Jeremiah 20:16
New American Standard Bible (©1995)
But let that man be like the cities Which the LORD overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of alarm at noon;

Jeremiah 20:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔστω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὡς αἱ πόλεις ἃς κατέστρεψεν κύριος ἐν θυμῷ καὶ οὐ μετεμελήθη ἀκουσάτω κραυγῆς τὸ πρωὶ καὶ ἀλαλαγμοῦ μεσημβρίας

ירמיה 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא כֶּעָרִים אֲשֶׁר־הָפַךְ יְהוָה וְלֹא נִחָם וְשָׁמַע זְעָקָה בַּבֹּקֶר וּתְרוּעָה בְּעֵת צָהֳרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sit homo ille ut sunt civitates quas subvertit Dominus et non paenituit eum audiat clamorem mane et ululatum in tempore meridiano
................................................................................
Jeremías 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sea ese hombre como las ciudades que el SEÑOR destruyó sin piedad; oiga gritos de mañana y alaridos al mediodía,
................................................................................
Jeremia 20:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Mann müsse sein wie die Städte, so der HERR hat umgekehrt, und ihn nicht gereut hat; und müsse des Morgens hören ein Geschrei und des Mittags ein Heulen!
................................................................................
Jérémie 20:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que cet homme soit comme les villes Que l'Eternel a détruites sans miséricorde! Qu'il entende des gémissements le matin, Et des cris de guerre à midi!
................................................................................
耶 利 米 書 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 那 人 像 耶 和 华 所 倾 覆 而 不 後 悔 的 城 邑 ; 愿 他 早 晨 听 见 哀 声 , 晌 午 听 见 呐 喊 ;
................................................................................
King James Bible
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

American King James Version
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

American Standard Version
And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;

Bible in Basic English
May that man be like the towns overturned by the Lord without mercy: let a cry for help come to his ears in the morning, and the sound of war in the middle of the day;

Douay-Rheims Bible
Let that man be as the cities that the Lord hath overthrown, and hath not repented: let him hear a cry in the morning, and howling at noontide:

Darby Bible Translation
And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not; and let him hear a cry in the morning, and a shouting at noonday,

English Revised Version
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontide;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May that man be like the cities that the LORD destroyed without pity. May he hear a cry of alarm in the morning and a battle cry at noon.

Webster's Bible Translation
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noon;

World English Bible
Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn't repent: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;

Young's Literal Translation
Then hath that man been as the cities, That Jehovah overthrew, and repented not, And he hath heard a cry at morning, And a shout at time of noon.
................................................................................
耶 利 米 書 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 那 人 像 耶 和 華 所 傾 覆 而 不 後 悔 的 城 邑 ; 願 他 早 晨 聽 見 哀 聲 , 晌 午 聽 見 吶 喊 ;
................................................................................
Jérémie 20:16 French: Darby
................................................................................
Que cet homme-là soit comme les villes que l'Éternel a renversées sans s'en repentir! Qu'il entende des cris le matin, et des clameurs au temps de midi!
................................................................................
Jérémie 20:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Que cet homme-là soit comme les villes que l'Eternel a renversées sans s'en repentir, qu'il entende le cri au matin, et le retentissement bruyant au temps du Midi.
................................................................................
Jérémie 20:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que cet homme soit comme les villes que l'Éternel a détruites, sans s'en repentir! Qu'il entende la clameur au matin, le cri de guerre au temps de midi!
................................................................................
Jeremia 20:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Derselbige Mann müsse sein wie die Städte, so der HERR umgekehret und ihn nicht gereuet hat, und müsse des Morgens hören ein Geschrei und des Mittags ein Heulen!
................................................................................
Jeremia 20:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und jener Mann werde den Städten gleich, die Jehova umgekehrt hat, ohne sich’s gereuen zu lassen; und er höre ein Geschrei am Morgen und Feldgeschrei zur Mittagszeit:

Jeremia 20:16 Albanian
................................................................................
Qoftë ai njeri si qytetet që Zoti ka shkatërruar pa kurrfarë keqardhje. Dëgjoftë klithmën në mëngjes dhe zhurmat e luftës në mesditë,
................................................................................
Еремия 20:16 Bulgarian
................................................................................
И да бъде тоя човек като градовете, Които Господ не съжали и разори, И нека слуша заран вик, И на пладне тревога;
................................................................................
Jeremiah 20:16 Croatian Bible
................................................................................
Tom čovjeku bilo kao gradovima što ih Jahve nemilice razvali; već u cik zore čuo zapomaganje i poklike bojne u podne,
................................................................................
Jermiáše 20:16 Czech BKR
................................................................................
A nechť jest ten muž podobný městům, kteráž podvrátil Hospodin, a neželel; nebo slyšel křik v jitře, a provyskování v čas polední.
................................................................................
Jeremias 20:16 Danish
................................................................................
Det gå den Mand som Byerne, HERREN omstyrted uden Medynk; han høre Skrig ved Gry, Kampråb ved Middagstide.
................................................................................
Jeremia 20:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ja, dezelve man zij, als de steden, die de HEERE heeft omgekeerd, en het heeft Hem niet berouwd; en hij hore in den morgenstond een geroep, en op den middagtijd een geschrei.
................................................................................
Jeremiás 20:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És legyen az az ember olyan, mint azok a városok, a melyeket elvesztett az Úr és meg nem bánta; és halljon reggel kiáltozást, és harczi riadót délben.
................................................................................
Jeremia 20:16 Esperanto
................................................................................
Tiu homo estu kiel la urboj, kiujn la Eternulo senkompate ruinigis; li auxdu kriadon matene kaj ploregadon tagmeze.
................................................................................
JEREMIA 20:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se mies olkoon niinkuin ne kaupungit, jotka Herra kukisti, ja ei sitä katunut; hän kuulkaan huomeneltain parun ja puolipäivänä huudon:
................................................................................
JEREMIA 20:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Käyköön sen miehen niinkuin niiden kaupunkien, jotka Herra kukisti armahtamatta. Hän kuulkoon huudon aamulla, sotahuudon keskipäivän aikana,
................................................................................
Jeremiah 20:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εστω ο ανθρωπος εκεινος ως αι πολεις ας κατεστρεψεν κυριος εν θυμω και ου μετεμεληθη ακουσατω κραυγης το πρωι και αλαλαγμου μεσημβριας
................................................................................
Jeremiah 20:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
estō o anthrōpos ekeinos ōs ai poleis as katestrepsen kurios en thumō kai ou metemelēthē akousatō kraugēs to prōi kai alalagmou mesēmbrias
estO o anthrOpos ekeinos Os ai poleis as katestrepsen kurios en thumO kai ou metemelEthE akousatO kraugEs to prOi kai alalagmou mesEmbrias

................................................................................
Jeremi 20:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nonm sa a tankou moun lavil Seyè a detwi pou tout tan an yo. Nan maten, se pou l' tande rèl moun ki nan lapenn. Vè midi, l'a tande siyal lagè,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وليكن ذلك الانسان كالمدن التي قلبها الرب ولم يندم فيسمع صياحا في الصباح وجلبة في وقت الظهيرة.
................................................................................
ירמיה 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה האיש ההוא כערים אשר־הפך יהוה ולא נחם ושמע זעקה בבקר ותרועה בעת צהרים׃
................................................................................
ירמיה 20:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָה֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא כֶּֽעָרִ֛ים אֲשֶׁר־הָפַ֥ךְ יְהוָ֖ה וְלֹ֣א נִחָ֑ם וְשָׁמַ֤ע זְעָקָה֙ בַּבֹּ֔קֶר וּתְרוּעָ֖ה בְּעֵ֥ת צָהֳרָֽיִם׃
................................................................................
ירמיה 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה האיש ההוא כערים אשר־הפך יהוה ולא נחם ושמע זעקה בבקר ותרועה בעת צהרים׃
................................................................................
ירמיה 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא כֶּעָרִים אֲשֶׁר־הָפַךְ יְהוָה וְלֹא נִחָם וְשָׁמַע זְעָקָה בַּבֹּקֶר וּתְרוּעָה בְּעֵת צָהֳרָיִם׃
................................................................................
ירמיה 20:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז והיה האיש ההוא כערים אשר הפך יהוה ולא נחם ושמע זעקה בבקר ותרועה בעת צהרים
................................................................................
ירמיה 20:16 Hebrew Bible
................................................................................
והיה האיש ההוא כערים אשר הפך יהוה ולא נחם ושמע זעקה בבקר ותרועה בעת צהרים׃
Geremia 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sia quell’uomo come le città che l’Eterno ha distrutte senza pentirsene! Oda egli delle grida il mattino, e clamori di guerra sul mezzodì;
................................................................................
YEREMIA 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Baiklah orang itu menjadi sama seperti segala negeri yang sudah dibongkar oleh Tuhan dengan tiada sayang akan dia! baiklah pada pagi hari didengarnya keluh kesah dan pada tengah hari tempik sorak perang.
................................................................................
예레미아 20:16 Korean
................................................................................
그 사람은 여호와께서 훼파하시고 후회치 아니하신 성읍 같이 되었더면, 그로 아침에는 부르짖는 소리, 낮에는 떠드는 소리를 듣게 하였더면,
................................................................................
Jeremijo knyga 20:16 Lithuanian
................................................................................
Tebūna tas žmogus kaip miestai, kuriuos Viešpats nesigailėdamas sunaikino. Tegirdi jis šauksmą rytą ir vaitojimą vidudienį
................................................................................
Jeremiah 20:16 Maori
................................................................................
Kia rite taua tangata ki nga pa i hurihia e Ihowa, kihai nei i ripenetatia e ia: kia rangona e ia te karanga i te ata, te hamama i te poutumarotanga;
................................................................................
Jeremias 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Med den mann skal det gå som med de byer Herren omstyrtet uten skånsel, og han skal høre skrik om morgenen og krigsrop ved middagstid,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niechże będzie on mąż jako miasta, które Pan podwrócił, a nie żałował tego; niech słyszy krzyk z poranku, i narzekanie czasu południa.
................................................................................
Jeremias 20:16 Portugese Bible
................................................................................
E seja esse homem como as cidades que o senhor destruiu sem piedade; e ouça ele um clamor pela manhã, e um alarido ao meio-dia.   
................................................................................
Ieremia 20:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul acela să ajungă ca cetăţile, pe cari le -a nimicit Domnul fără milă! Să audă gemete dimineaţa, şi strigăte de război la amiază!
................................................................................
Иеремия 20:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; даслышит он утром вопль и в полдень рыдание
................................................................................
Иеремия 20:16 Russian koi8r
................................................................................
И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание[]
................................................................................
Jeremías 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sea ese hombre como las ciudades Que el SEÑOR destruyó sin piedad; Oiga gritos de mañana Y alaridos al mediodía,
................................................................................
Jeremías 20:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló Jehová, y no se arrepintió: y oiga gritos de mañana, y voces al medio día;
................................................................................
Jeremías 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló el SEÑOR, y no se arrepintió; y oiga gritos de mañana, y voces al mediodía;
................................................................................
Jeremías 20:16 Spanish: Modern
................................................................................
Sea tal hombre como las ciudades que Jehovah desoló sin misericordia. Oiga alarma de mañana y gritos de guerra a mediodía;
................................................................................
Jeremia 20:16 Swedish (1917)
................................................................................
Gånge det den mannen såsom det gick de städer som HERREN omstörtade utan förbarmande. Må han få höra klagorop om morgonen och härskri om middagen.
................................................................................
Jeremiah 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang lalaking yaon ay maging gaya ng mga bayang giniba ng Panginoon, at hindi pinagsisihan: at makarinig nawa siya ng daing sa umaga, at hiyawan sa katanghaliang tapat;
................................................................................
Yeremya 20:16 Turkish
................................................................................
RABbin acımadan yerle bir ettiği
Kentler gibi olsun o adam!
Sabah feryatlar,
Öğlen savaş naraları duysun!

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 20:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyền cho người đó cũng như các thành mà Ðức Giê-hô-va đã phá đổ chẳng phàn nàn! Nguyền cho nó vừa lúc ban mai nghe kêu la, đến trưa nghe kêu lớn tiếng;
................................................................................
Geremia 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E sia quell’uomo come quelle città che il Signore ha sovvertite, senza essersene mai pentito; e oda il grido la mattina, e lo stormo in sul mezzodì.
................................................................................
YEREMIA 20:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Biarlah si pembawa berita itu serupa kota-kota yang dihancurkan TUHAN tanpa iba. Biarlah ia mendengar jerit kesakitan di waktu pagi, dan pekik pertempuran di tengah hari.
................................................................................
YEREMIA 20:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terjadilah kepada hari itu seperti kepada kota-kota yang ditunggangbalikkan TUHAN tanpa belas kasihan! Didengarnyalah kiranya teriakan pada waktu pagi dan hiruk-pikuk pada waktu tengah hari!

Alarm .......... Cities .......... Cry .......... Ears .......... Hear .......... Heard .......... Help .......... Mercy .......... Middle .......... Morning .......... Noon .......... Noonday .......... Noontide .......... Noontime .......... Outcry .......... Overthrew .......... Overturned .......... Pity .......... Relenting .......... Repent .......... Repented .......... Shout .......... Shouting .......... Sound .......... Towns .......... Wailing .......... War

Alarm .......... Cities .......... Cry .......... Ears .......... Hear .......... Heard .......... Help .......... Mercy .......... Middle .......... Morning .......... Noon .......... Noonday .......... Noontide .......... Noontime .......... Outcry .......... Overthrew .......... Overturned .......... Pity .......... Relenting .......... Repent .......... Repented .......... Shout .......... Shouting .......... Sound .......... Towns .......... Wailing .......... War

Alphabetical: a .......... alarm .......... an .......... And .......... at .......... battle .......... be .......... But .......... cities .......... cry .......... he .......... hear .......... him .......... in .......... let .......... like .......... LORD .......... man .......... May .......... morning .......... noon .......... of .......... outcry .......... overthrew .......... pity .......... relenting .......... shout .......... that .......... the .......... towns .......... wailing .......... Which .......... without

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible