New American Standard Bible (©1995) "Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.Jeremiah 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἔτι κριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς λέγει κύριος καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν ὑμῶν κριθήσομαι Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea adhuc iudicio contendam vobiscum ait Dominus et cum filiis vestris disceptabo ................................................................................ Jeremías 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, aún contenderé con vosotros--declara el SEÑOR-- y con los hijos de vuestros hijos contenderé. ................................................................................ Jeremia 2:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern hadern, spricht der HERR. ................................................................................ Jérémie 2:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants. ................................................................................ 耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 我 因 此 必 与 你 们 争 辩 , 也 必 与 你 们 的 子 孙 争 辩 。 ................................................................................ King James Bible Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. American King James Version Why I will yet plead with you, said the LORD, and with your children's children will I plead. American Standard Version Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children's children will I contend. Bible in Basic English For this reason, I will again put forward my cause against you, says the Lord, even against you and against your children's children. Douay-Rheims Bible Therefore will I yet contend in judgement with you, saith the Lord, and I will plead with your children. Darby Bible Translation Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead. English Revised Version Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. GOD'S WORD® Translation (©1995) "That is why I am bringing charges against you," declares the LORD, "and I am bringing charges against your grandchildren. Webster's Bible Translation Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. World English Bible "Therefore I will yet contend with you," says Yahweh, "and I will contend with your children's children. Young's Literal Translation Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead. ................................................................................ 耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 我 因 此 必 與 你 們 爭 辯 , 也 必 與 你 們 的 子 孫 爭 辯 。 ................................................................................ Jérémie 2:9 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Éternel, je contesterai avec les fils de vos fils. ................................................................................ Jérémie 2:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants. ................................................................................ Jérémie 2:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je conteste encore avec vous, dit l'Éternel, et je contesterai avec les enfants de vos enfants. ................................................................................ Jeremia 2:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich muß mich immer mit euch und mit euren Kindeskindern schelten, spricht der HERR. ................................................................................ Jeremia 2:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten. | Jeremia 2:9 Albanian ................................................................................ Prandaj do t'ju padis akoma në gjyq", thotë Zoti, "dhe do t'u bëj gjyq bijve të bijve tuaj. ................................................................................ Еремия 2:9 Bulgarian ................................................................................ Затова, Аз още ще се съдя с вас, казва Господ, И с внуците ви ще се съдя. ................................................................................ Jeremiah 2:9 Croatian Bible ................................................................................ Zato ću još parnicu voditi s vama - riječ je Jahvina - i parbit ću se sa sinovima sinova vaših. ................................................................................ Jermiáše 2:9 Czech BKR ................................................................................ Pročež vždy nesnáz mám s vámi, praví Hospodin, i s syny synů vašich nesnáz míti musím. ................................................................................ Jeremias 2:9 Danish ................................................................................ Derfor må jeg fremdeles gå i Rette med eder, lyder det fra HERREN, og med eders Sønners Sønner må jeg gå i Rette. ................................................................................ Jeremia 2:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zal Ik nog met ulieden twisten, spreekt de HEERE; ja, met uw kindskinderen zal Ik twisten. ................................................................................ Jeremiás 2:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért még perbe szállok veletek, mondja az Úr, és perelni fogok a ti fiaitok fiaival [is!] ................................................................................ Jeremia 2:9 Esperanto ................................................................................ Pro tio Mi ankoraux procesos kun vi, diras la Eternulo, kaj kun la filoj de viaj filoj Mi procesos. ................................................................................ JEREMIA 2:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden minä riitelen vielä teidän kanssanne, sanoo Herra, ja teidän lastenne lasten kanssa riitelen minä. ................................................................................ JEREMIA 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden minä vielä käyn oikeutta teidän kanssanne, sanoo Herra, ja teidän lastenne lasten kanssa minä käyn oikeutta. ................................................................................ Jeremiah 2:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ετι κριθησομαι προς υμας λεγει κυριος και προς τους υιους των υιων υμων κριθησομαι ................................................................................ Jeremiah 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto eti krithēsomai pros umas legei kurios kai pros tous uious tōn uiōn umōn krithēsomai dia touto eti krithEsomai pros umas legei kurios kai pros tous uious tOn uiOn umOn krithEsomai ................................................................................ Jeremi 2:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, mwen menm Seyè a, mwen pral plede ak nou ankò. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa. Mwen pral plede ak pitit pitit nou yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك اخاصمكم بعد يقول الرب وبني بنيكم اخاصم. ................................................................................ ירמיה 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן עד אריב אתכם נאם־יהוה ואת־בני בניכם אריב׃ ................................................................................ ירמיה 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃ ................................................................................ ירמיה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן עד אריב אתכם נאם־יהוה ואת־בני בניכם אריב׃ ................................................................................ ירמיה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן עֹד אָרִיב אִתְּכֶם נְאֻם־יְהוָה וְאֶת־בְּנֵי בְנֵיכֶם אָרִיב׃ ................................................................................ ירמיה 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט לכן עד אריב אתכם--נאם יהוה ואת בני בניכם אריב ................................................................................ ירמיה 2:9 Hebrew Bible ................................................................................ לכן עד אריב אתכם נאם יהוה ואת בני בניכם אריב׃ | Geremia 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli. ................................................................................ YEREMIA 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu sampai sekarangpun Aku berbantah-bantah dengan kamu, demikianlah firman Tuhan, bahkan, dengan anak cucu cicitmupun Aku akan berbantah-bantah. ................................................................................ 예레미아 2:9 Korean ................................................................................ 그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 2:9 Lithuanian ................................................................................ Todėl bylinėsiuosi su jumis ir jūsų vaikų vaikais. ................................................................................ Jeremiah 2:9 Maori ................................................................................ Mo reira ka totohe ano ahau ki a koutou, e ai ta Ihowa, ka totohe hoki ahau ki nga tama a a koutou tama. ................................................................................ Jeremias 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor vil jeg fremdeles gå i rette med eder, sier Herren; ja, med eders barnebarn vil jeg gå i rette. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeczże się wżdy wadzę z wami, mówi Pan, a z synami synów waszych śpierać się muszę? ................................................................................ Jeremias 2:9 Portugese Bible ................................................................................ Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei. ................................................................................ Ieremia 2:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea, Mă voi mai certa cu voi, zice Domnul, şi Mă voi certa cu copiii copiilor voştri. ................................................................................ Иеремия 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться. ................................................................................ Иеремия 2:9 Russian koi8r ................................................................................ Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.[] ................................................................................ Jeremías 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, aún lidiaré con ustedes," declara el SEÑOR, "también con los hijos de sus hijos lidiaré. ................................................................................ Jeremías 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé. ................................................................................ Jeremías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, entraré aún en juicio con vosotros, dijo el SEÑOR, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé. ................................................................................ Jeremías 2:9 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, dice Jehovah, aún contenderé contra vosotros; contra los hijos de vuestros hijos contenderé. ................................................................................ Jeremia 2:9 Swedish (1917) ................................................................................ Därför skall jag än vidare gå till rätta med eder, säger HERREN, ja, ännu med edra barnbarn skall jag gå till rätta. ................................................................................ Jeremiah 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ako'y makikipagtalo pa sa inyo, sabi ng Panginoon, at sa mga anak ng inyong mga anak ay makikipagtalo ako. ................................................................................ Yeremya 2:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Bu yüzden sizden yine davacı olacağım›› diyor RAB, ‹‹Torunlarınızdan da davacı olacağım. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 2:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Vì cớ đó ta sẽ còn tranh cạnh cùng các ngươi, cho đến con cháu của con cháu các ngươi nữa. ................................................................................ Geremia 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, io contenderò ancora con voi, dice il Signore; e contenderò co’ figliuoli de’ vostri figliuoli. ................................................................................ YEREMIA 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Sekarang umat-Ku Kuperkarakan lagi, dan keturunannya Kuadili. ................................................................................ YEREMIA 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu Aku akan berbantah lagi dengan kamu, demikianlah firman TUHAN, dan dengan anak cucumu Aku akan berbantah.Affirmation .......... Cause .......... Charges .......... Children .......... Children's .......... Contend .......... Declares .......... Forward .......... Plead .......... Reason .......... Wherefore Affirmation .......... Cause .......... Charges .......... Children .......... Children's .......... Contend .......... Declares .......... Forward .......... Plead .......... Reason .......... Wherefore Alphabetical: again .......... against .......... And .......... bring .......... charges .......... children .......... children's .......... contend .......... declares .......... I .......... LORD .......... sons .......... the .......... Therefore .......... will .......... with .......... yet .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |