New American Standard Bible (©1995) "As I have watched over them to pluck up, to break down, to overthrow, to destroy and to bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.Jeremiah 31:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ὥσπερ ἐγρηγόρουν ἐπ' αὐτοὺς καθαιρεῖν καὶ κακοῦν οὕτως γρηγορήσω ἐπ' αὐτοὺς τοῦ οἰκοδομεῖν καὶ καταφυτεύειν φησὶν κύριος ירמיה 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה כַּאֲשֶׁר שָׁקַדְתִּי עֲלֵיהֶם לִנְתֹושׁ וְלִנְתֹוץ וְלַהֲרֹס וּלְהַאֲבִיד וּלְהָרֵעַ כֵּן אֶשְׁקֹד עֲלֵיהֶם לִבְנֹות וְלִנְטֹועַ נְאֻם־יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et sicut vigilavi super eos ut evellerem et demolirer et dissiparem et disperderem et adfligerem sic vigilabo super eos ut aedificem et plantem ait Dominus ................................................................................ Jeremías 31:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y como velé sobre ellos para arrancar y para derribar, para derrocar, para destruir y para traer calamidad, así velaré sobre ellos para edificar y para plantar--declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 31:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Und gleichwie ich über sie gewacht habe, auszureuten, zu zerreißen, abzubrechen, zu verderben und zu plagen: also will ich über sie wachen, zu bauen und zu pflanzen, spricht der HERR. ................................................................................ Jérémie 31:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et comme j'ai veillé sur eux Pour arracher, abattre, détruire, ruiner et faire du mal, Ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, Dit l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 先 前 怎 样 留 意 将 他 们 拔 出 、 拆 毁 、 毁 坏 、 倾 覆 、 苦 害 , 也 必 照 样 留 意 将 他 们 建 立 、 栽 植 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. American King James Version And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, said the LORD. American Standard Version And it shall come to pass that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, saith Jehovah. Bible in Basic English And it will come about that, as I have been watching over them for the purpose of uprooting and smashing down and overturning and sending destruction and causing trouble; so I will be watching over them for the purpose of building up and planting, says the Lord. Douay-Rheims Bible And as I have watched over them, to pluck up, and to throw down, and to scatter, and destroy, and afflict: so will I watch over them, to build up, and to plant them, saith the Lord. Darby Bible Translation And it shall come to pass, as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to overthrow, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build, and to plant, saith Jehovah. English Revised Version And it shall come to pass, that like as I have watched over them to pluck up and to break down, and to overthrow and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build and to plant, saith the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Once I watched over them to uproot them, to tear them down, and to wreck, ruin, and hurt them. Now I will watch over them to build them up and to plant them," declares the LORD. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, that as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build and to plant, saith the LORD. World English Bible It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says Yahweh. Young's Literal Translation And it hath been, as I watched over them to pluck up, And to break down, and to throw down, And to destroy, and to afflict; So do I watch over them to build, and to plant, An affirmation of Jehovah. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 先 前 怎 樣 留 意 將 他 們 拔 出 、 拆 毀 、 毀 壞 、 傾 覆 、 苦 害 , 也 必 照 樣 留 意 將 他 們 建 立 、 栽 植 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Jérémie 31:28 French: Darby ................................................................................ Et il arrivera que, comme j'ai veillé sur eux pour arracher, et pour démolir, et pour renverser, et pour détruire, et pour faire du mal, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l'Éternel. ................................................................................ Jérémie 31:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il arrivera que comme j'ai veillé sur eux pour arracher et démolir, pour détruire, pour perdre, et pour faire du mal; ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 31:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme j'ai veillé sur eux pour arracher et pour démolir, pour détruire, pour perdre et pour nuire, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 31:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Und gleichwie ich über sie gewacht habe, auszureuten, zu reißen, abzubrechen, zu verderben und zu plagen, also will ich über sie wachen, zu bauen und zu pflanzen, spricht der HERR. ................................................................................ Jeremia 31:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es wird geschehen, wie ich über sie gewacht habe, um auszureißen und abzubrechen und niederzureißen und zu zerstören und zu verderben, also werde ich über sie wachen, um zu bauen und zu pflanzen, spricht Jehova. | Jeremia 31:28 Albanian ................................................................................ Dhe do të ndodhë që ashtu si jam kujdesur për ta për të çrrënjosur, për të shembur dhe për të rrëzuar, për të shkatërruar dhe për të bërë të keqen, po ashtu do të kujdesem për ta për të ndërtuar dhe për të mbjellë", thotë Zoti. ................................................................................ Еремия 31:28 Bulgarian ................................................................................ И както бдях над тях, за да изкоренявам, Да събарям, да съсипвам, Да погубвам и да наскърбявам, Така ще бдя над тях, За да градя и да насаждам, казва Господ. ................................................................................ Jeremiah 31:28 Croatian Bible ................................................................................ I kao što sam nekoć bdio da ih iščupam, razvalim, istrijebim, zatrem i nesreću na njih svalim, tako ću sada brižno bdjeti da ih podignem i posadim. ................................................................................ Jermiáše 31:28 Czech BKR ................................................................................ I stane se, že jakož jsem se snažoval, abych je plénil, a bořil, a kazil a hubil, a trápil, tak se snažím, abych je vzdělal a rozsazoval, dí Hospodin. ................................................................................ Jeremias 31:28 Danish ................................................................................ Og som jeg har været årvågen over dem for at oprykke, nedbryde, omstyrte, ødelægge og gøre ilde, således vil jeg være årvågen over dem for at bygge og plante, lyder det fra HERREN. ................................................................................ Jeremia 31:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden, gelijk als Ik over hen gewaakt heb, om uit te rukken, en af te breken, en te verstoren, en te verderven, en kwaad aan te doen; alzo zal Ik over hen waken, om te bouwen en te planten, spreekt de HEERE. ................................................................................ Jeremiás 31:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a miképen gondom volt arra, hogy kigyomláljam és elrontsam, letörjem és pusztítsam és veszedelembe sodorjam õket, azonképen vigyázok arra, hogy megépítsem és beplántáljam õket, azt mondja az Úr! ................................................................................ Jeremia 31:28 Esperanto ................................................................................ Kaj tiel same, kiel Mi maldormis super ili, por elradikigi, elsxiri, detrui, pereigi, kaj malfelicxigi, tiel Mi maldormos super ili, por konstrui kaj planti, diras la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 31:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja pitää tapahtuman, että niinkuin minä olin valpas heitä hävittämään, repimään, raatelemaan, kadottamaan ja rankaisemaan: niin minä myös tahdon valpas olla heitä rakentamaan ja istuttamaan, sanoo Herra. ................................................................................ JEREMIA 31:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja niinkuin minä olen valvonut repiäkseni ja kukistaakseni heitä, hajottaakseni ja hävittääkseni, tuottaakseni onnettomuutta, niin minä olen valvova rakentaakseni ja istuttaakseni heitä, sanoo Herra. ................................................................................ Jeremiah 31:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται ωσπερ εγρηγορουν επ' αυτους καθαιρειν και κακουν ουτως γρηγορησω επ' αυτους του οικοδομειν και καταφυτευειν φησιν κυριος ................................................................................ Jeremiah 31:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai ōsper egrēgoroun ep' autous kathairein kai kakoun outōs grēgorēsō ep' autous tou oikodomein kai kataphuteuein phēsin kurios kai estai Osper egrEgoroun ep' autous kathairein kai kakoun outOs grEgorEsO ep' autous tou oikodomein kai kataphuteuein phEsin kurios ................................................................................ Jeremi 31:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan mwen te pran san m' pou m' te derasinen yo, lage yo atè, demoli yo, detwi yo, fè malè sou yo, se konsa tou mwen pral pran san m' pou m' rebati yo, pou m' replante yo. Se Seyè a menm ki di sa.ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكون كما سهرت عليهم للاقتلاع والهدم والقرض والاهلاك والاذى كذلك اسهر عليهم للبناء والغرس يقول الرب. ................................................................................ ירמיה 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה כאשר שקדתי עליהם לנתוש ולנתוץ ולהרס ולהאביד ולהרע כן אשקד עליהם לבנות ולנטוע נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 31:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֞ה כַּאֲשֶׁ֧ר שָׁקַ֣דְתִּי עֲלֵיהֶ֗ם לִנְתֹ֧ושׁ וְלִנְתֹ֛וץ וְלַהֲרֹ֖ס וּלְהַאֲבִ֣יד וּלְהָרֵ֑עַ כֵּ֣ן אֶשְׁקֹ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם לִבְנֹ֥ות וְלִנְטֹ֖ועַ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה כאשר שקדתי עליהם לנתוש ולנתוץ ולהרס ולהאביד ולהרע כן אשקד עליהם לבנות ולנטוע נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה כַּאֲשֶׁר שָׁקַדְתִּי עֲלֵיהֶם לִנְתֹושׁ וְלִנְתֹוץ וְלַהֲרֹס וּלְהַאֲבִיד וּלְהָרֵעַ כֵּן אֶשְׁקֹד עֲלֵיהֶם לִבְנֹות וְלִנְטֹועַ נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ ירמיה 31:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז והיה כאשר שקדתי עליהם לנתוש ולנתוץ ולהרס--ולהאביד ולהרע כן אשקד עליהם לבנות ולנטוע נאם יהוה ................................................................................ ירמיה 31:28 Hebrew Bible ................................................................................ והיה כאשר שקדתי עליהם לנתוש ולנתוץ ולהרס ולהאביד ולהרע כן אשקד עליהם לבנות ולנטוע נאם יהוה׃ | Geremia 31:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E avverrà che, come ho vegliato su loro per svellere e per demolire, per rovesciare, per distruggere e per nuocere, così veglierò su loro per edificare e per piantare, dice l’Eterno. ................................................................................ YEREMIA 31:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan jadi, seperti sudah bangun Aku atas mereka itu akan mencabut dan akan merusakkan dan akan membinasakan dan akan mengadakan celaka, begitu juga Aku akan bangun atas mereka itu akan memperusah dan akan menanami, demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 예레미아 31:28 Korean ................................................................................ 내가 경성하여 그들을 뽑으며 훼파하며 전복하며 멸하며 곤란케 하던것 같이 경성하여 그들을 세우며 심으리라 여호와의 말이니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:28 Lithuanian ................................................................................ Kaip Aš budėjau prie jų, kad išraučiau ir sugriaučiau, sunaikinčiau bei bausčiau, taip dabar budėsiu, kad statyčiau ir sodinčiau. ................................................................................ Jeremiah 31:28 Maori ................................................................................ Na ka pera i ahau i tiaki ai i a ratou i mua, he mea kia hutia ake, kia wahia iho, kia turakina ki raro, kia whakangaromia, kia tukinotia; ka pera ano taku tiaki i a ratou, he mea kia hanga, kia whakatokia, e ai ta Ihowa. ................................................................................ Jeremias 31:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og likesom jeg har våket over dem for å rykke op og for å rive og bryte ned og ødelegge og plage dem, således vil jeg også våke over dem for å bygge og plante, sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jakom się starał, abym ich wykorzenił, i burzył, i kaził, i gubił, i trapił: tak się starać będę, abym ich pobudował i rozsadził, mówi Pan. ................................................................................ Jeremias 31:28 Portugese Bible ................................................................................ E será que, como vigiei sobre eles para arrancar e derribar, para transtornar, destruir, e afligir, assim vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor. ................................................................................ Ieremia 31:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cum am vegheat asupra lor ca să -i smulg, să -i tai, să -i dărîm, să -i nimicesc şi să le fac rău, tot aşa voi veghea asupra lor că să -i zidesc şi să -i sădesc, zice Domnul.`` ................................................................................ Иеремия 31:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь. ................................................................................ Иеремия 31:28 Russian koi8r ................................................................................ И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь.[] ................................................................................ Jeremías 31:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y como velé sobre ellos para arrancar y para derribar, para derrocar para destruir y para traer calamidad, así velaré sobre ellos para edificar y para plantar," declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 31:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y será que, como tuve ciudado de ellos para arrancar y derribar, y trastornar y perder, y afligir, así tendré cuidado de ellos para edificar y plantar, dice Jehová. ................................................................................ Jeremías 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y será que, como tuve cuidado de ellos para arrancar y derribar, y trastornar y perder, y afligir, así tendré cuidado de ellos para edificar y plantar, dijo el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 31:28 Spanish: Modern ................................................................................ Sucederá que como he vigilado sobre ellos para arrancar, desmenuzar, arruinar, destruir y hacer daño, así vigilaré sobre ellos para edificar y plantar, dice Jehovah. ................................................................................ Jeremia 31:28 Swedish (1917) ................................................................................ Och likasom jag har vakat över dem till att upprycka, nedbryta, fördärva, förgöra och plåga, så vill jag nu vaka över dem till att uppbygga och plantera, säger HERREN. ................................................................................ Jeremiah 31:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari, na kung paanong binantayan ko sila upang alisin, at upang ibuwal, at upang madaig at upang ipahamak, at upang pagdalamhatiin, gayon babantayan ko sila upang itayo at upang itatag sabi ng Panginoon. ................................................................................ Yeremya 31:28 Turkish ................................................................................ ‹‹Kökünden söküp yok etmek, yerle bir edip yıkmak, yıkıma uğratmak için onları nasıl gözledimse, kurup dikmek için de gözleyeceğim›› diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như ta đã canh giữ chúng nó đặng nhổ, phá, đổ, diệt và làm khốn khổ thể nào, thì ta cũng sẽ canh giữ để dựng và trồng thể ấy, Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Geremia 31:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed avverrà che, siccome io ho vigilato sopra loro, per divellere, e per diroccare, e per distruggere, e per disperdere, e per danneggiare, così vigilerò sopra loro, per edificare, e per piantare, dice il Signore. ................................................................................ YEREMIA 31:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebagaimana dahulu Aku telah menjaga mereka supaya kemudian Aku mencabut, meruntuhkan dan menghancurkan mereka, begitu pula Aku akan menjaga mereka supaya Aku meneguhkan dan bangun mereka kembali. ................................................................................ YEREMIA 31:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka seperti tadinya Aku berjaga-jaga atas mereka untuk mencabut dan merobohkan, untuk meruntuhkan dan membinasakan dan mencelakakan, demikianlah juga Aku akan berjaga-jaga atas mereka untuk membangun dan menanam, demikianlah firman TUHAN.Afflict .......... Break .......... Build .......... Causing .......... Declares .......... Destroy .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil .......... Overthrow .......... Overturning .......... Plant .......... Pluck .......... Purpose .......... Sending .......... Smashing .......... Tear .......... Throw .......... Trouble .......... Uproot .......... Uprooting .......... Watch .......... Watched .......... Watching Afflict .......... Break .......... Build .......... Causing .......... Declares .......... Destroy .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil .......... Overthrow .......... Overturning .......... Plant .......... Pluck .......... Purpose .......... Sending .......... Smashing .......... Tear .......... Throw .......... Trouble .......... Uproot .......... Uprooting .......... Watch .......... Watched .......... Watching Alphabetical: and .......... as .......... break .......... bring .......... build .......... declares .......... destroy .......... disaster .......... down .......... have .......... I .......... Just .......... LORD .......... over .......... overthrow .......... plant .......... pluck .......... so .......... tear .......... the .......... them .......... to .......... up .......... uproot .......... watch .......... watched .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |