New American Standard Bible (©1995) A voice is heard on the bare heights, The weeping and the supplications of the sons of Israel; Because they have perverted their way, They have forgotten the LORD their God.Jeremiah 3:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ φωνὴ ἐκ χειλέων ἠκούσθη κλαυθμοῦ καὶ δεήσεως υἱῶν ισραηλ ὅτι ἠδίκησαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν ἐπελάθοντο θεοῦ ἁγίου αὐτῶν ירמיה 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ קֹול עַל־שְׁפָיִים נִשְׁמָע בְּכִי תַחֲנוּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי הֶעֱוּוּ אֶת־דַּרְכָּם שָׁכְחוּ אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vox in viis audita est ploratus et ululatus filiorum Israhel quoniam iniquam fecerunt viam suam obliti sunt Domini Dei sui ................................................................................ Jeremías 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Se oye una voz sobre las alturas desoladas, el llanto de las súplicas de los hijos de Israel; porque han pervertido su camino, han olvidado al SEÑOR su Dios. ................................................................................ Jeremia 3:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum hört man ein klägliches Heulen und Weinen der Kinder Israel auf den Höhen, dafür daß sie übel getan und des HERRN, ihres Gottes, vergessen haben. ................................................................................ Jérémie 3:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Une voix se fait entendre sur les lieux élevés; Ce sont les pleurs, les supplications des enfants d'Israël; Car ils ont perverti leur voie, Ils ont oublié l'Eternel, leur Dieu. ................................................................................ 耶 利 米 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 净 光 的 高 处 听 见 人 声 , 就 是 以 色 列 人 哭 泣 恳 求 之 声 , 乃 因 他 们 走 弯 曲 之 道 , 忘 记 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 。 ................................................................................ King James Bible A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God. American King James Version A voice was heard on the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God. American Standard Version A voice is heard upon the bare heights, the weeping and the supplications of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Jehovah their God. Bible in Basic English A voice is sounding on the open hilltops, the weeping and the prayers of the children of Israel; because their way is twisted, they have not kept the Lord their God in mind. Douay-Rheims Bible A voice was heard in the highways, weeping and howling of the children of Israel: because they have made their way wicked, they have forgotten the Lord their God. Darby Bible Translation A voice is heard upon the heights, the weeping supplications of the children of Israel; for they have perverted their way, they have forgotten Jehovah their God. English Revised Version A voice is heard upon the bare heights, the weeping and the supplications of the children of Israel; for that they have perverted their way, they have forgotten the LORD their God. GOD'S WORD® Translation (©1995) The sound of crying is heard on the hills. It is the crying and the pleading of the people of Israel. They have become crooked and have forgotten the LORD their God. Webster's Bible Translation A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God. World English Bible A voice is heard on the bare heights, the weeping [and] the petitions of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Yahweh their God. Young's Literal Translation A voice on high places is heard -- weeping, Supplications of the sons of Israel, For they have made perverse their way, They have forgotten Jehovah their God. ................................................................................ 耶 利 米 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 淨 光 的 高 處 聽 見 人 聲 , 就 是 以 色 列 人 哭 泣 懇 求 之 聲 , 乃 因 他 們 走 彎 曲 之 道 , 忘 記 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 。 ................................................................................ Jérémie 3:21 French: Darby ................................................................................ Une voix a été ouïe sur les hauteurs, les pleurs et les supplications des fils d'Israël; car ils ont perverti leur voie, ils ont oublié l'Éternel, leur Dieu. ................................................................................ Jérémie 3:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Une voix a été ouïe sur les lieux élevés, des pleurs de supplications des enfants d'Israël, parce qu'ils ont perverti leur voie, et qu'ils ont mis en oubli l'Eternel, leur Dieu. ................................................................................ Jérémie 3:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Une voix se fait entendre sur les lieux élevés: ce sont les pleurs, les supplications des enfants d'Israël; car ils ont perverti leur voie, ils ont oublié l'Éternel leur Dieu. ................................................................................ Jeremia 3:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum wird man ein kläglich Heulen und Weinen der Kinder Israel hören auf den Höhen, dafür daß sie übel getan und des HERRN, ihres Gottes, vergessen haben. ................................................................................ Jeremia 3:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Eine Stimme wird gehört auf den kahlen Höhen, ein Weinen, ein Flehen der Kinder Israel; weil (O. daß) sie ihren Weg verkehrt, Jehovas, ihres Gottes, vergessen haben. - | Jeremia 3:21 Albanian ................................................................................ Një zë dëgjohet në lartësitë; të qarat dhe lutjet e bijve të Izraelit, sepse kanë prishur rrugën e tyre dhe kanë harruar Zotin, Perëndinë e tyre. ................................................................................ Еремия 3:21 Bulgarian ................................................................................ По голите височини се чува глас, Плачът и молбите на израилтяните; Защото извратиха пътя си, Забравиха Господа своя Бог. ................................................................................ Jeremiah 3:21 Croatian Bible ................................................................................ Čuj! Po goletima plač se čuje, zapomaganje djece Izraelove, jer skrenuše s puta svojega. Jahvu, Boga svoga, zaboraviše. ................................................................................ Jermiáše 3:21 Czech BKR ................................................................................ Hlas po místech vysokých buď slyšán, pláč pokorné modlitby synů Izraelských. Nebo převrátivše cesty své, zapomněli se na Hospodina Boha svého, řkoucího: ................................................................................ Jeremias 3:21 Danish ................................................................................ Hør, der lyder Gråd på de nøgne Høje, Tryglen af Israels Børn, fordi de vandrede Krogveje, glemte HERREN deres Gud. ................................................................................ Jeremia 3:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is een stem gehoord op de hoge plaatsen, een geween en smekingen der kinderen Israels, omdat zij hun weg verkeerd, en den HEERE, hun God, vergeten hebben. ................................................................................ Jeremiás 3:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szó hallatszik a magaslatokon, Izráel fiainak esdeklõ sírása, mert elfordították útjokat, elfelejtkeztek az Úrról, az õ Istenökrõl. ................................................................................ Jeremia 3:21 Esperanto ................................................................................ Vocxo estas auxdata sur la altajxoj, plenda plorado de la filoj de Izrael, cxar ili malvirtigis sian vojon, forgesis la Eternulon, sian Dion. ................................................................................ JEREMIA 3:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden pitää kuuluman valitus, itku ja parku Israelin lapsilta korkeissa paikoissa; sillä he ovat tiensä turmelleet, ja Herran Jumalansa unohtaneet. ................................................................................ JEREMIA 3:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuule! Kalliokukkuloilta kuuluu itku, israelilaisten rukous, sillä he ovat vaeltaneet väärää tietä, ovat unhottaneet Herran, Jumalansa. ................................................................................ Jeremiah 3:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ φωνη εκ χειλεων ηκουσθη κλαυθμου και δεησεως υιων ισραηλ οτι ηδικησαν εν ταις οδοις αυτων επελαθοντο θεου αγιου αυτων ................................................................................ Jeremiah 3:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ phōnē ek cheileōn ēkousthē klauthmou kai deēseōs uiōn israēl oti ēdikēsan en tais odois autōn epelathonto theou agiou autōn phOnE ek cheileOn EkousthE klauthmou kai deEseOs uiOn israEl oti EdikEsan en tais odois autOn epelathonto theou agiou autOn ................................................................................ Jeremi 3:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo tande yon sèl rèl sou tèt mòn yo: Se pèp Izrayèl la k'ap kriye, k'ap rele. Paske yo fin pèdi tèt yo, yo bliye Seyè a, Bondye yo a.ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سمع صوت على الهضاب بكاء تضرعات بني اسرائيل. لانهم عوّجوا طريقهم. نسوا الرب الههم. ................................................................................ ירמיה 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קול על־שפיים נשמע בכי תחנוני בני ישראל כי העוו את־דרכם שכחו את־יהוה אלהיהם׃ ................................................................................ ירמיה 3:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קֹ֚ול עַל־שְׁפָיִ֣ים נִשְׁמָ֔ע בְּכִ֥י תַחֲנוּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הֶעֱוּוּ֙ אֶת־דַּרְכָּ֔ם שָׁכְח֖וּ אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קול על־שפיים נשמע בכי תחנוני בני ישראל כי העוו את־דרכם שכחו את־יהוה אלהיהם׃ ................................................................................ ירמיה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קֹול עַל־שְׁפָיִים נִשְׁמָע בְּכִי תַחֲנוּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי הֶעֱוּוּ אֶת־דַּרְכָּם שָׁכְחוּ אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ ................................................................................ ירמיה 3:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא קול על שפיים נשמע בכי תחנוני בני ישראל כי העוו את דרכם שכחו את יהוה אלהיהם ................................................................................ ירמיה 3:21 Hebrew Bible ................................................................................ קול על שפיים נשמע בכי תחנוני בני ישראל כי העוו את דרכם שכחו את יהוה אלהיהם׃ | Geremia 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Una voce s’è fatta udire sulle alture; sono i pianti, le supplicazioni de’ figliuoli d’Israele, perché hanno pervertito la loro via, hanno dimenticato l’Eterno, il loro Dio. ................................................................................ YEREMIA 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah bunyi suara kedengaran di atas tempat yang tinggi, bunyi tangis dan doa segala bani Israel, sebab mereka itu sudah mendolak-dalikkan jalannya dan sudah melupakan Tuhan, Allahnya. ................................................................................ 예레미아 3:21 Korean ................................................................................ 소리가 자산 위에서 들리니 곧 이스라엘 자손의 애곡하며 간구하는 것이라 그들이 그 길을 굽게 하며 자기 하나님 여호와를 잊어버렸음이로다 ................................................................................ Jeremijo knyga 3:21 Lithuanian ................................................................................ Aukštumose girdimas Izraelio vaikų maldavimas ir verksmas; jie elgėsi neištikimai, pamiršo Viešpatį, savo Dievą. ................................................................................ Jeremiah 3:21 Maori ................................................................................ E rangona ana he reo i runga i nga puke moremore, ko te tangi, ko nga inoi hoki a nga tama a Iharaira; mo ratou i whakaparori ke i to ratou ara, wareware ake i a ratou a Ihowa, to ratou Atua. ................................................................................ Jeremias 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En røst høres på de bare hauger, Israels barns gråt og bønner; for de har gått på onde veier, de har glemt Herren sin Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Głos na wysokich miejscach niech będzie słyszany, płacz modlitw synów Izraelskich; bo przewrotne uczyniwszy drogi swe zapamiętali na Pana, Boga swego, ................................................................................ Jeremias 3:21 Portugese Bible ................................................................................ Nos altos escalvados se ouve uma voz, o pranto e as súplicas dos filhos de Israel; porque perverteram o seu caminho, e se esqueceram do Senhor seu Deus. ................................................................................ Ieremia 3:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Un vuiet se aude pe înălţimi: sînt plînsetele şi rugăminţile de iertare ale copiilor lui Israel; căci şi-au sucit calea, şi au uitat pe Domnul, Dumnezeul lor. ................................................................................ Иеремия 3:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, чтоони извратили путь свой, забыли Господа Бога своего. ................................................................................ Иеремия 3:21 Russian koi8r ................................................................................ Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, что они извратили путь свой, забыли Господа Бога своего.[] ................................................................................ Jeremías 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Se oye una voz sobre las alturas desoladas, El llanto de las súplicas de los Israelitas; Porque han pervertido su camino, Han olvidado al SEÑOR su Dios. ................................................................................ Jeremías 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Voz sobre las alturas fué oída, llanto de los ruegos de los hijos de Israel; porque han torcido su camino, de Jehová su Dios se han olvidado. ................................................................................ Jeremías 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Voz sobre las alturas fue oída, llanto de los ruegos de los hijos de Israel; porque han torcido su camino, del SEÑOR su Dios se han olvidado. ................................................................................ Jeremías 3:21 Spanish: Modern ................................................................................ Una voz fue oída en los cerros: Es el llanto de los ruegos de los hijos de Israel, porque han pervertido su camino y se han olvidado de Jehovah su Dios. ................................................................................ Jeremia 3:21 Swedish (1917) ................................................................................ Därför höras rop på höjderna, gråt och böner av Israels barn; ty de hava gått på förvända vägar och förgätit HERREN, sin Gud. ................................................................................ Jeremiah 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isang tinig ay naririnig sa mga luwal na kaitaasan, ang iyak at ang mga samo ng mga anak ni Israel; sapagka't kanilang pinasama ang kanilang lakad, kanilang nilimot ang Panginoon nilang Dios. ................................................................................ Yeremya 3:21 Turkish ................................................................................ Çıplak tepelerde bir ses duyuluyor, İsrail halkının ağlayışı ve yakarışı. Çünkü doğru yoldan saptılar, Tanrıları RABbi unuttular. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 3:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có tiếng nghe ra trên các gò trọi: ấy là tiếng con cháu Y-sơ-ra-ên khóc lóc cầu khấn, vì chúng nó đã đi trong đường quanh queo; đã quên Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình. ................................................................................ Geremia 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Una voce è stata udita sopra i luoghi elevati, un pianto di supplicazioni de’ figliuoli d’Israele; perchè hanno pervertita la lor via, ed hanno dimenticato il Signore Iddio loro. ................................................................................ YEREMIA 3:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di atas puncak-puncak gunung terdengar suara gaduh; itu suara umat Israel yang menangis dan memohon-mohon, karena mereka telah berdosa, dan melupakan TUHAN Allah mereka. ................................................................................ YEREMIA 3:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengar! Di atas bukit-bukit gundul kedengaran tangis memohon-mohon dari anak-anak Israel, sebab mereka telah memilih jalan yang sesat, dan telah melupakan TUHAN, Allah mereka.Bare .......... Barren .......... Children .......... Cry .......... Forgotten .......... Hark .......... Heard .......... Heights .......... High .......... Hills .......... Hilltops .......... Israel .......... Israel's .......... Mind .......... Open .......... Perverse .......... Perverted .......... Petitions .......... Places .......... Pleading .......... Prayers .......... Sounding .......... Supplications .......... Twisted .......... Voice .......... Way .......... Ways .......... Weeping Bare .......... Barren .......... Children .......... Cry .......... Forgotten .......... Hark .......... Heard .......... Heights .......... High .......... Hills .......... Hilltops .......... Israel .......... Israel's .......... Mind .......... Open .......... Perverse .......... Perverted .......... Petitions .......... Places .......... Pleading .......... Prayers .......... Sounding .......... Supplications .......... Twisted .......... Voice .......... Way .......... Ways .......... Weeping Alphabetical: A .......... and .......... bare .......... barren .......... because .......... cry .......... forgotten .......... God .......... have .......... heard .......... heights .......... is .......... Israel .......... LORD .......... of .......... on .......... people .......... perverted .......... pleading .......... sons .......... supplications .......... the .......... their .......... they .......... voice .......... way .......... ways .......... weeping OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |