New American Standard Bible (©1995) "Thus says the LORD God of Israel, 'Like these good figs, so I will regard as good the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans.Jeremiah 24:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς ισραηλ ὡς τὰ σῦκα τὰ χρηστὰ ταῦτα οὕτως ἐπιγνώσομαι τοὺς ἀποικισθέντας ιουδα οὓς ἐξαπέσταλκα ἐκ τοῦ τόπου τούτου εἰς γῆν χαλδαίων εἰς ἀγαθά ירמיה 24:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּתְּאֵנִים הַטֹּבֹות הָאֵלֶּה כֵּן־אַכִּיר אֶת־גָּלוּת יְהוּדָה אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי מִן־הַמָּקֹום הַזֶּה אֶרֶץ כַּשְׂדִּים לְטֹובָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus Deus Israhel sicut ficus hae bonae sic cognoscam transmigrationem Iuda quam emisi de loco isto in terram Chaldeorum in bonum ................................................................................ Jeremías 24:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: ``Como a estos higos buenos, así consideraré como buenos a los desterrados de Judá que yo he echado de este lugar a la tierra de los caldeos. ................................................................................ Jeremia 24:5 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR, der Gott Israels: Gleichwie diese Feigen gut sind, also will ich mich gnädig annehmen der Gefangenen aus Juda, welche ich habe aus dieser Stätte lassen ziehen in der Chaldäer Land, ................................................................................ Jérémie 24:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur être favorable, les captifs de Juda, que j'ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens. ................................................................................ 耶 利 米 書 24:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 被 掳 去 的 犹 大 人 , 就 是 我 打 发 离 开 这 地 到 迦 勒 底 人 之 地 去 的 , 我 必 看 顾 他 们 如 这 好 无 花 果 , 使 他 们 得 好 处 。 ................................................................................ King James Bible Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. American King James Version Thus said the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. American Standard Version Thus saith Jehovah, the God of Israel: Like these good figs, so will I regard the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans, for good. Bible in Basic English This is what the Lord, the God of Israel, has said: Like these good figs, so in my eyes will be the prisoners of Judah, whom I have sent from this place into the land of the Chaldaeans for their good. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord the God of Israel: Like these good figs, so will I regard the captives of Juda, whom I have sent forth out of this place into the land oif the Chaldeans, for their own good. Darby Bible Translation Thus saith Jehovah, the God of Israel: Like these good figs, so will I regard for good them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans; English Revised Version Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I regard the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans, for good. GOD'S WORD® Translation (©1995) "This is what the LORD God of Israel says: The captives of Judah, whom I sent away from here to Babylon, are like these good figs. I will look kindly on them. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. World English Bible Thus says Yahweh, the God of Israel: Like these good figs, so will I regard the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans, for good. Young's Literal Translation Thus said Jehovah, God of Israel, Like these good figs so do I acknowledge The removed of Judah -- that I sent from this place, To the land of the Chaldeans -- for good. ................................................................................ 耶 利 米 書 24:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 被 擄 去 的 猶 大 人 , 就 是 我 打 發 離 開 這 地 到 迦 勒 底 人 之 地 去 的 , 我 必 看 顧 他 們 如 這 好 無 花 果 , 使 他 們 得 好 處 。 ................................................................................ Jérémie 24:5 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Comme tu vois ces bonnes figues, ainsi je me souviendrai, en bien, des transportés de Juda, que j'ai envoyés hors de ce lieu au pays des Chaldéens; ................................................................................ Jérémie 24:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : comme ces figues sont bonnes, ainsi je me souviendrai, pour leur faire du bien, de ceux qui ont été transportés de Juda, lesquels j'ai envoyés hors de ce lieu au pays des Caldéens. ................................................................................ Jérémie 24:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur bien, les captifs de Juda, que j'ai envoyés de ce lieu au pays des Caldéens. ................................................................................ Jeremia 24:5 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR, der Gott Israels: Gleichwie diese Feigen gut sind, also will ich mich gnädiglich annehmen der Gefangenen aus Juda, welche ich habe aus dieser Stätte lassen ziehen in der Chaldäer Land, ................................................................................ Jeremia 24:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht Jehova, der Gott Israels: Wie diese guten Feigen, also werde ich die Weggeführten von Juda, die ich aus diesem Orte in das Land der Chaldäer weggeschickt habe, ansehen zum Guten. | Jeremia 24:5 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit. Ashtu si këta fiq janë të mirë, kështu do të kujdesem për ata të Judës që u çuan në robëri, që unë i përzura nga ky vend në vendin e Kaldeasve për të mirën e tyre. ................................................................................ Еремия 24:5 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ Израилевият Бог: Както на тия добри смокини, така ще погледна за добро на пленените из Юда, които изпратих от това място в Халдейската земя. ................................................................................ Jeremiah 24:5 Croatian Bible ................................................................................ I Jahve je svejednako slao k vama sve sluge svoje, proroke, ali vi niste slušali i niste prignuli uši svoje da čujete. ................................................................................ Jermiáše 24:5 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Hospodin, Bůh Izraelský: Jako fíkové tito dobří, tak mně příjemní budou zajatí Judští, kteréž jsem zaslal z místa tohoto do země Kaldejské k dobrému. ................................................................................ Jeremias 24:5 Danish ................................................................................ Så siger HERREN, Israels Gud: Som man ser på disse gode Figener, vil jeg se på de bortførte Judæere, som jeg drev bort fra dette Sted til Kaldæernes Land. ................................................................................ Jeremia 24:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zegt de HEERE, de God Israels: Gelijk die goede vijgen, alzo zal Ik kennen de gevankelijk weggevoerden van Juda, die Ik uit deze plaats naar het land der Chaldeen heb weggeschikt, ten goede. ................................................................................ Jeremiás 24:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt mondja az Úr, Izráel Istene: Mint ezeket a jó fügéket, úgy megkülönböztetem a Júda foglyait, a kiket e helyrõl a Kaldeusok földjére vitettem, az õ javokra. ................................................................................ Jeremia 24:5 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Simile al cxi tiuj bonaj figoj, Mi distingos por bono la forkondukitajn Judojn, kiujn Mi forsendis de cxi tiu loko en la landon HXaldean; ................................................................................ JEREMIA 24:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra Israelin Jumala; niinkuin nämät fikunat ovat hyvät, niin minä tahdon myös armollisesti korjata Juudan vankeja, jotka minä tästä kaupungista olen lähettänyt Kaldean maalle hyväksi; ................................................................................ JEREMIA 24:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Niinkuin näitä hyviä viikunoita, niin minä katselen hyvällä suosiolla Juudan pakkosiirtolaisia, jotka minä lähetin tästä paikasta kaldealaisten maahan. ................................................................................ Jeremiah 24:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταδε λεγει κυριος ο θεος ισραηλ ως τα συκα τα χρηστα ταυτα ουτως επιγνωσομαι τους αποικισθεντας ιουδα ους εξαπεσταλκα εκ του τοπου τουτου εις γην χαλδαιων εις αγαθα ................................................................................ Jeremiah 24:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tade legei kurios o theos israēl ōs ta suka ta chrēsta tauta outōs epignōsomai tous apoikisthentas iouda ous exapestanka ek tou topou toutou eis gēn chaldaiōn eis agatha tade legei kurios o theos israEl Os ta suka ta chrEsta tauta outOs epignOsomai tous apoikisthentas iouda ous exapestanka ek tou topou toutou eis gEn chaldaiOn eis agatha ................................................................................ Jeremi 24:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Se mwen menm, Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la k'ap pale. Mwen konsidere moun peyi Jida yo depòte yo, moun mwen voye nan peyi Babilòn yo, tankou yon panyen bèl fig frans. Mwen pral aji byen ak yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 24:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال الرب اله اسرائيل كهذا التين الجيد هكذا انظر الى سبي يهوذا الذي ارسلته من هذا الموضع الى ارض الكلدانيين للخير. ................................................................................ ירמיה 24:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה־אמר יהוה אלהי ישראל כתאנים הטבות האלה כן־אכיר את־גלות יהודה אשר שלחתי מן־המקום הזה ארץ כשדים לטובה׃ ................................................................................ ירמיה 24:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּתְּאֵנִ֥ים הַטֹּבֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה כֵּֽן־אַכִּ֞יר אֶת־גָּל֣וּת יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר שִׁלַּ֜חְתִּי מִן־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּ֛ה אֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים לְטֹובָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 24:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה־אמר יהוה אלהי ישראל כתאנים הטבות האלה כן־אכיר את־גלות יהודה אשר שלחתי מן־המקום הזה ארץ כשדים לטובה׃ ................................................................................ ירמיה 24:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּתְּאֵנִים הַטֹּבֹות הָאֵלֶּה כֵּן־אַכִּיר אֶת־גָּלוּת יְהוּדָה אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי מִן־הַמָּקֹום הַזֶּה אֶרֶץ כַּשְׂדִּים לְטֹובָה׃ ................................................................................ ירמיה 24:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כה אמר יהוה אלהי ישראל כתאנים הטבות האלה כן אכיר את גלות יהודה אשר שלחתי מן המקום הזה ארץ כשדים--לטובה ................................................................................ ירמיה 24:5 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר יהוה אלהי ישראל כתאנים הטבות האלה כן אכיר את גלות יהודה אשר שלחתי מן המקום הזה ארץ כשדים לטובה׃ | Geremia 24:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Quali sono questi fichi buoni, tali saranno que’ di Giuda che ho mandati da questo luogo in cattività nel paese de’ Caldei; io li riguarderò con favore; ................................................................................ YEREMIA 24:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Seperti akan buah ara yang baik itu, demikianpun Aku mengetahui kelak akan mereka itu sekalian dari pada orang Yehuda yang sudah dipindahkan dengan tertawan, yang sudah Kupindahkan dari tempat ini ke negeri orang Kasdim, akan baiknya. ................................................................................ 예레미아 24:5 Korean ................................................................................ 이스라엘의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 내가 이곳에서 옮겨 갈대아인의 땅에 이르게 한 유다 포로를 이 좋은 무화과 같이 보아 좋게 할 것이라 ................................................................................ Jeremijo knyga 24:5 Lithuanian ................................................................................ “Taip sako Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Kokios šitos gerosios figos, tokie man bus Judo tremtiniai, kuriuos pasiunčiau iš šitos vietos į chaldėjų šalį. ................................................................................ Jeremiah 24:5 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira; Ka penei i nga piki pai nei toku mohio ki te hunga o Hura i whakaraua nei, i unga atu nei e ahau i tenei wahi ki te whenua o nga Karari, hei pai mo ratou. ................................................................................ Jeremias 24:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren, Israels Gud: Som en gjør med disse gode fikener, således vil jeg se med velbehag på de bortførte av Juda, dem som jeg har sendt bort fra dette sted til kaldeernes land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Jako te figi są dobre, tak mi przyjemni będą w niewolę zaprowadzeni z Judy, którychem wysłał z miejsca tego do ziemi Chaldejskiej ku dobremu. ................................................................................ Jeremias 24:5 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim atentarei com favor para os exilados de Judá, os quais eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus. ................................................................................ Ieremia 24:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ,Cum deosebeşti tu aceste smochine bune, aşa voi deosebi Eu, ca să le dau îndurare, pe prinşii de război ai lui Iuda, pe cari i-am trimes din locul acesta în ţara Haldeilor; ................................................................................ Иеремия 24:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так говорит Господь, Бог Израилев: подобно этим смоквам хорошим Я признаю хорошими переселенцев Иудейских, которых Я послал из сего места в землю Халдейскую; ................................................................................ Иеремия 24:5 Russian koi8r ................................................................................ так говорит Господь, Бог Израилев: подобно этим смоквам хорошим Я признаю хорошими переселенцев Иудейских, которых Я послал из сего места в землю Халдейскую;[] ................................................................................ Jeremías 24:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: 'Como a estos higos buenos, así consideraré como buenos a los desterrados de Judá que Yo he echado de este lugar a la tierra de los Caldeos. ................................................................................ Jeremías 24:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Como á estos buenos higos, así conoceré la trasportación de Judá al cual eché de este lugar á tierra de Caldeos, para bien. ................................................................................ Jeremías 24:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Como a estos buenos higos, así conoceré la transportación de Judá al cual eché de este lugar a la tierra de los caldeos, para bien. ................................................................................ Jeremías 24:5 Spanish: Modern ................................................................................ --así ha dicho Jehovah Dios de Israel: como a Estos higos buenos, así consideraré, para Bien, a los que fueron llevados cautivos de Judá, a quienes eché de Este lugar a la tierra de los caldeos. ................................................................................ Jeremia 24:5 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger HERREN, Israels Gud: Såsom man med välbehag ser på de goda fikonen, så vill jag med välbehag se till de bortförda av Juda, dem som jag från denna plats har sänt bort till kaldéernas land. ................................................................................ Jeremiah 24:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, Kung paano ang mga mabuting igos na ito, gayon ko kikilalanin ang mga bihag ng Juda, na aking pinayaon mula sa dakong ito na patungo sa lupain ng mga Caldeo, sa ikabubuti. ................................................................................ Yeremya 24:5 Turkish ................................................................................ ‹‹İsrailin Tanrısı RAB diyor ki, ‹Buradan Kildan ülkesine sürgüne gönderdiğim Yahuda sürgünlerini bu iyi incirler gibi iyi sayacağım. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 24:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Như những trái vả tốt nầy, ta cũng sẽ xem những kẻ phu tù Giu-đa, mà ta đã sai từ nơi nầy đến trong đất người Canh-đê, cho chúng nó được ích. ................................................................................ Geremia 24:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Come questi fichi sono buoni, così riconoscerò in bene quelli di Giuda che sono stati menati in cattività, i quali io ho mandati fuor di questo luogo, nel paese de’ Caldei. ................................................................................ YEREMIA 24:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang yang telah Kubiarkan diangkut ke Babel itu Kuanggap seperti buah ara yang bagus-bagus ini; karena itu Aku, TUHAN, Allah Israel, akan memperlakukan mereka dengan baik. ................................................................................ YEREMIA 24:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Sama seperti buah ara yang baik ini, demikianlah Aku akan memperhatikan untuk kebaikannya orang-orang Yehuda yang Kubawa dari tempat ini ke dalam pembuangan, ke negeri orang-orang Kasdim.Acknowledge .......... Captive .......... Captives .......... Carried .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Exiles .......... Eyes .......... Figs .......... Good .......... Israel .......... Judah .......... Prisoners .......... Regard .......... Removed Acknowledge .......... Captive .......... Captives .......... Carried .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Exiles .......... Eyes .......... Figs .......... Good .......... Israel .......... Judah .......... Prisoners .......... Regard .......... Removed Alphabetical: as .......... away .......... Babylonians .......... captives .......... Chaldeans .......... exiles .......... figs .......... from .......... God .......... good .......... have .......... I .......... into .......... is .......... Israel .......... Judah .......... land .......... Like .......... LORD .......... of .......... out .......... place .......... regard .......... says .......... sent .......... so .......... the .......... these .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... whom .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |