremias 31:3 Danish ................................................................................ i det fjerne åbenbarede HERREN sig for dem: Jeg elsked dig med evig Kærlighed, drog dig derfor i Nåde. ................................................................................ Jeremia 31:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE is mij verschenen van verre tijden! Ja, Ik heb u liefgehad met een eeuwige liefde; daarom heb Ik u getrokken met goedertierenheid. ................................................................................ Jeremiás 31:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Messzünnen [is] megjelent nékem az Úr, mert örökkévaló szeretettel szerettelek téged, azért terjesztettem reád az én irgalmasságomat. ................................................................................ Jeremia 31:3 Esperanto ................................................................................ De malproksime aperis al mi la Eternulo, dirante:Mi ekamis vin per amo eterna, tial Mi altiris vin favorkore. ................................................................................ JEREMIA 31:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra ilmestyy minulle kaukaa: minä olen ijankaikkisella rakkaudella sinua rakastanut, sentähden olen minä vetänyt sinua puoleeni sulasta armosta. ................................................................................ JEREMIA 31:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaukaa ilmestyy minulle Herra: "Iankaikkisella rakkaudella minä olen sinua rakastanut, sentähden minä olen vetänyt sinua puoleeni armosta. ................................................................................ Jeremiah 31:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κυριος πορρωθεν ωφθη αυτω αγαπησιν αιωνιαν ηγαπησα σε δια τουτο ειλκυσα σε εις οικτιρημα ................................................................................ Jeremiah 31:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kurios porrōthen ōphthē autō agapēsin aiōnian ēgapēsa se dia touto einkusa se eis oiktirēma kurios porrOthen OphthE autO agapEsin aiOnian EgapEsa se dia touto einkusa se eis oiktirEma ................................................................................ Jeremi 31:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Byen lwen, Seyè a te fè m' wè li. Li t'ap di: Nou menm moun pèp Izrayèl, mwen p'ap janm sispann renmen nou. Se poutèt sa m'ap toujou aji byen ak nou.ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تراءى لي الرب من بعيد. ومحبة ابدية احببتك من اجل ذلك ادمت لك الرحمة. ................................................................................ ירמיה 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מרחוק יהוה נראה לי ואהבת עולם אהבתיך על־כן משכתיך חסד׃ ................................................................................ ירמיה 31:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מֵרָחֹ֕וק יְהוָ֖ה נִרְאָ֣ה לִ֑י וְאַהֲבַ֤ת עֹולָם֙ אֲהַבְתִּ֔יךְ עַל־כֵּ֖ן מְשַׁכְתִּ֥יךְ חָֽסֶד׃ ................................................................................ ירמיה 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מרחוק יהוה נראה לי ואהבת עולם אהבתיך על־כן משכתיך חסד׃ ................................................................................ ירמיה 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מֵרָחֹוק יְהוָה נִרְאָה לִי וְאַהֲבַת עֹולָם אֲהַבְתִּיךְ עַל־כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָסֶד׃ ................................................................................ ירמיה 31:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב מרחוק יהוה נראה לי ואהבת עולם אהבתיך על כן משכתיך חסד ................................................................................ ירמיה 31:3 Hebrew Bible ................................................................................ מרחוק יהוה נראה לי ואהבת עולם אהבתיך על כן משכתיך חסד׃ | Geremia 31:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Da tempi lontani l’Eterno m’è apparso. "Sì, io t’amo d’un amore eterno; perciò ti prolungo la mia bontà. ................................................................................ YEREMIA 31:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan sudah kelihatan kepada-Ku dari jauh; tegal Aku mengasihi akan dikau dengan kasih yang kekal, sebab itu Aku membujuk engkau dengan kemurahan-Ku. ................................................................................ 예레미아 31:3 Korean ................................................................................ 나 여호와가 옛적에 이스라엘에게 나타나 이르기를 내가 무궁한 사랑으로 너를 사랑하는고로 인자함으로 너를 인도하였다 하였노라 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:3 Lithuanian ................................................................................ Dar prieš tai man pasirodė Viešpats, sakydamas: “Aš amžina meile tave pamilau, todėl esu tau ištikimas. ................................................................................ Jeremiah 31:3 Maori ................................................................................ I puta mai a Ihowa ki ahau i mua noa atu, i mea mai, Ae ra, he aroha pumau toku i aroha ai ahau ki a koe: na reira te atawhai i kukume ai ahau i a koe. ................................................................................ Jeremias 31:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Fra det fjerne har Herren åpenbaret sig for mig: Ja, med evig kjærlighet har jeg elsket dig; derfor har jeg latt min miskunnhet mot dig vare ved. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzeczeszli: Zdawna mi się Pan ukazywał. I owszem, miłością wieczną umiłowałem cię, dlategoć ustawicznie miłosierdzie pokazuję; ................................................................................ Jeremias 31:3 Portugese Bible ................................................................................ De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí. ................................................................................ Ieremia 31:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Domnul mi Se arată de departe: ,Te iubesc cu o iubire vecinică; deaceea îţi păstrez bunătatea Mea! ................................................................................ Иеремия 31:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебяи потому простер к тебе благоволение. ................................................................................ Иеремия 31:3 Russian koi8r ................................................................................ Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебя и потому простер к тебе благоволение.[] ................................................................................ Jeremías 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Desde lejos el SEÑOR se le apareció, y le dijo: "Con amor eterno te he amado, Por eso te he sacado con misericordia. ................................................................................ Jeremías 31:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jehová se manifestó á mí ya mucho tiempo há, diciendo: Con amor eterno te he amado; por tanto te soporté con misericordia. ................................................................................ Jeremías 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR se manifestó a mí hace ya mucho tiempo, diciendo : Con amor eterno te he amado; por tanto te soporté con misericordia. ................................................................................ Jeremías 31:3 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah me ha aparecido desde hace mucho tiempo, diciendo: "Con amor eterno te he amado; por tanto, te he prolongado mi misericordia. ................................................................................ Jeremia 31:3 Swedish (1917) ................................................................................ Fjärran ifrån uppenbarade sig HERREN för mig: »Ja, med evig kärlek har jag älskat dig; därför låter jag min nåd förbliva över dig. ................................................................................ Jeremiah 31:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon ay napakita nang una sa akin, na nagsasabi, Oo, inibig kita ng walang hanggang pagibig: kaya't ako'y lumapit sa iyo na may kagandahang-loob. ................................................................................ Yeremya 31:3 Turkish ................................................................................ Ona uzaktan görünüp şöyle dedim: Seni sonsuz bir sevgiyle sevdim, Bu nedenle sevecenlikle seni kendime çektim. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va từ thuở xưa hiện ra cùng tôi và phán rằng: Phải, ta đã lấy sự yêu thương đời đời mà yêu ngươi; nên đã lấy sự nhơn từ mà kéo ngươi đến. ................................................................................ Geremia 31:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anticamente avvenne che il Signore mi appariva. Anzi io ti ho amata d’un amore eterno; perciò anche ho usata continua benignità inverso te. ................................................................................ YEREMIA 31:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dari jauh Aku menampakkan diri-Ku kepada mereka. Hai umat Israel, sejak dulu Aku selalu mengasihi kamu, dan untuk seterusnya Aku akan tetap menunjukkan bahwa Aku selalu mengasihi kamu. ................................................................................ YEREMIA 31:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari jauh TUHAN menampakkan diri kepadanya: Aku mengasihi engkau dengan kasih yang kekal, sebab itu Aku melanjutkan kasih setia-Ku kepadamu.Afar .......... Affection .......... Appeared .......... Continued .......... Drawn .......... Eternal .......... Everlasting .......... Faithfulness .......... Far .......... Kindness .......... Loved .......... Lovingkindness .......... Mercy .......... Past Afar .......... Affection .......... Appeared .......... Continued .......... Drawn .......... Eternal .......... Everlasting .......... Faithfulness .......... Far .......... Kindness .......... Loved .......... Lovingkindness .......... Mercy .......... Past Alphabetical: afar .......... an .......... appeared .......... drawn .......... everlasting .......... from .......... have .......... him .......... I .......... in .......... LORD .......... love .......... loved .......... lovingkindness .......... loving-kindness .......... past .......... saying .......... The .......... Therefore .......... to .......... us .......... with .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |