Jeremiah 23:30
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who steal My words from each other.

Jeremiah 23:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς τοὺς προφήτας λέγει κύριος ὁ θεός τοὺς κλέπτοντας τοὺς λόγους μου ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ

ירמיה 23:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי עַל־הַנְּבִאִים נְאֻם־יְהוָה מְגַנְּבֵי דְבָרַי אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea ecce ego ad prophetas ait Dominus qui furantur verba mea unusquisque a proximo suo
................................................................................
Jeremías 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, he aquí, estoy contra los profetas--declara el SEÑOR-- que se roban mis palabras el uno al otro.
................................................................................
Jeremia 23:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern.
................................................................................
Jérémie 23:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi voici, dit l'Eternel, j'en veux aux prophètes Qui se dérobent mes paroles l'un à l'autre.
................................................................................
耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 那 些 先 知 各 从 邻 舍 偷 窃 我 的 言 语 , 因 此 我 必 与 他 们 反 对 。
................................................................................
King James Bible
Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.

American King James Version
Therefore, behold, I am against the prophets, said the LORD, that steal my words every one from his neighbor.

American Standard Version
Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor.

Bible in Basic English
For this cause I am against the prophets, says the Lord, who take my words, every one from his neighbour.

Douay-Rheims Bible
Therefore behold I am against the prophets, saith the Lord: who steal my words every one from his neighbor.

Darby Bible Translation
Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbour.

English Revised Version
Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I'm against the prophets who steal my words from each other," declares the LORD.

Webster's Bible Translation
Therefore behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbor.

World English Bible
Therefore, behold, I am against the prophets, says Yahweh, who steal my words everyone from his neighbor.

Young's Literal Translation
Therefore, lo, I am against the prophets, An affirmation of Jehovah, Stealing My words each from his neighbour.
................................................................................
耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 那 些 先 知 各 從 鄰 舍 偷 竊 我 的 言 語 , 因 此 我 必 與 他 們 反 對 。
................................................................................
Jérémie 23:30 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes qui volent mes paroles chacun à son prochain.
................................................................................
Jérémie 23:30 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui dérobent mes paroles, chacun de son prochain.
................................................................................
Jérémie 23:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes, qui se dérobent mes paroles l'un à l'autre.
................................................................................
Jeremia 23:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern.
................................................................................
Jeremia 23:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht Jehova, die einer vom anderen meine Worte stehlen.

Jeremia 23:30 Albanian
................................................................................
Prandaj ja", thotë Zoti, "unë jam kundër profetëve që i vjedhin njëri-tjetrit fjalët e mia.
................................................................................
Еремия 23:30 Bulgarian
................................................................................
Затова, ето, Аз съм против пророците, казва Господ, Които крадат думите Ми всеки от ближния си.
................................................................................
Jeremiah 23:30 Croatian Bible
................................................................................
Evo me stoga protiv proroka - riječ je Jahvina - koji jedan drugome kradu moje riječi.
................................................................................
Jermiáše 23:30 Czech BKR
................................................................................
Protož aj já, dí Hospodin, proti těm prorokům, kteříž ukrádají slova má jeden každý před bližním svým.
................................................................................
Jeremias 23:30 Danish
................................................................................
Se, derfor kommer jeg over Profeterne, lyder det fra HERREN, de, som stjæler mine Ord fra hverandre.
................................................................................
Jeremia 23:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, ziet, Ik wil aan de profeten, spreekt de HEERE, die Mijn woorden stelen, een ieder van zijn naaste;
................................................................................
Jeremiás 23:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért ímé én a prófétákra [támadok,] azt mondja az Úr, a kik az én beszédeimet ellopják egyik a másikától.
................................................................................
Jeremia 23:30 Esperanto
................................................................................
Tial jen Mi turnos Min kontraux la profetojn, diras la Eternulo, kiuj sxtelas Miajn vortojn unu de la alia.
................................................................................
JEREMIA 23:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden katso, minä tahdon tehdä niitä prophetaita vastaan, sanoo Herra, jotka minun sanani toinen toiseltansa varastavat.
................................................................................
JEREMIA 23:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, sentähden minä käyn niiden profeettain kimppuun, sanoo Herra, jotka varastavat minun sanani toinen toiseltansa.
................................................................................
Jeremiah 23:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ιδου εγω προς τους προφητας λεγει κυριος ο θεος τους κλεπτοντας τους λογους μου εκαστος παρα του πλησιον αυτου
................................................................................
Jeremiah 23:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto idou egō pros tous prophētas legei kurios o theos tous kleptontas tous logous mou ekastos para tou plēsion autou
dia touto idou egO pros tous prophEtas legei kurios o theos tous kleptontas tous logous mou ekastos para tou plEsion autou

................................................................................
Jeremi 23:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa mwen pral regle ak pwofèt yo k'ap pran pawòl yonn nan bouch lòt, pou fè l' pase pou mesaj mwen.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك هانذا على الانبياء يقول الرب الذين يسرقون كلمتي بعضهم من بعض.
................................................................................
ירמיה 23:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני על־הנבאים נאם־יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו׃
................................................................................
ירמיה 23:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י עַל־הַנְּבִאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה מְגַנְּבֵ֣י דְבָרַ֔י אִ֖ישׁ מֵאֵ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
................................................................................
ירמיה 23:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני על־הנבאים נאם־יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו׃
................................................................................
ירמיה 23:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי עַל־הַנְּבִאִים נְאֻם־יְהוָה מְגַנְּבֵי דְבָרַי אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ׃
................................................................................
ירמיה 23:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל לכן הנני על הנבאים נאם יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו
................................................................................
ירמיה 23:30 Hebrew Bible
................................................................................
לכן הנני על הנבאים נאם יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו׃
Geremia 23:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, ecco, dice l’Eterno, io vengo contro i profeti che ruban gli uni agli altri le mie parole.
................................................................................
YEREMIA 23:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu, demikianlah firman Tuhan, sesungguhnya Aku membalas kelak kepada nabi-nabi itu, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari pada kawannya.
................................................................................
예레미아 23:30 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 그러므로 보라 서로 내 말을 도적질하는 선지자들을 내가 치리라
................................................................................
Jeremijo knyga 23:30 Lithuanian
................................................................................
Aš esu prieš pranašus, kurie vagia mano žodžius vienas nuo kito!
................................................................................
Jeremiah 23:30 Maori
................................................................................
Mo reira, na, hei hoariri ahau mo nga poropiti, e ai ta Ihowa, e tahae nei i aku kupu i tona hoa, i tona hoa.
................................................................................
Jeremias 23:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, derfor, sier Herren, kommer jeg over de profeter som stjeler mine ord fra hverandre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż oto Ja powstaję przeciwko tym prorokom, mówi Pan, którzy kradną słowa moje, każdy przed bliźnim swoim.
................................................................................
Jeremias 23:30 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.   
................................................................................
Ieremia 23:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,De aceea, iată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari îşi ascund unul altuia cuvintele Mele.``
................................................................................
Иеремия 23:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему, вот Я – на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
................................................................................
Иеремия 23:30 Russian koi8r
................................................................................
Посему, вот Я--на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.[]
................................................................................
Jeremías 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, estoy contra los profetas," declara el SEÑOR, "que se roban Mis palabras el uno al otro.
................................................................................
Jeremías 23:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, he aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano.
................................................................................
Jeremías 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, he aquí yo estoy contra los profetas, dice el SEÑOR, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano.
................................................................................
Jeremías 23:30 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, he aquí, yo estoy contra los profetas que hurtan mis palabras, cada uno de su vecino, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 23:30 Swedish (1917)
................................................................................
Se, därför skall jag komma över profeterna, säger HERREN, dessa som stjäla mina ord, den ene från den andre;
................................................................................
Jeremiah 23:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't narito, ako'y laban sa mga propeta, sabi ng Panginoon, na ninanakaw ng bawa't isa ang aking mga salita sa kaniyang kapuwa.
................................................................................
Yeremya 23:30 Turkish
................................................................................
‹‹İşte bunun için sözlerimi birbirlerinden çalan peygamberlere karşıyım›› diyor RAB.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 23:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên Ðức Giê-hô-va phán rằng: Nầy, ta nghịch cùng những kẻ tiên tri ăn cắp lẫn nhau về lời của ta.
................................................................................
Geremia 23:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, eccomi contro a que’ profeti, dice il Signore, che rubano le mie parole ciascuno al suo compagno.
................................................................................
YEREMIA 23:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan melawan nabi-nabi yang menyampaikan pesan dari sesama rekannya, lalu mengatakan bahwa itu pesan dari Aku.
................................................................................
YEREMIA 23:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya.

Affirmation .......... Cause .......... Declares .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Prophets .......... Steal .......... Stealing .......... Words

Affirmation .......... Cause .......... Declares .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Prophets .......... Steal .......... Stealing .......... Words

Alphabetical: against .......... am .......... another .......... behold .......... declares .......... each .......... from .......... I .......... LORD .......... me .......... My .......... one .......... other .......... prophets .......... steal .......... supposedly .......... the .......... Therefore .......... who .......... words

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible