Jeremiah 2:32
New American Standard Bible (©1995)
"Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me Days without number.

Jeremiah 2:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ ἐπιλήσεται νύμφη τὸν κόσμον αὐτῆς καὶ παρθένος τὴν στηθοδεσμίδα αὐτῆς ὁ δὲ λαός μου ἐπελάθετό μου ἡμέρας ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός

ירמיה 2:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲתִשְׁכַּח בְּתוּלָה עֶדְיָהּ כַּלָּה קִשֻּׁרֶיהָ וְעַמִּי שְׁכֵחוּנִי יָמִים אֵין מִסְפָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid obliviscitur virgo ornamenti sui sponsa fasciae pectoralis suae populus vero meus oblitus est mei diebus innumeris
................................................................................
Jeremías 2:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Se olvida una virgen de sus adornos, o una novia de su atavío? Pues mi pueblo me ha olvidado por innumerables días.
................................................................................
Jeremia 2:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Vergißt doch eine Jungfrau ihres Schmuckes nicht, noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergißt mein ewiglich.
................................................................................
Jérémie 2:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La jeune fille oublie-t-elle ses ornements, La fiancée sa ceinture? Et mon peuple m'a oublié Depuis des jours sans nombre.
................................................................................
耶 利 米 書 2:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
处 女 岂 能 忘 记 他 的 妆 饰 呢 ? 新 妇 岂 能 忘 记 他 的 美 衣 呢 ? 我 的 百 姓 却 忘 记 了 我 无 数 的 日 子 !
................................................................................
King James Bible
Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

American King James Version
Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

American Standard Version
Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

Bible in Basic English
Is it possible for a virgin to put out of her memory her ornaments, or a bride her robes? but my people have put me out of their memories for unnumbered days.

Douay-Rheims Bible
Will a virgin forget her ornament, or a bride her stomacher? but my people hath forgotten me days without number.

Darby Bible Translation
Doth a virgin forget her ornaments, a bride her attire? But my people have forgotten me days without number.

English Revised Version
Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A young woman can't forget her jewelry or a bride her veils. Yet, my people have forgotten me for countless days.

Webster's Bible Translation
Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

World English Bible
"Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number.

Young's Literal Translation
Doth a virgin forget her ornaments? A bride her bands? And My people have forgotten Me days without number.
................................................................................
耶 利 米 書 2:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
處 女 豈 能 忘 記 他 的 妝 飾 呢 ? 新 婦 豈 能 忘 記 他 的 美 衣 呢 ? 我 的 百 姓 卻 忘 記 了 我 無 數 的 日 子 !
................................................................................
Jérémie 2:32 French: Darby
................................................................................
La vierge oublie-t-elle sa parure? l'épouse, ses atours? Mais mon peuple m'a oublié pendant des jours sans nombre.
................................................................................
Jérémie 2:32 French: Martin (1744)
................................................................................
La vierge oubliera-t-elle son ornement? l'épouse ses atours? mais mon peuple m'a oublié durant des jours sans nombre.
................................................................................
Jérémie 2:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La vierge oublie-t-elle ses ornements, la jeune épouse ses ceintures? Mais mon peuple m'a oublié durant des jours sans nombre!
................................................................................
Jeremia 2:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Vergisset doch eine Jungfrau ihres Schmucks nicht noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergisset mein ewiglich.
................................................................................
Jeremia 2:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vergißt auch eine Jungfrau ihres Schmuckes, eine Braut ihres Gürtels? aber mein Volk hat meiner vergessen Tage ohne Zahl.

Jeremia 2:32 Albanian
................................................................................
A mund t'i harrojë një vajzë stolitë e saj ose një nuse brezin e saj? Megjithatë populli im më ka harruar nga një numër shumë i madh ditësh.
................................................................................
Еремия 2:32 Bulgarian
................................................................................
Може ли момата да забрави накита си, Или невестата украшенията си? Но людете Ми забравяха Мене през безбройни дни.
................................................................................
Jeremiah 2:32 Croatian Bible
................................................................................
Zaboravlja li djevica svoj nakit il' nevjesta pojas svoj? A narod moj mene zaboravi, bezbroj je tomu već dana.
................................................................................
Jermiáše 2:32 Czech BKR
................................................................................
Zdali se zapomíná panna na ozdoby své, a nevěsta na tkanice své? Lid pak můj zapomněl se na mne za dny nesčíslné.
................................................................................
Jeremias 2:32 Danish
................................................................................
Glemmer en Jomfru sit Smykke, en Brud sit Bælte? Og mig har mit Folk dog glemt i talløse Dage.
................................................................................
Jeremia 2:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vergeet ook een jonkvrouw haar versiersel, of een bruid haar bindselen? Nochtans heeft Mijn volk Mij vergeten, dagen zonder getal.
................................................................................
Jeremiás 2:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vajjon elfelejtkezik-é a lány az õ ékszereirõl; a menyasszony az õ nyaklánczairól? Az én népem pedig számtalan napokon elfelejtett engem!
................................................................................
Jeremia 2:32 Esperanto
................................................................................
CXu virgulino forgesas sian ornamon, aux fiancxino sian cxirkauxligon? sed Mia popolo Min forgesis jam de tempo nekalkulebla.
................................................................................
JEREMIA 2:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Unohtaako neitsy kaunistuksensa eli morsian seppeleensä? Mutta minun kansani unohtaa minun ijankaikkisesti.
................................................................................
JEREMIA 2:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Unhottaako neitsyt koristeensa, morsian koruvyönsä? Mutta minun kansani on unhottanut minut epälukuisina päivinä.
................................................................................
Jeremiah 2:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη επιλησεται νυμφη τον κοσμον αυτης και παρθενος την στηθοδεσμιδα αυτης ο δε λαος μου επελαθετο μου ημερας ων ουκ εστιν αριθμος
................................................................................
Jeremiah 2:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē epilēsetai numphē ton kosmon autēs kai parthenos tēn stēthodesmida autēs o de laos mou epelatheto mou ēmeras ōn ouk estin arithmos
mE epilEsetai numphE ton kosmon autEs kai parthenos tEn stEthodesmida autEs o de laos mou epelatheto mou Emeras On ouk estin arithmos

................................................................................
Jeremi 2:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
[]

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هل تنسى عذراء زينتها او عروس مناطقها. اما شعبي فقد نسيني اياما بلا عدد.
................................................................................
ירמיה 2:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
התשכח בתולה עדיה כלה קשריה ועמי שכחוני ימים אין מספר׃
................................................................................
ירמיה 2:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲתִשְׁכַּ֤ח בְּתוּלָה֙ עֶדְיָ֔הּ כַּלָּ֖ה קִשֻּׁרֶ֑יהָ וְעַמִּ֣י שְׁכֵח֔וּנִי יָמִ֖ים אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
................................................................................
ירמיה 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
התשכח בתולה עדיה כלה קשריה ועמי שכחוני ימים אין מספר׃
................................................................................
ירמיה 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲתִשְׁכַּח בְּתוּלָה עֶדְיָהּ כַּלָּה קִשֻּׁרֶיהָ וְעַמִּי שְׁכֵחוּנִי יָמִים אֵין מִסְפָּר׃
................................................................................
ירמיה 2:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב התשכח בתולה עדיה כלה קשריה ועמי שכחוני ימים אין מספר
................................................................................
ירמיה 2:32 Hebrew Bible
................................................................................
התשכח בתולה עדיה כלה קשריה ועמי שכחוני ימים אין מספר׃
Geremia 2:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La fanciulla può essa dimenticare i suoi ornamenti, o la sposa la sua cintura? Eppure, il mio popolo ha dimenticato me, da giorni innumerevoli.
................................................................................
YEREMIA 2:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adakah pernah seorang perempuan muda melupakan perhiasannya atau seorang penganten akan cucuk sanggulnya? tetapi umat-Ku juga sudah melupakan Daku beberapa berapa hari lamanya, sehingga tiada tepermanai banyaknya.
................................................................................
예레미아 2:32 Korean
................................................................................
처녀가 어찌 그 패물을 잊겠느냐 신부가 어찌 그 고운 옷을 잊겠느냐 오직 내 백성은 나를 잊었나니 그 날 수는 계수할 수 없거늘
................................................................................
Jeremijo knyga 2:32 Lithuanian
................................................................................
Ar mergaitė pamiršta savo papuošalus, nuotaka­savo apdarą? Bet mano tauta jau seniai pamiršo mane.
................................................................................
Jeremiah 2:32 Maori
................................................................................
E wareware ranei te kotiro ki ana whakapaipai, te wahine marena hou ki ona whitiki? ko taku iwi ia kua wareware ki ahau, e kore nga ra e taea te tatau.
................................................................................
Jeremias 2:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mon en jomfru glemmer sitt smykke, en brud sitt belte? Men mitt folk har glemt mig i dager uten tall.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali zapomina panna ubioru swego, i oblubienica klejnotów swoich? Ale lud mój zapomniał mię przez dni niezliczone.
................................................................................
Jeremias 2:32 Portugese Bible
................................................................................
Porventura esquece-se a virgem dos seus enfeites, ou a esposa dos seus cendais? todavia o meu povo se esqueceu de mim por inumeráveis dias.   
................................................................................
Ieremia 2:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îşi uită fata podoabele, sau mireasa brîul? Dar poporul Meu M'a uitat de zile fără număr.
................................................................................
Иеремия 2:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Забывает ли девица украшение свое и невеста - наряд свой? а народ Мой забыл Меня, – нет числа дням.
................................................................................
Иеремия 2:32 Russian koi8r
................................................................................
Забывает ли девица украшение свое и невеста--наряд свой? а народ Мой забыл Меня, --нет числа дням.[]
................................................................................
Jeremías 2:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Se olvida una virgen de sus adornos, O una novia de su atavío? Pues Mi pueblo Me ha olvidado Por innumerables días.
................................................................................
Jeremías 2:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Olvídase la virgen de su atavío, ó la desposada de sus sartales? mas mi pueblo se ha olvidado de mí por días que no tienen número.
................................................................................
Jeremías 2:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Por ventura se olvida la virgen de su atavío, o la desposada de sus galas? Mas mi pueblo se ha olvidado de mí por días que no tienen número.
................................................................................
Jeremías 2:32 Spanish: Modern
................................................................................
¿Se olvida acaso la virgen de sus joyas, o la novia de su atavío? Sin embargo, mi pueblo se ha olvidado de mí por innumerables días.
................................................................................
Jeremia 2:32 Swedish (1917)
................................................................................
Icke förgäter en jungfru sina smycken eller en brud sin gördel? Men mitt folk har förgätit mig sedan urminnes tid.
................................................................................
Jeremiah 2:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Malilimutan baga ng dalaga ang kaniyang mga hiyas, o ng kasintahang babae ang kaniyang kagayakan? gayon ma'y nilimot ako ng bayan ko sa mga araw na walang bilang.
................................................................................
Yeremya 2:32 Turkish
................................................................................
Erden kız takılarını,
Gelin çeyizini unutabilir mi?
Ama halkım sayısız günlerce unuttu beni.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 2:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con gái đồng trinh há quên đồ trang sức mình, này dâu mới há quên áo đẹp của mình sao? Nhưng dân ta đã quên ta từ những ngày không tính ra được.
................................................................................
Geremia 2:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La vergine dimenticherà ella i suoi ornamenti, o la sposa i suoi fregi? ma il mio popolo mi ha dimenticato, già da giorni innumerabili.
................................................................................
YEREMIA 2:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apakah ada gadis yang melupakan perhiasannya, atau pengantin wanita yang melupakan baju pengantinnya? Tetapi kamu telah lama sekali melupakan Aku--sejak waktu yang tak terhitung lamanya.
................................................................................
YEREMIA 2:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dapatkah seorang dara melupakan perhiasannya, atau seorang pengantin perempuan melupakan ikat pinggangnya? Tetapi umat-Ku melupakan Aku, sejak waktu yang tidak terbilang lamanya.

Attire .......... Bands .......... Bride .......... Forget .......... Forgotten .......... Jewelry .......... Maid .......... Maiden .......... Memories .......... Memory .......... Ornaments .......... Possible .......... Robes .......... Unnumbered .......... Virgin .......... Wedding

Attire .......... Bands .......... Bride .......... Forget .......... Forgotten .......... Jewelry .......... Maid .......... Maiden .......... Memories .......... Memory .......... Ornaments .......... Possible .......... Robes .......... Unnumbered .......... Virgin .......... Wedding

Alphabetical: a .......... attire .......... bride .......... Can .......... days .......... Does .......... forget .......... forgotten .......... have .......... her .......... jewelry .......... maiden .......... me .......... my .......... number .......... Or .......... ornaments .......... people .......... virgin .......... wedding .......... without .......... Yet

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible