New American Standard Bible (©1995)
"How well you prepare your way To seek love! Therefore even the wicked women You have taught your ways.Jeremiah 2:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τί ἔτι καλὸν ἐπιτηδεύσεις ἐν ταῖς ὁδοῖς σου τοῦ ζητῆσαι ἀγάπησιν οὐχ οὕτως ἀλλὰ καὶ σὺ ἐπονηρεύσω τοῦ μιᾶναι τὰς ὁδούς σου
ירמיה 2:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַה־תֵּיטִבִי דַּרְךֵּךְ לְבַקֵּשׁ אַהֲבָה לָכֵן גַּם אֶת־הָרָעֹות [כ לִמַּדְתִּי] [ק לִמַּדְתְּ] אֶת־דְּרָכָיִךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid niteris bonam ostendere viam tuam ad quaerendam dilectionem quae insuper et malitias tuas docuisti vias tuas
................................................................................
Jeremías 2:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Qué bien preparas tu camino para buscar amor! Por eso aun a las malvadas has enseñado tus caminos.
................................................................................
Jeremia 2:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Was beschönst du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibst du je mehr und mehr Bosheit.
................................................................................
Jérémie 2:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes! C'est même au crime que tu les exerces.
................................................................................
耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 怎 麽 修 饰 你 的 道 路 要 求 爱 情 呢 ? 就 是 恶 劣 的 妇 人 你 也 叫 他 们 行 你 的 路 。
................................................................................
King James Bible
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
American King James Version
Why trim you your way to seek love? therefore have you also taught the wicked ones your ways.
American Standard Version
How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
Bible in Basic English
With what care are your ways ordered when you are looking for love! so ... your ways.
Douay-Rheims Bible
Why dost thou endeavor to shew thy way good to seek my love, thou who has also taught thy malices to be thy ways,
Darby Bible Translation
How dost thou trim thy way to seek love! Therefore hast thou also accustomed thy ways to wickedness.
English Revised Version
How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You carefully planned ways to look for love. You taught your ways to wicked women.
Webster's Bible Translation
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
World English Bible
How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways.
Young's Literal Translation
What -- dost thou make pleasing thy ways to seek love? Therefore even the wicked thou hast taught thy ways.