Jeremiah 3:13
New American Standard Bible (©1995)
'Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God And have scattered your favors to the strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,' declares the LORD.

Jeremiah 3:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πλὴν γνῶθι τὴν ἀδικίαν σου ὅτι εἰς κύριον τὸν θεόν σου ἠσέβησας καὶ διέχεας τὰς ὁδούς σου εἰς ἀλλοτρίους ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους τῆς δὲ φωνῆς μου οὐχ ὑπήκουσας λέγει κύριος

ירמיה 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַךְ דְּעִי עֲוֹנֵךְ כִּי בַּיהוָה אֱלֹהַיִךְ פָּשָׁעַתְּ וַתְּפַזְּרִי אֶת־דְּרָכַיִךְ לַזָּרִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲןָן וּבְקֹולִי לֹא־שְׁמַעְתֶּם נְאֻם־יְהֹוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tamen scito iniquitatem tuam quia in Dominum Deum tuum praevaricata es et dispersisti vias tuas alienis sub omni ligno frondoso et vocem meam non audisti ait Dominus
................................................................................
Jeremías 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Sólo reconoce tu iniquidad, pues contra el SEÑOR tu Dios te has rebelado, has repartido tus favores a los extraños bajo todo árbol frondoso, y no has obedecido mi voz--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Allein erkenne deine Missetat, daß du wider den HERRN, deinen Gott, gesündigt hast und bist hin und wieder gelaufen zu den fremden Göttern unter allen grünen Bäumen und habt meiner Stimme nicht gehorcht, spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Reconnais seulement ton iniquité, Reconnais que tu as été infidèle à l'Eternel, ton Dieu, Que tu as dirigé çà et là tes pas vers les dieux étrangers, Sous tout arbre vert, Et que tu n'as pas écouté ma voix, dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 要 承 认 你 的 罪 孽 , 就 是 你 违 背 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 在 各 青 翠 树 下 向 别 神 东 奔 西 跑 , 没 有 听 从 我 的 话 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

American King James Version
Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against the LORD your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice, said the LORD.

American Standard Version
Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against Jehovah thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith Jehovah.

Bible in Basic English
Only be conscious of your sin, the evil you have done against the Lord your God; you have gone with strange men under every branching tree, giving no attention to my voice, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
But yet acknowledge thy iniquity, that thou hast transgressed against the Lord thy God: and thou hast scattered thy ways to strangers under every green tree, and hast not heard my voice, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against Jehovah thy God, and hast turned thy ways hither and thither to the strangers under every green tree; and ye have not hearkened to my voice, saith Jehovah.

English Revised Version
Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Admit that you've done wrong! You have rebelled against the LORD your God. You have given yourself to strangers under every large tree. You have not obeyed me,' declares the LORD.

Webster's Bible Translation
Only acknowledge thy iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

World English Bible
Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against Yahweh your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice,' says Yahweh."

Young's Literal Translation
Only, know thine iniquity, For against Jehovah thy God thou hast transgressed, And thou dost scatter thy ways to strangers, Under every green tree, And to My voice thou hast not hearkened, An affirmation of Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 要 承 認 你 的 罪 孽 , 就 是 你 違 背 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 在 各 青 翠 樹 下 向 別 神 東 奔 西 跑 , 沒 有 聽 從 我 的 話 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
Jérémie 3:13 French: Darby
................................................................................
Seulement, reconnais ton iniquité, car tu t'es rebellée contre l'Éternel, ton Dieu, et tu as tourné çà et là tes chemins vers les étrangers sous tout arbre vert; et vous n'avez pas écouté ma voix, dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais reconnais ton iniquité; car tu as péché contre l'Eternel ton Dieu, et tu t'es prostituée aux étrangers sous tout arbre vert, et n'as point écouté ma voix, dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais reconnais ton iniquité: que tu t'es révoltée contre l'Éternel ton Dieu, que tu as tourné çà et là tes pas vers les étrangers, sous tout arbre vert, et que tu n'as point écouté ma voix, dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Allein erkenne deine Missetat, daß du wider den HERRN, deinen Gott, gesündiget hast und hin und wieder gelaufen zu den fremden Göttern unter allen grünen Bäumen und habt meiner Stimme nicht gehorchet, spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nur erkenne deine Missetat (O. Schuld,) daß du von Jehova, deinem Gott, abgefallen und zu den Fremden (d. h. fremden Göttern) hin und her gelaufen bist unter jeden grünen Baum; aber auf meine Stimme habt ihr nicht gehört, spricht Jehova.

Jeremia 3:13 Albanian
................................................................................
Vetëm prano paudhësinë tënde, sepse je rebeluar kundër Zotit, Perëndisë tënd; ua ke shkapërderdhur favoret e tua të huajve poshtë çdo druri të gjelbëruar dhe nuk ke dëgjuar zërin tim", thotë Zoti.
................................................................................
Еремия 3:13 Bulgarian
................................................................................
Само признай беззаконието си, Че си станала престъпница против Господа своя Бог, И безогледно си отивала при чужденците Под всяко зелено дърво, И че не сте послушали гласа Ми, казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 3:13 Croatian Bible
................................................................................
Samo priznaj svoju krivnju da si se odvrgla od Jahve, Boga svojega, i odlutala k tuđincima, pod svako drvo zeleno i nisi slušala glasa mojega - riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 3:13 Czech BKR
................................................................................
Jen toliko poznej nepravost svou, že jsi od Hospodina Boha svého odstoupila, a sem i tam běhala cestami svými k cizím pod každé dřevo zelené, a hlasu mého neposlouchali jste, dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 3:13 Danish
................................................................................
men vedgå din Uret, at du forbrød dig mod HERREN din Gud; for de fremmedes Skyld løb du hid og did under hvert grønt Træ og hørte ikke min Røst, så lyder det fra HERREN.
................................................................................
Jeremia 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alleen ken uw ongerechtigheid, dat gij tegen den HEERE, uw God, hebt overtreden, en uw wegen verstrooid hebt tot de vreemden, onder allen groenen boom, maar gij zijt Mijner stem niet gehoorzaam geweest, spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csakhogy ismerd el a te hamisságodat, hogy hûtelenné lettél az Úrhoz, a te Istenedhez, és szertefutottál útaidon az idegenekhez mindenféle zöldelõ fa alá, és az én szómra nem hallgattatok, ezt mondja az Úr.
................................................................................
Jeremia 3:13 Esperanto
................................................................................
Nur konfesu vian kulpon, ke vi pekis kontraux la Eternulo, via Dio, kaj kuradis al aliaj sub cxiun verdan arbon, kaj Mian vocxon vi ne auxskultis, diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tunne ainoastaan sinun pahat tekos, ja ettäs olet Herraa sinun Jumalaas vastaan syntiä tehnyt, ja juossut sinne tänne vierasten jumalain tykö, kaikkein viheriäisten puiden alle; ja ette kuulleet minun ääntäni, sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ainoastaan tunne rikoksesi, että olet luopunut Herrasta, Jumalastasi, ja juossut sinne ja tänne vieraitten jumalain tykö, kaikkien viheriäin puitten alle, ettekä ole kuulleet minun ääntäni, sanoo Herra.
................................................................................
Jeremiah 3:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πλην γνωθι την αδικιαν σου οτι εις κυριον τον θεον σου ησεβησας και διεχεας τας οδους σου εις αλλοτριους υποκατω παντος ξυλου αλσωδους της δε φωνης μου ουχ υπηκουσας λεγει κυριος
................................................................................
Jeremiah 3:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
plēn gnōthi tēn adikian sou oti eis kurion ton theon sou ēsebēsas kai diecheas tas odous sou eis angotrious upokatō pantos xulou alsōdous tēs de phōnēs mou ouch upēkousas legei kurios
plEn gnOthi tEn adikian sou oti eis kurion ton theon sou EsebEsas kai diecheas tas odous sou eis angotrious upokatO pantos xulou alsOdous tEs de phOnEs mou ouch upEkousas legei kurios

................................................................................
Jeremi 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sèlman, se pou nou rekonèt sa nou fè a pa bon. Nou pa t' kenbe pawòl nou avè m', Seyè a, Bondye nou an! Nou t' al toupatou, anba tout kalite pyebwa, pou fè sèvis pou bondye lòt nasyon yo. Nou pa t' koute m' lè mwen t'ap pale nou. Se mwen menm Seyè a ki di sa.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اعرفي فقط اثمك انك الى الرب الهك اذنبت وفرّقت طرقك للغرباء تحت كل شجرة خضراء ولصوتي لم تسمعوا يقول الرب.
................................................................................
ירמיה 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אך דעי עונך כי ביהוה אלהיך פשעת ותפזרי את־דרכיך לזרים תחת כל־עץ רעןן ובקולי לא־שמעתם נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 3:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַ֚ךְ דְּעִ֣י עֲוֹנֵ֔ךְ כִּ֛י בַּיהוָ֥ה אֱלֹהַ֖יִךְ פָּשָׁ֑עַתְּ וַתְּפַזְּרִ֨י אֶת־דְּרָכַ֜יִךְ לַזָּרִ֗ים תַּ֚חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן וּבְקֹולִ֥י לֹא־שְׁמַעְתֶּ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
................................................................................
ירמיה 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אך דעי עונך כי ביהוה אלהיך פשעת ותפזרי את־דרכיך לזרים תחת כל־עץ רענן ובקולי לא־שמעתם נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַךְ דְּעִי עֲוֹנֵךְ כִּי בַּיהוָה אֱלֹהַיִךְ פָּשָׁעַתְּ וַתְּפַזְּרִי אֶת־דְּרָכַיִךְ לַזָּרִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן וּבְקֹולִי לֹא־שְׁמַעְתֶּם נְאֻם־יְהֹוָה׃
................................................................................
ירמיה 3:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג אך דעי עונך כי ביהוה אלהיך פשעת ותפזרי את דרכיך לזרים תחת כל עץ רענן ובקולי לא שמעתם נאם יהוה
................................................................................
ירמיה 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
אך דעי עונך כי ביהוה אלהיך פשעת ותפזרי את דרכיך לזרים תחת כל עץ רענן ובקולי לא שמעתם נאם יהוה׃
Geremia 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Soltanto riconosci la tua iniquità: tu sei stata infedele all’Eterno, al tuo Dio, hai vòlto qua e là i tuoi passi verso gli stranieri, sotto ogni albero verdeggiante, e non hai dato ascolto alla mia voce, dice l’Eterno.
................................................................................
YEREMIA 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sahaja hendaklah kamu ketahui akan salahmu, bahwa kamu sudah mendurhaka kepada Tuhan, Allahmu, dan sudah hanyut dengan orang helat ke sana ke mari di bawah segala pohon kayu yang hijau, dan tiada kamu dengar akan bunyi suara-Ku, demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 3:13 Korean
................................................................................
너는 오직 네 죄를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 모든 푸른 나무 아래서 이방 신에게 절하고 내 목소리를 듣지 아니하였음이니라 여호와의 말이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 3:13 Lithuanian
................................................................................
Prisipažink, kad Viešpačiui, savo Dievui, buvai neištikima ir nusikaltai, svetimaudama po žaliuojančiais medžiais ir mano balso neklausydama,­sako Viešpats.­
................................................................................
Jeremiah 3:13 Maori
................................................................................
Whakina kautia tou he, ara kua kino koe ki a Ihowa, ki tou Atua, kua whakamararatia atu e koe ou ara ki nga tangata ke i raro i nga rakau kouru nui katoa, kihai ano i rongo ki toku reo, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bare erkjenn din misgjerning, at du er falt fra Herren din Gud og på forskjellige veier har løpet om til de fremmede guder, inn under hvert grønt tre, og på min røst har I ikke hørt, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tylko uznaj nieprawość twoję, żeś od Pana, Boga swego, odstąpiła, a tam i sam biegała drogami swemi do obcych bogów pod każde drzewo zielone, a głosu mojego nie słuchaliście, mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 3:13 Portugese Bible
................................................................................
Somente reconhece a tua iniqüidade: que contra o Senhor teu Deus transgrediste, e estendeste os teus favores para os estranhos debaixo de toda árvore frondosa, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Recunoaşte-ţi numai nelegiuirea, recunoaşte că ai fost necredincioasă Domnului, Dumnezeului tău, că ai alergat încoace şi încolo la dumnezei străini, supt orice copac verde, şi că n'ai ascultat glasul Meu, zice Domnul.``
................................................................................
Иеремия 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь.
................................................................................
Иеремия 3:13 Russian koi8r
................................................................................
Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь.[]
................................................................................
Jeremías 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Sólo reconoce tu iniquidad, Pues contra el SEÑOR tu Dios te has rebelado, Has repartido tus favores a los extraños bajo todo árbol frondoso, Y no has obedecido Mi voz,' declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Conoce empero tu maldad, porque contra Jehová tu Dios has prevaricado, y tus caminos has derramado á los extraños debajo de todo árbol umbroso, y no oiste mi voz, dice Jehová.
................................................................................
Jeremías 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Conoce, empero, tu maldad, porque contra el SEÑOR tu Dios te has rebelado, y tus caminos has derramado a los extraños debajo de todo árbol umbroso, y no oíste mi voz, dice el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
Sólo reconoce tu maldad, porque contra Jehovah tu Dios te has rebelado, has repartido tus favores a los extraños bajo todo árbol frondoso y no has escuchado mi voz,' dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Allenast må du besinna din missgärning, att du har varit avfällig från HERREN, din Gud, och lupit hit och dit till främmande gudar under alla gröna träd; ja, I haven icke velat höra min röst, säger HERREN.
................................................................................
Jeremiah 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kilalanin mo lamang ang iyong kasamaan, na ikaw ay sumalansang sa Panginoon mong Dios, at iyong ikinalat ang iyong mga kaugalian sa mga taga ibang lupa sa ilalim ng bawa't sariwang punong kahoy, at kayo'y hindi nagsisunod sa aking tinig, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 3:13 Turkish
................................................................................
Ancak suçunu kabul et:
Tanrın RABbe başkaldırdın,
Her bol yapraklı ağacın altında
Sevgini yabancı ilahlarla paylaştın,
Beni dinlemedin.› ››
Böyle diyor RAB.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chỉn ngươi phải nhận lỗi mình: ngươi đã phạm tội nghịch cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi; ngươi đã chạy khắp mọi ngả nơi các thần khác ở dưới mỗi cây xanh, mà không vâng theo tiếng ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Geremia 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sol riconosci la tua iniquità; conciossiachè tu abbia commesso misfatto contro al Signore Iddio tuo, e ti sii prostituita agli stranieri sotto ogni albero verdeggiante, e non abbiate atteso alla mia voce, dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akuilah saja bahwa engkau bersalah dan telah memberontak terhadap TUHAN, Allahmu. Akuilah bahwa di bawah setiap pohon yang rindang engkau telah mencurahkan cintamu kepada ilah-ilah bangsa lain, dan tidak mentaati perintah-perintah-Ku. Aku, TUHAN telah berbicara.
................................................................................
YEREMIA 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hanya akuilah kesalahanmu, bahwa engkau telah mendurhaka terhadap TUHAN, Allahmu, telah melampiaskan cinta berahimu kepada orang-orang asing di bawah setiap pohon yang rimbun, dan tidak mendengarkan suara-Ku, demikianlah firman TUHAN."

Acknowledge .......... Declares .......... Favors .......... Foreign .......... Green .......... Guilt .......... Hearkened .......... Iniquity .......... Leafy .......... Obeyed .......... Rebelled .......... Scattered .......... Strangers .......... Transgressed .......... Tree .......... Voice .......... Ways

Acknowledge .......... Declares .......... Favors .......... Foreign .......... Green .......... Guilt .......... Hearkened .......... Iniquity .......... Leafy .......... Obeyed .......... Rebelled .......... Scattered .......... Strangers .......... Transgressed .......... Tree .......... Voice .......... Ways

Alphabetical: acknowledge .......... against .......... and .......... declares .......... every .......... favors .......... foreign .......... God .......... gods .......... green .......... guilt .......... have .......... iniquity .......... LORD .......... me .......... My .......... not .......... obeyed .......... Only .......... rebelled .......... scattered .......... spreading .......... strangers .......... That .......... the .......... to .......... transgressed .......... tree .......... under .......... voice .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible