New American Standard Bible (©1995) "Why have you prophesied in the name of the LORD saying, 'This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant '?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.Jeremiah 26:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐπροφήτευσας τῷ ὀνόματι κυρίου λέγων ὥσπερ σηλωμ ἔσται ὁ οἶκος οὗτος καὶ ἡ πόλις αὕτη ἐρημωθήσεται ἀπὸ κατοικούντων καὶ ἐξεκκλησιάσθη πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ ιερεμιαν ἐν οἴκῳ κυρίου ירמיה 26:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַדּוּעַ נִבֵּיתָ בְשֵׁם־יְהוָה לֵאמֹר כְּשִׁלֹו יִהְיֶה הַבַּיִת הַזֶּה וְהָעִיר הַזֹּאת תֶּחֱרַב מֵאֵין יֹושֵׁב וַיִּקָּהֵל כָּל־הָעָם אֶל־יִרְמְיָהוּ בְּבֵית יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quare prophetavit in nomine Domini dicens sicut Silo erit domus haec et urbs ista desolabitur eo quod non sit habitator et congregatus est omnis populus adversum Hieremiam in domum Domini ................................................................................ Jeremías 26:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Por qué has profetizado en nombre del SEÑOR, diciendo: ``Esta casa será como Silo y esta ciudad quedará desolada sin habitante alguno? Y todo el pueblo se congregó contra Jeremías en la casa del SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 26:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Warum weissagst du im Namen des HERRN und sagst: Es wird diesem Hause gehen wie Silo, daß niemand mehr darin wohne? Und das ganze Volk sammelte sich im Hause des HERRN wider Jeremia. {~} {~} ................................................................................ Jérémie 26:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Eternel, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dévastée, privée d'habitants? Tout le peuple s'attroupa autour de Jérémie dans la maison de l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 为 何 托 耶 和 华 的 名 预 言 , 说 这 殿 必 如 示 罗 , 这 城 必 变 为 荒 场 无 人 居 住 呢 ? 於 是 众 民 都 在 耶 和 华 的 殿 中 聚 集 到 耶 利 米 那 着 。 ................................................................................ King James Bible Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD. American King James Version Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD. American Standard Version Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered unto Jeremiah in the house of Jehovah. Bible in Basic English Why have you said in the name of the Lord, This house will be like Shiloh, and this land a waste with no one living in it? And all the people had come together to Jeremiah in the house of the Lord. Douay-Rheims Bible Why hath he prophesied in the name of the Lord, saying: This house shall be like Silo; and this city shall be made desolate, without an inhabitant? And all the people were gathered together against Jeremias in the house of the Lord. Darby Bible Translation Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of Jehovah. English Revised Version Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered unto Jeremiah in the house of the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Why do you prophesy in the LORD's name that this temple will be like Shiloh and this city will become a pile of rubble with no one living here?" Then all the people crowded around Jeremiah in the LORD's temple. Webster's Bible Translation Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah, in the house of the LORD. World English Bible Why have you prophesied in the name of Yahweh, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? All the people were gathered to Jeremiah in the house of Yahweh. Young's Literal Translation Wherefore hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, 'As Shiloh this house shall be, and this city is wasted, without inhabitant?' and all the people are assembled unto Jeremiah in the house of Jehovah. ................................................................................ 耶 利 米 書 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 為 何 託 耶 和 華 的 名 預 言 , 說 這 殿 必 如 示 羅 , 這 城 必 變 為 荒 場 無 人 居 住 呢 ? 於 是 眾 民 都 在 耶 和 華 的 殿 中 聚 集 到 耶 利 米 那 著 。 ................................................................................ Jérémie 26:9 French: Darby ................................................................................ Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Éternel, disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera désolée, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant? Et tout le peuple s'assembla contre Jérémie dans la maison de l'Éternel. ................................................................................ Jérémie 26:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Pourquoi as-tu prophétisé au Nom de l'Eternel, disant : cette maison sera comme Silo, et cette ville sera déserte, tellement que personne n'y habitera? Et tout le peuple s'assembla vers Jérémie dans la maison de l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 26:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Éternel, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera désolée, privée d'habitants? Et tout le peuple s'attroupa contre Jérémie dans la maison de l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 26:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Warum darfst du weissagen im Namen des HERRN und sagen: Es wird diesem Hause gehen wie Silo, und diese Stadt soll so wüste werden, daß niemand mehr drinnen wohne? Und das ganze Volk sammelte sich im Hause des HERRN wider Jeremia. ................................................................................ Jeremia 26:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Warum hast du im Namen Jehovas geweissagt und gesprochen: Dieses Haus wird wie Silo werden, und diese Stadt verwüstet, ohne Bewohner? Und alles Volk versammelte sich gegen Jeremia im Hause Jehovas. | Jeremia 26:9 Albanian ................................................................................ Pse ke profetizuar në emër të Zotit, duke thënë: "Ky tempull do të jetë si Shilohu dhe ky qytet do të shkatërrohet dhe do të jetë pa banorë"?". Tërë populli u mblodh kundër Jeremias në shtëpinë e Zotit. ................................................................................ Еремия 26:9 Bulgarian ................................................................................ Ти защо пророкува в Господното име, като рече: Тоя дом ще стане като Сило, и тоя град ще се запусти та да няма жител? И всичките люде се събраха около Еремия в Господния дом. ................................................................................ Jeremiah 26:9 Croatian Bible ................................................................................ Zašto si u ime Jahvino prorokovao: 'Postupit ću s ovim Domom kao sa Šilom i ovaj će grad biti opustošen te nitko više u njemu neće stanovati?' I sav se narod skupi na Jeremiju u Domu Jahvinu. ................................................................................ Jermiáše 26:9 Czech BKR ................................................................................ Proč jsi prorokoval ve jménu Hospodinovu, řka: Stane se jako Sílo domu tomuto, a město toto tak spustne, že nebude v něm žádného obyvatele? Shromažďoval se pak všecken lid k Jeremiášovi do domu Hospodinova. ................................................................................ Jeremias 26:9 Danish ................................................................................ Hvor tør du profetere i HERRENs Navn og sige: Det skal gå dette Hus som Silo, og denne By skal ødelægges, så ingen bor der!" Og alt Folket stimlede sammen om Jeremias i HERRENs Hus. ................................................................................ Jeremia 26:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waarom hebt gij in den Naam des HEEREN geprofeteerd, zeggende: Dit huis zal worden als Silo, en deze stad zal woest worden, dat er niemand wone? En het ganse volk werd vergaderd tegen Jeremia, in het huis des HEEREN. ................................................................................ Jeremiás 26:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Miért prófétáltál az Úr nevében, mondván: Olyan lesz e ház, mint Siló, és e város elpusztul, lakatlanná lesz? És összegyûle az egész nép Jeremiás ellen az Úrnak házában. ................................................................................ Jeremia 26:9 Esperanto ................................................................................ Kial vi profetas en la nomo de la Eternulo, dirante:CXi tiu domo farigxos kiel SXilo, kaj cxi tiu urbo dezertigxos tiel, ke estos en gxi neniu logxanto? Kaj la tuta popolo amasigxis cxirkaux Jeremia en la domo de la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 26:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Miksi sinä tohdit ennustaa Herran nimeen ja sanoa: niin pitää tälle huoneelle tapahtuman kuin Silollekin, ja tämä kaupunki pitää niin kylmille tuleman, ettei siinä kenkään enään asu? Ja kaikki kansa kokoontui Herran huoneessa Jeremiaa vastaan. ................................................................................ JEREMIA 26:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Miksi olet ennustanut Herran nimessä sanoen: Tälle temppelille on käyvä niinkuin Siilolle, ja tämä kaupunki on tuleva raunioiksi, asujattomaksi?" Ja kaikki kansa kokoontui Jeremiaa vastaan Herran temppelissä. ................................................................................ Jeremiah 26:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι επροφητευσας τω ονοματι κυριου λεγων ωσπερ σηλωμ εσται ο οικος ουτος και η πολις αυτη ερημωθησεται απο κατοικουντων και εξεκκλησιασθη πας ο λαος επι ιερεμιαν εν οικω κυριου ................................................................................ Jeremiah 26:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti eprophēteusas tō onomati kuriou legōn ōsper sēlōm estai o oikos outos kai ē polis autē erēmōthēsetai apo katoikountōn kai exekklēsiasthē pas o laos epi ieremian en oikō kuriou oti eprophEteusas tO onomati kuriou legOn Osper sElOm estai o oikos outos kai E polis autE erEmOthEsetai apo katoikountOn kai exekklEsiasthE pas o laos epi ieremian en oikO kuriou ................................................................................ Jeremi 26:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Poukisa ou pran non Seyè a pou ou di li pral kraze tanp sa a menm jan li te detwi kote yo te mete apa pou li lavil Silo a, li pral fè lavil la tounen mazi, san pesonn ladan l'? Tout pèp la sanble bò kot Jeremi nan Tanp Seyè a.ﺃﺭﻣﻴﺎء 26:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لماذا تنبأت باسم الرب قائلا مثل شيلوه يكون هذا البيت وهذه المدينة تكون خربة بلا ساكن. واجتمع كل الشعب على ارميا في بيت الرب ................................................................................ ירמיה 26:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מדוע נבית בשם־יהוה לאמר כשלו יהיה הבית הזה והעיר הזאת תחרב מאין יושב ויקהל כל־העם אל־ירמיהו בבית יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 26:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַדּוּעַ֩ נִבֵּ֨יתָ בְשֵׁם־יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר כְּשִׁלֹו֙ יִֽהְיֶה֙ הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה וְהָעִ֥יר הַזֹּ֛את תֶּחֱרַ֖ב מֵאֵ֣ין יֹושֵׁ֑ב וַיִּקָּהֵ֧ל כָּל־הָעָ֛ם אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 26:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מדוע נבית בשם־יהוה לאמר כשלו יהיה הבית הזה והעיר הזאת תחרב מאין יושב ויקהל כל־העם אל־ירמיהו בבית יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 26:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַדּוּעַ נִבֵּיתָ בְשֵׁם־יְהוָה לֵאמֹר כְּשִׁלֹו יִהְיֶה הַבַּיִת הַזֶּה וְהָעִיר הַזֹּאת תֶּחֱרַב מֵאֵין יֹושֵׁב וַיִּקָּהֵל כָּל־הָעָם אֶל־יִרְמְיָהוּ בְּבֵית יְהוָה׃ ................................................................................ ירמיה 26:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט מדוע נבית בשם יהוה לאמר כשלו יהיה הבית הזה והעיר הזאת תחרב מאין יושב ויקהל כל העם אל ירמיהו בבית יהוה ................................................................................ ירמיה 26:9 Hebrew Bible ................................................................................ מדוע נבית בשם יהוה לאמר כשלו יהיה הבית הזה והעיר הזאת תחרב מאין יושב ויקהל כל העם אל ירמיהו בבית יהוה׃ | Geremia 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché hai profetizzato nel nome dell’Eterno dicendo: Questa casa sarà come Sciloh e questa città sarà devastata, e priva d’abitanti?" E tutto il popolo s’adunò contro Geremia nella casa dell’Eterno. ................................................................................ YEREMIA 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mengapa engkau sudah bernubuat dengan nama Tuhan, katamu: Bahwa rumah ini menjadi sama seperti Silo kelak dan negeri inipun akan roboh, sehingga seorangpun tiada yang akan duduk dalamnya? Maka berkerumunlah segenap orang banyak itu kepada Yermia ke dalam rumah Tuhan. ................................................................................ 예레미아 26:9 Korean ................................................................................ 어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁하고 예언하여 이르기를 이 집이 실로 같이 되겠고 이 성이 황무하여 거민이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여드니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 26:9 Lithuanian ................................................................................ Kodėl pranašavai Viešpaties vardu, kad šitie namai bus kaip Šilojas ir miestas bus nebegyvenamas?” Visa tauta susibūrė prieš Jeremiją prie Viešpaties namų. ................................................................................ Jeremiah 26:9 Maori ................................................................................ He aha koe i poropiti ai i runga i te ingoa o Ihowa, i ki ai, Ka rite tenei whare ki Hiro, ka ururuatia tenei pa, te ai he tangata hei noho? Na, i te huihui te iwi katoa ki a Heremaia, ki te whare o Ihowa. ................................................................................ Jeremias 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvorfor har du profetert i Herrens navn og sagt: Det skal gå med dette hus som med Silo, og denne by skal bli øde, uten innbyggere? Og alt folket samlet sig imot Jeremias i Herrens hus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Czemuś prorokował w imię Pańskie, mówiąc: Stanie się temu domowi jako Sylo, a to miasto tak spustoszeje, że w niem nie będzie obywatela? I zgromadzał się wszystek lud przeciwko Jeremijaszowi do domu Pańskiego. ................................................................................ Jeremias 26:9 Portugese Bible ................................................................................ Por que profetizaste em nome do Senhor, dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade ficará assolada e desabitada? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor. ................................................................................ Ieremia 26:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pentruce prooroceşti în Numele Domnului, şi zici: ,,Casa aceasta va ajunge ca Silo, şi cetatea aceasta va fi pustiită şi lipsită de locuitori?`` Tot poporul s'a îngrămădit în jurul lui Ieremia în Casa Domnului. ................................................................................ Иеремия 26:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, останется без жителей?" И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем. ................................................................................ Иеремия 26:9 Russian koi8r ................................................................................ зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, [останется] без жителей?` И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.[] ................................................................................ Jeremías 26:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Por qué has profetizado en nombre del SEÑOR, diciendo: 'Esta casa será como Silo y esta ciudad quedará desolada sin habitante alguno?'" Y todo el pueblo se congregó contra Jeremías en la casa del SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 26:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Por qué has profetizado en nombre de Jehová, diciendo: Esta casa será como Silo, y esta ciudad será asolada hasta no quedar morador? Y juntóse todo el pueblo contra Jeremías en la casa de Jehová. ................................................................................ Jeremías 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Por qué has profetizado en nombre del SEÑOR, diciendo: Esta Casa será como Silo, y esta ciudad será asolada hasta no quedar morador? Y se juntó todo el pueblo contra Jeremías en la Casa del SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 26:9 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Por qué has profetizado en nombre de Jehovah, diciendo: 'Este templo será como Silo, y esta ciudad será destruida hasta no quedar habitante en ella'?" Y todo el pueblo se congregó contra Jeremías en la casa de Jehovah. ................................................................................ Jeremia 26:9 Swedish (1917) ................................................................................ Huru djärves du profetera i HERRENS namn och säga: 'Det skall gå detta hus likasom det gick Silo, och denna stad skall ödeläggas, så att ingen mer bor däri'?» Och allt folket församlade sig mot Jeremia i HERRENS hus. ................................................................................ Jeremiah 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bakit ka nanghula sa pangalan ng Panginoon, na iyong sinasabi, Ang bahay na ito ay magiging gaya ng Silo, at ang bayang ito ay magiging sira, na mawawalan ng mananahan? At ang bayan ay nagpipisan kay Jeremias sa bahay ng Panginoon. ................................................................................ Yeremya 26:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Neden bu tapınak Şilodaki gibi olacak, bu kent de içinde kimsenin yaşamayacağı bir viraneye dönecek diyerek RABbin adıyla peygamberlik ediyorsun?›› Bütün halk RABbin Tapınağında Yeremyanın çevresinde toplanmıştı. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 26:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sao ngươi nhơn danh Ðức Giê-hô-va mà nói tiên tri rằng: Nhà nầy sẽ trở nên như Si-lô, thành nầy sẽ hoang vu và không dân ở? Bấy giờ cả dân sự nhóm lại cùng Giê-rê-mi trong nhà Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Geremia 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perchè hai tu profetizzato in Nome del Signore, dicendo: Questa Casa sarà come Silo, e questa città sarà deserta, senza abitatori? E tutto il popolo si adunò appresso di Geremia nella Casa del Signore. ................................................................................ YEREMIA 26:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berani benar engkau mengatakan atas nama TUHAN bahwa Rumah-Nya ini akan menjadi seperti Silo, dan bahwa kota ini akan dimusnahkan dan menjadi tempat yang tidak didiami lagi. Lalu aku dikerumuni orang banyak. ................................................................................ YEREMIA 26:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mengapa engkau bernubuat demi nama TUHAN dengan berkata: Rumah ini akan sama seperti Silo, dan kota ini akan menjadi reruntuhan, sehingga tidak ada lagi penduduknya?" Dan seluruh rakyat berkumpul mengerumuni Yeremia di rumah TUHAN.City .......... Crowded .......... Deserted .......... Desolate .......... Gathered .......... House .......... Inhabitant .......... Jeremiah .......... Lord's .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Shiloh .......... Together .......... Waste City .......... Crowded .......... Deserted .......... Desolate .......... Gathered .......... House .......... Inhabitant .......... Jeremiah .......... Lord's .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Shiloh .......... Together .......... Waste Alphabetical: about .......... all .......... and .......... around .......... be .......... city .......... crowded .......... deserted .......... desolate .......... do .......... gathered .......... have .......... house .......... in .......... inhabitant' .......... Jeremiah .......... like .......... LORD .......... Lord's .......... name .......... of .......... people .......... prophesied .......... prophesy .......... saying .......... Shiloh .......... that .......... the .......... this .......... Why .......... will .......... without .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |