Jeremiah 2:13
New American Standard Bible (©1995)
"For My people have committed two evils: They have forsaken Me, The fountain of living waters, To hew for themselves cisterns, Broken cisterns That can hold no water.

Jeremiah 2:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι δύο πονηρὰ ἐποίησεν ὁ λαός μου ἐμὲ ἐγκατέλιπον πηγὴν ὕδατος ζωῆς καὶ ὤρυξαν ἑαυτοῖς λάκκους συντετριμμένους οἳ οὐ δυνήσονται ὕδωρ συνέχειν

ירמיה 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־שְׁתַּיִם רָעֹות עָשָׂה עַמִּי אֹתִי עָזְבוּ מְקֹור מַיִם חַיִּים לַחְצֹב לָהֶם בֹּארֹות בֹּארֹת נִשְׁבָּרִים אֲשֶׁר לֹא־יָכִלוּ הַמָּיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
duo enim mala fecit populus meus me dereliquerunt fontem aquae vivae ut foderent sibi cisternas cisternas dissipatas quae continere non valent aquas
................................................................................
Jeremías 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque dos males ha hecho mi pueblo: me han abandonado a mí, fuente de aguas vivas, y han cavado para sí cisternas, cisternas agrietadas que no retienen el agua.
................................................................................
Jeremia 2:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn mein Volk tut eine zwiefache Sünde: mich, die lebendige Quelle, verlassen sie und machen sich hier und da ausgehauenen Brunnen, die doch löcherig sind und kein Wasser geben.
................................................................................
Jérémie 2:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car mon peuple a commis un double péché: Ils m'ont abandonné, moi qui suis une source d'eau vive, Pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, Qui ne retiennent pas l'eau.
................................................................................
耶 利 米 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 我 的 百 姓 做 了 两 件 恶 事 , 就 是 离 弃 我 这 活 水 的 泉 源 , 为 自 己 凿 出 池 子 , 是 破 裂 不 能 存 水 的 池 子 。
................................................................................
King James Bible
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

American King James Version
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

American Standard Version
For my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

Bible in Basic English
For my people have done two evils; they have given up me, the fountain of living waters, and have made for themselves water-holes, cut out from the rock, broken water-holes, of no use for storing water.

Douay-Rheims Bible
For my people have done two evils. They have forsaken me, the fountain of living water, and have digged to themselves cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

Darby Bible Translation
For my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, to hew them out cisterns, broken cisterns that hold no water.

English Revised Version
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"My people have done two things wrong. They have abandoned me, the fountain of life-giving water. They have also dug their own cisterns, broken cisterns that can't hold water.

Webster's Bible Translation
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed out for themselves cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

World English Bible
"For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

Young's Literal Translation
For two evils hath My people done, Me they have forsaken, a fountain of living waters, To hew out for themselves wells -- broken wells, That contain not the waters.
................................................................................
耶 利 米 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 我 的 百 姓 做 了 兩 件 惡 事 , 就 是 離 棄 我 這 活 水 的 泉 源 , 為 自 己 鑿 出 池 子 , 是 破 裂 不 能 存 水 的 池 子 。
................................................................................
Jérémie 2:13 French: Darby
................................................................................
Car mon peuple a fait deux maux: ils m'ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent pas l'eau.
................................................................................
Jérémie 2:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Car mon peuple a fait deux maux; ils m'ont abandonné, moi [qui suis] la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne peuvent point contenir d'eau.
................................................................................
Jérémie 2:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car mon peuple a fait doublement mal: ils m'ont abandonné, moi qui suis la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent point l'eau.
................................................................................
Jeremia 2:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn mein Volk tut eine zwiefache Sünde: mich, die lebendige Quelle, verlassen sie und machen sich hie und da ausgehauene Brunnen, die doch löcherig sind und kein Wasser geben.
................................................................................
Jeremia 2:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn zweifach Böses hat mein Volk begangen: Mich, den Born lebendigen Wassers, haben sie verlassen, um sich Cisternen auszuhauen, geborstene Cisternen, die kein Wasser halten.

Jeremia 2:13 Albanian
................................................................................
Sepse populli im ka kryer dy të këqija: më ka braktisur mua, burimin e ujit që rrjedh, për të hapur sterna, sterna të prishura, që nuk e mbajnë ujin.
................................................................................
Еремия 2:13 Bulgarian
................................................................................
Защото две злини сториха Моите люде: Оставиха Мене, извора на живите води И си изсякоха щерни, разпукнати щерни, Които не могат да държат вода.
................................................................................
Jeremiah 2:13 Croatian Bible
................................................................................
Jer dva zla narod moj učini: ostavi mene, Izvor vode žive, te iskopa sebi kladence, kladence ispucane što vode držati ne mogu.
................................................................................
Jermiáše 2:13 Czech BKR
................................................................................
Nebo dvojí zlost spáchal lid můj: Mne opustili pramen vod živých, aby sobě vykopali čisterny, čisterny děravé, kteréž nedrží vody.
................................................................................
Jeremias 2:13 Danish
................................................................................
thi to onde Ting har mit Folk gjort: Mig, en Kilde med levende Vand, har de forladt for at hugge sig Cisterner, sprukne Cisterner, der ikke kan holde Vand.
................................................................................
Jeremia 2:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Mijn volk heeft twee boosheden begaan; Mij, den Springader des levenden waters, hebben zij verlaten, om zichzelven bakken uit te houwen, gebroken bakken, die geen water houden.
................................................................................
Jeremiás 2:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert kettõs gonoszságot követett el az én népem: Elhagytak engem, az élõ vizek forrását, hogy kútakat ássanak magoknak; [és] repedezett kútakat [ástak,] a melyek nem tartják a vizet.
................................................................................
Jeremia 2:13 Esperanto
................................................................................
CXar du malbonagojn faris Mia popolo:Min ili forlasis, la fonton de viva akvo, por elhaki al si putojn, truhavajn putojn, kiuj ne povas teni akvon.
................................................................................
JEREMIA 2:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minun kansani tekee kahtalaisen synnin: minun, joka olen elävän veden lähde, he hylkäävät, ja kaivavat itsellensä kaivoja, kelvottomia kaivoja, joissa ei vesi pysy.
................................................................................
JEREMIA 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minun kansani on tehnyt kaksinkertaisen synnin: minut, elävän veden lähteen, he ovat hyljänneet, ja ovat hakanneet itselleen vesisäiliöitä, särkyviä säiliöitä, jotka eivät vettä pidä.
................................................................................
Jeremiah 2:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι δυο πονηρα εποιησεν ο λαος μου εμε εγκατελιπον πηγην υδατος ζωης και ωρυξαν εαυτοις λακκους συντετριμμενους οι ου δυνησονται υδωρ συνεχειν
................................................................................
Jeremiah 2:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti duo ponēra epoiēsen o laos mou eme enkatelipon pēgēn udatos zōēs kai ōruxan eautois lakkous suntetrimmenous oi ou dunēsontai udōr sunechein
oti duo ponEra epoiEsen o laos mou eme enkatelipon pEgEn udatos zOEs kai Oruxan eautois lakkous suntetrimmenous oi ou dunEsontai udOr sunechein

................................................................................
Jeremi 2:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske pèp mwen an fè de kalite peche: Yo vire do ban mwen, mwen menm sous dlo fre a. Y' ale fè rezèvwa pou dlo. Rezèvwa yo tou fann, yo pa ka kenbe dlo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان شعبي عمل شرين. تركوني انا ينبوع المياه الحية لينقروا لانفسهم ابآرا ابآرا مشققة لا تضبط ماء
................................................................................
ירמיה 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־שתים רעות עשה עמי אתי עזבו מקור מים חיים לחצב להם בארות בארת נשברים אשר לא־יכלו המים׃
................................................................................
ירמיה 2:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־שְׁתַּ֥יִם רָעֹ֖ות עָשָׂ֣ה עַמִּ֑י אֹתִ֨י עָזְב֜וּ מְקֹ֣ור ׀ מַ֣יִם חַיִּ֗ים לַחְצֹ֤ב לָהֶם֙ בֹּארֹ֔ות בֹּארֹת֙ נִשְׁבָּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָכִ֖לוּ הַמָּֽיִם׃
................................................................................
ירמיה 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־שתים רעות עשה עמי אתי עזבו מקור ׀ מים חיים לחצב להם בארות בארת נשברים אשר לא־יכלו המים׃
................................................................................
ירמיה 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־שְׁתַּיִם רָעֹות עָשָׂה עַמִּי אֹתִי עָזְבוּ מְקֹור ׀ מַיִם חַיִּים לַחְצֹב לָהֶם בֹּארֹות בֹּארֹת נִשְׁבָּרִים אֲשֶׁר לֹא־יָכִלוּ הַמָּיִם׃
................................................................................
ירמיה 2:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג כי שתים רעות עשה עמי  אתי עזבו מקור מים חיים לחצב להם בארות--בארת נשברים אשר לא יכלו המים
................................................................................
ירמיה 2:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי שתים רעות עשה עמי אתי עזבו מקור מים חיים לחצב להם בארות בארת נשברים אשר לא יכלו המים׃
Geremia 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché il mio popolo ha commesso due mali: ha abbandonato me, la sorgente d’acqua viva, e s’è scavato delle cisterne, delle cisterne screpolate, che non tengono l’acqua.
................................................................................
YEREMIA 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena oleh umat-Ku itu sudah dibuat jahat dua lapis, yaitu ditinggalkannya akan Daku, pancaran air yang hidup, dan dipahatkannya akan dirinya palungan, yaitu palungan yang retak dan yang tiada dapat muat air.
................................................................................
예레미아 2:13 Korean
................................................................................
내 백성이 두가지 악을 행하였나니 곧 생수의 근원되는 나를 버린 것과 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 저축지 못할 터진 웅덩이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 2:13 Lithuanian
................................................................................
Dvi piktybes padarė mano tauta: ji paliko mane, gyvojo vandens šaltinį, ir išsikasė skylėtų šulinių, kurie nesulaiko vandens.
................................................................................
Jeremiah 2:13 Maori
................................................................................
Ka rua hoki nga he kua mahia nei e taku iwi; ko ahau, ko te puna o nga wai ora kua mahue i a ratou, haua iho e ratou etahi poka, he poka pakaru, e kore nei e mau te wai ki roto.
................................................................................
Jeremias 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For to onde ting har mitt folk gjort: Mig har de forlatt, kilden med det levende vann, og hugget sig ut brønner, sprukne brønner som ikke holder vann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo dwojaką złość popełnił lud mój: mnie opuścili, źródło wód żywych, a wykopali sobie cysterny, cysterny dziurawe, które wody zatrzymać nie mogą.
................................................................................
Jeremias 2:13 Portugese Bible
................................................................................
Porque o meu povo fez duas maldades: a mim me deixaram, o manancial de águas vivas, e cavaram para si cisternas, cisternas rotas, que não retêm as águas.   
................................................................................
Ieremia 2:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Căci poporul Meu a săvîrşit un îndoit păcat: M'au părăsit pe Mine, Izvorul apelor vii, şi şi-au săpat puţuri, puţuri crăpate, cari nu ţin apă.`
................................................................................
Иеремия 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могутдержать воды.
................................................................................
Иеремия 2:13 Russian koi8r
................................................................................
Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды.[]
................................................................................
Jeremías 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque dos males ha hecho Mi pueblo: Me han abandonado a Mí, Fuente de aguas vivas, Y han cavado para sí cisternas, Cisternas agrietadas que no retienen el agua.
................................................................................
Jeremías 2:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque dos males ha hecho mi pueblo: dejáronme á mí, fuente de agua viva, por cavar para sí cisternas, cisternas rotas que no detienen aguas.
................................................................................
Jeremías 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque dos males ha hecho mi pueblo: me dejaron a mí, fuente de agua viva, por cavar para sí cisternas, cisternas rotas que no detienen aguas.
................................................................................
Jeremías 2:13 Spanish: Modern
................................................................................
Porque dos males ha hecho mi pueblo: Me han abandonado a mí, que soy fuente de aguas vivas, y han cavado para sí cisternas, cisternas rotas que no retienen el agua.
................................................................................
Jeremia 2:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ty mitt folk har begått en dubbel synd: mig hava de övergivit, en källa med friskt vatten, och de hava gjort sig brunnar, usla brunnar, som icke hålla vatten.
................................................................................
Jeremiah 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang bayan ko ay nagkamit ng dalawang kasamaan; kanilang iniwan ako na bukal ng buhay na tubig, at nagsigawa sa ganang kanila ng mga balon na mga sirang balon na hindi malalamnan ng tubig.
................................................................................
Yeremya 2:13 Turkish
................................................................................
‹‹Çünkü halkım iki kötülük yaptı:
Beni, diri suların pınarını bıraktı,
Kendilerine sarnıçlar,
Su tutmayan çatlak sarnıçlar kazdılar.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 2:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân ta đã làm hai điều ác: chúng nó đã lìa bỏ ta, là nguồn nước sống, mà tự đào lấy hồ, thật, hồ nứt ra, không chứa nước được.
................................................................................
Geremia 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè il mio popolo ha fatti due mali: hanno abbandonato me, fonte d’acqua viva, per cavarsi delle cisterne, cisterne rotte, che non ritengono l’acqua.
................................................................................
YEREMIA 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Umat-Ku melakukan dua macam dosa: mereka membelakangi Aku, sumber air pemberi hidup bagi manusia; mereka membuat bagi dirinya kolam bocor yang tak dapat menahan airnya.
................................................................................
YEREMIA 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dua kali umat-Ku berbuat jahat: mereka meninggalkan Aku, sumber air yang hidup, untuk menggali kolam bagi mereka sendiri, yakni kolam yang bocor, yang tidak dapat menahan air.

Broken .......... Cisterns .......... Committed .......... Contain .......... Cut .......... Dug .......... Evils .......... Forsaken .......... Fountain .......... Hew .......... Hewed .......... Hold .......... Rock .......... Sins .......... Spring .......... Themselves .......... Use .......... Water .......... Waters .......... Wells

Broken .......... Cisterns .......... Committed .......... Contain .......... Cut .......... Dug .......... Evils .......... Forsaken .......... Fountain .......... Hew .......... Hewed .......... Hold .......... Rock .......... Sins .......... Spring .......... Themselves .......... Use .......... Water .......... Waters .......... Wells

Alphabetical: and .......... broken .......... can .......... cannot .......... cisterns .......... committed .......... dug .......... evils .......... For .......... forsaken .......... fountain .......... have .......... hew .......... hold .......... living .......... me .......... My .......... no .......... of .......... own .......... people .......... sins .......... spring .......... that .......... the .......... their .......... themselves .......... They .......... To .......... two .......... water .......... waters

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible