New American Standard Bible (©1995)
then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth."'"Jeremiah 26:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ δώσω τὸν οἶκον τοῦτον ὥσπερ σηλωμ καὶ τὴν πόλιν δώσω εἰς κατάραν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν πάσης τῆς γῆς
ירמיה 26:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָתַתִּי אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה כְּשִׁלֹה וְאֶת־הָעִיר [כ הַזֹּאתָה] [ק הַזֹּאת] אֶתֵּן לִקְלָלָה לְכֹל גֹּויֵי הָאָרֶץ׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dabo domum istam sicut Silo et urbem hanc dabo in maledictionem cunctis gentibus terrae
................................................................................
Jeremías 26:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
entonces pondré esta casa como Silo, y esta ciudad la pondré por maldición para todas las naciones de la tierra.'
................................................................................
Jeremia 26:6 German: Luther (1912)
................................................................................
so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.
................................................................................
Jérémie 26:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
alors je traiterai cette maison comme Silo, et je ferai de cette ville un objet de malédiction pour toutes les nations de la terre.
................................................................................
耶 利 米 書 26:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 必 使 这 殿 如 示 罗 , 使 这 城 为 地 上 万 国 所 咒 诅 的 。
................................................................................
King James Bible
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
American King James Version
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
American Standard Version
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
Bible in Basic English
Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth.
Douay-Rheims Bible
I will make this house like Silo: and I will make this city a curse to all the nations of the earth.
Darby Bible Translation
then will I make This house like Shiloh, And will make This city a curse to all the nations of the earth.
English Revised Version
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then I will do to this temple what I did to Shiloh. I will turn this city into something that will be cursed by all the nations on earth.'"
Webster's Bible Translation
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
World English Bible
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
Young's Literal Translation
Then I have given up this house as Shiloh, and this city I give up for a reviling to all nations of the earth.'