Jeremiah 30:13
New American Standard Bible (©1995)
There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.

Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔστιν κρίνων κρίσιν σου εἰς ἀλγηρὸν ἰατρεύθης ὠφέλεια οὐκ ἔστιν σοι

ירמיה 30:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־דָּן דִּינֵךְ לְמָזֹור רְפֻאֹות תְּעָלָה אֵין לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non est qui iudicet iudicium tuum ad alligandum curationum utilitas non est tibi
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No hay quien defienda tu causa; para una llaga hay cura, pero no hay mejoría para ti.
................................................................................
Jeremia 30:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Deine Sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen.
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n'as ni remède, ni moyen de guérison.
................................................................................
耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
无 人 为 你 分 诉 , 使 你 的 伤 痕 得 以 缠 裹 ; 你 没 有 医 治 的 良 药 。
................................................................................
King James Bible
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

American King James Version
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

American Standard Version
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

Bible in Basic English
There is no help for your wound, there is nothing to make you well.

Douay-Rheims Bible
There is none to judge thy judgment to bind it up : thou hast no healing medicines.

Darby Bible Translation
There is none to plead thy cause, to bind up thy wound; thou hast no healing medicines.

English Revised Version
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
No one argues that you should be healed. No medicine will heal you.

Webster's Bible Translation
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

World English Bible
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

Young's Literal Translation
There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee.
................................................................................
耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
無 人 為 你 分 訴 , 使 你 的 傷 痕 得 以 纏 裹 ; 你 沒 有 醫 治 的 良 藥 。
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Darby
................................................................................
Nul ne défend ta cause pour bander ta plaie; il n'y a point de remèdes, -point de guérison pour toi.
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y a personne qui défende ta cause pour nettoyer [ta plaie]; il n'y a point pour toi de remède qui y fasse revenir la chair.
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nul ne prend ton parti, pour bander ta plaie; il n'y a pour toi nul remède, nul moyen de guérison.
................................................................................
Jeremia 30:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Deine Sache handelt niemand, daß er sie verbände; es kann dich niemand heilen.
................................................................................
Jeremia 30:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
niemand führt deine Streitsache, für das Geschwür gibt es kein Heilmittel, da ist kein Pflaster für dich!

Jeremia 30:13 Albanian
................................................................................
Askush nuk e mbron çështjen tënde; kështu nuk ka asnjë mjekim për plagën tënde dhe asnjë shërim për ty.
................................................................................
Еремия 30:13 Bulgarian
................................................................................
Няма кой да ходатайствува за тебе, За да бъдеш превързан; Ти нямаш целителни лекове.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Croatian Bible
................................................................................
Nema lijeka rani tvojoj i nikako da zaraste.
................................................................................
Jermiáše 30:13 Czech BKR
................................................................................
Nebude, kdo by přisoudil při tvou k uléčení; lékařství platného žádného míti nebudeš.
................................................................................
Jeremias 30:13 Danish
................................................................................
Ingen fører din Sag. For din Byld er ingen Lægedom, for dig ingen Helse.
................................................................................
Jeremia 30:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is niemand, die uw zaak oordeelt, aangaande het gezwel; gij hebt geen heelpleisters.
................................................................................
Jeremiás 30:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Senki sincsen, a ki megítélje a te ügyedet, hogy bekösse [sebedet,] orvosságok és balzsam nincsenek számodra.
................................................................................
Jeremia 30:13 Esperanto
................................................................................
Neniu jugxos vian aferon, por sanigi vian vundon; bona kuracado ne ekzistas por vi.
................................................................................
JEREMIA 30:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei toimita kenkään sinun asias sortajaa vastaan; ei kenkään taida sinua parantaa.
................................................................................
JEREMIA 30:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei kukaan aja sinun asiaasi; sinun haavaasi ei paranneta, se ei kasva umpeen.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εστιν κρινων κρισιν σου εις αλγηρον ιατρευθης ωφελεια ουκ εστιν σοι
................................................................................
Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk estin krinōn krisin sou eis algēron iatreuthēs ōpheleia ouk estin soi
ouk estin krinOn krisin sou eis algEron iatreuthEs Opheleia ouk estin soi

................................................................................
Jeremi 30:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa gen pesonn pou defann kòz ou. Se vre, yo konn geri malenng. Men, pou malenng pa ou la, pa gen renmèd.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس من يقضي حاجتك للعصر ليس لك عقاقير رفادة.
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵֽין־דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ לְמָזֹ֑ור רְפֻאֹ֥ות תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־דָּן דִּינֵךְ לְמָזֹור רְפֻאֹות תְּעָלָה אֵין לָךְ׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew Bible
................................................................................
אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃
Geremia 30:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nessuno prende in mano la tua causa per fasciar la tua piaga; tu non hai medicamenti atti a guarirla.
................................................................................
YEREMIA 30:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seorangpun tiada yang membicarakan halmu, tiadalah kesembuhan atau baiknya bagi penyakitmu yang payah itu.
................................................................................
예레미아 30:13 Korean
................................................................................
네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다
................................................................................
Jeremijo knyga 30:13 Lithuanian
................................................................................
Nėra kas rūpintųsi tavimi ir aprištų tavo žaizdas, tu neturi jokių vaistų.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Maori
................................................................................
Kahore he tangata hei tohe i tau, kia takaia ai koe: kahore ou rongoa whakamahu.
................................................................................
Jeremias 30:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ingen tar sig av din sak, så han klemmer ditt sår ut; lægedom, plaster finnes ikke for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie będzie, ktoby sądził sprawę twoję ku uleczeniu; lekarstwa ku uleczeniu mieć nie będziesz.
................................................................................
Jeremias 30:13 Portugese Bible
................................................................................
Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.   
................................................................................
Ieremia 30:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Niciunul nu-ţi apără pricina, ca să-ţi lege rana; nu -i niciun leac, niciun mijloc de vindecare!
................................................................................
Иеремия 30:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебноговрачевства нет для тебя;
................................................................................
Иеремия 30:13 Russian koi8r
................................................................................
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;[]
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No hay quien defienda tu causa; No hay cura para tu llaga, No hay mejoría para ti.
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No hay quien juzgue tu causa para salud; no hay para ti cura ni medicinas.
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: Modern
................................................................................
No hay quien juzgue tu causa; no tienes remedio eficaz para tu úlcera.
................................................................................
Jeremia 30:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen tager sig an din sak, så att han sköter ditt sår; ingen helande läkedom finnes för dig.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang makipaglaban ng iyong usapin upang ikaw ay mapagaling: ikaw ay walang mga panggamot na nakagagaling.
................................................................................
Yeremya 30:13 Turkish
................................................................................
Davanı görecek kimse yok,
Yaran umarsız, şifa bulmaz.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 30:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng ai lấy cớ ngươi cầu thay, để ngươi được ràng buộc; ngươi chẳng có thuốc chữa.
................................................................................
Geremia 30:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non vi è alcuno che prenda in mano la tua causa, per guarir la tua piaga; tu non hai alcuni medicamenti per risaldarla.
................................................................................
YEREMIA 30:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tak seorang pun sudi memperjuangkan kesembuhanmu, tiada obat untuk bisul-bisulmu, tiada harapan bagimu untuk sembuh.
................................................................................
YEREMIA 30:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak ada yang membela hakmu, tidak ada obat untuk bisul, kesembuhan tidak ada bagimu!

Bind .......... Bound .......... Cause .......... Healing .......... Help .......... Judging .......... Mayest .......... Medicine .......... Medicines .......... Plead .......... Recovery .......... Remedy .......... Sore .......... Uphold .......... Wound

Bind .......... Bound .......... Cause .......... Healing .......... Help .......... Judging .......... Mayest .......... Medicine .......... Medicines .......... Plead .......... Recovery .......... Remedy .......... Sore .......... Uphold .......... Wound

Alphabetical: cause .......... for .......... healing .......... is .......... no .......... one .......... plead .......... recovery .......... remedy .......... sore .......... There .......... to .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible