New American Standard Bible (©1995) "Then go out to the valley of Ben-hinnom, which is by the entrance of the potsherd gate, and proclaim there the words that I tell you,Jeremiah 19:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξελεύσῃ εἰς τὸ πολυάνδριον υἱῶν τῶν τέκνων αὐτῶν ὅ ἐστιν ἐπὶ τῶν προθύρων πύλης τῆς χαρσιθ καὶ ἀνάγνωθι ἐκεῖ πάντας τοὺς λόγους οὓς ἂν λαλήσω πρὸς σέ ירמיה 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָצָאתָ אֶל־גֵּיא בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר פֶּתַח שַׁעַר [כ הַחֲרָסוּת] [ק הַחַרְסִית] וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et egredere ad vallem filii Ennom quae est iuxta introitum portae Fictilis et praedicabis ibi verba quae ego loquar ad te ................................................................................ Jeremías 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y sal al valle de Ben-hinom, que está a la entrada de la puerta de los tiestos, y proclama allí las palabras que yo te diré. ................................................................................ Jeremia 19:2 German: Luther (1912) ................................................................................ und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage, ................................................................................ Jérémie 19:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai. ................................................................................ 耶 利 米 書 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 出 去 到 欣 嫩 子 谷 、 哈 珥 西 ( 就 是 瓦 片 的 意 思 ) 的 门 口 那 着 , 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 , ................................................................................ King James Bible And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, American King James Version And go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell you, American Standard Version and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee; Bible in Basic English And go out to the valley of the son of Hinnom, by the way into the door of broken pots, and there say in a loud voice the words which I will give you; Douay-Rheims Bible And go forth into the valley of the son of Ennom, which is by the entry of the earthen gate: and there thou shalt proclaim the words that I shall tell thee. Darby Bible Translation and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the pottery-gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, English Revised Version and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee: GOD'S WORD® Translation (©1995) Go to the valley of Ben Hinnom at the entrance to Potsherd Gate. Announce there the things I plan to do. Webster's Bible Translation And go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, World English Bible and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you; Young's Literal Translation and thou hast gone forth unto the valley of the son of Hinnom, that is at the opening of the gate of the pottery, and hast proclaimed there the words that I speak unto thee, ................................................................................ 耶 利 米 書 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 出 去 到 欣 嫩 子 谷 、 哈 珥 西 ( 就 是 瓦 片 的 意 思 ) 的 門 口 那 著 , 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 , ................................................................................ Jérémie 19:2 French: Darby ................................................................................ et sors vers la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie, et crie là les paroles que je te dirai, ................................................................................ Jérémie 19:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est auprès de l'entrée de la porte Orientale, et crie là les paroles que je te dirai. ................................................................................ Jérémie 19:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la Poterie; et crie là les paroles que je te dirai. ................................................................................ Jeremia 19:2 German: Luther (1545) ................................................................................ und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage, ................................................................................ Jeremia 19:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und gehe hinaus in das Tal des Sohnes Hinnoms, welches vor dem Eingang des Tores Charsuth (d. h. des Scherbentores) liegt, und rufe daselbst die Worte aus, die ich zu dir reden werde, | Jeremia 19:2 Albanian ................................................................................ dhe dil në drejtim të luginës së birit të Hinomit që ndodhet në hyrje të Portës së poçerisë dhe aty shpall fjalët që do të të them. ................................................................................ Еремия 19:2 Bulgarian ................................................................................ и излез в долината на Еномовия син, която е при входа на грънчарската порта, и там възгласи думите, които ще ти кажа, като речеш: ................................................................................ Jeremiah 19:2 Croatian Bible ................................................................................ Pođi u Dolinu Ben Hinom, na ulazu Vrata lončarskih. Ondje proglasi riječi koje ću ti kazati. ................................................................................ Jermiáše 19:2 Czech BKR ................................................................................ Vejdi do údolí Benhinnom, kteréž jest u vrat brány východní, a ohlašuj tam slova ta, kteráž mluviti budu tobě. ................................................................................ Jeremias 19:2 Danish ................................................................................ og gå ud i Hinnoms Søns Dal ved Indgangen til Potteskårporten og udråb der de Ord, jeg taler til dig! ................................................................................ Jeremia 19:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ga uit naar het dal des zoons van Hinnom, dat voor de deur der Zonnepoort is, en roep aldaar uit de woorden, die Ik tot u spreken zal; ................................................................................ Jeremiás 19:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Menj el a Ben-Hinnom völgyébe, a mely a fazekasok kapujának bejáratánál van, és kiáltsd ott azokat a szavakat, a melyeket én szólok néked; ................................................................................ Jeremia 19:2 Esperanto ................................................................................ iru en la valon de la filo de Hinom, kiu estas antaux la Pordego de Argilajxoj, kaj proklamu tie la vortojn, kiujn Mi diros al vi. ................................................................................ JEREMIA 19:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja mene Benhinnomin laaksoon, joka on tiiliportin edessä, ja saarnaa siellä ne sanat, jotka minä sanon sinulle. ................................................................................ JEREMIA 19:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Lähde sitten Ben-Hinnomin laaksoon, joka on Sirpaleportin edustalla, ja julista siellä sanat, jotka minä sinulle puhun. ................................................................................ Jeremiah 19:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξελευση εις το πολυανδριον υιων των τεκνων αυτων ο εστιν επι των προθυρων πυλης της χαρσιθ και αναγνωθι εκει παντας τους λογους ους αν λαλησω προς σε ................................................................................ Jeremiah 19:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exeleusē eis to poluandrion uiōn tōn teknōn autōn o estin epi tōn prothurōn pulēs tēs charsith kai anagnōthi ekei pantas tous logous ous an lalēsō pros se kai exeleusE eis to poluandrion uiOn tOn teknOn autOn o estin epi tOn prothurOn pulEs tEs charsith kai anagnOthi ekei pantas tous logous ous an lalEsO pros se ................................................................................ Jeremi 19:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a soti lavil la, w'a pase nan pòtay Kannari Kraze, bò Fon Benn Inon an. Lè w'a rive la, w'a pale byen fò pou di yo mesaj m'a ba ou a.ﺃﺭﻣﻴﺎء 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخرج الى وادي ابن هنوم الذي عند مدخل باب الفخّار وناد هناك بالكلمات التي اكلمك بها. ................................................................................ ירמיה 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצאת אל־גיא בן־הנם אשר פתח שער [כ החרסות] [ק החרסית] וקראת שם את־הדברים אשר־אדבר אליך׃ ................................................................................ ירמיה 19:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיָצָ֙אתָ֙ אֶל־גֵּ֣יא בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֕ר פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר [הַחֲרָסוּת כ] (הַֽחַרְסִ֑ית ק) וְקָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁר־אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיךָ׃ ................................................................................ ירמיה 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצאת אל־גיא בן־הנם אשר פתח שער [החרסות כ] (החרסית ק) וקראת שם את־הדברים אשר־אדבר אליך׃ ................................................................................ ירמיה 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָצָאתָ אֶל־גֵּיא בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר פֶּתַח שַׁעַר [הַחֲרָסוּת כ] (הַחַרְסִית ק) וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ׃ ................................................................................ ירמיה 19:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויצאת אל גיא בן הנם אשר פתח שער החרסות (החרסית) וקראת שם את הדברים אשר אדבר אליך ................................................................................ ירמיה 19:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויצאת אל גיא בן הנם אשר פתח שער החרסות וקראת שם את הדברים אשר אדבר אליך׃ | Geremia 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ récati nella valle del figliuolo d’Hinnom ch’è all’ingresso della porta dei Vasai, e quivi proclama le parole che io ti dirò. ................................................................................ YEREMIA 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu keluarlah ke lembah Bin-Hinom, yang tentang dengan pintu gerbang Syamsiat; dan serukanlah di sana segala perkataan yang firman-Ku kepadamu kelak; ................................................................................ 예레미아 19:2 Korean ................................................................................ 하시드문 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 가서 거기서 내가 네게 이른 말을 선포하여 ................................................................................ Jeremijo knyga 19:2 Lithuanian ................................................................................ Nuėjęs į Ben Hinomo slėnį, kuris yra prie Šukių vartų, skelbk žodžius, kuriuos tau kalbėsiu, ................................................................................ Jeremiah 19:2 Maori ................................................................................ Ka haere ki te raorao o te tama a Hinomo, ki tera i te tomokanga ki te kuwaha Hahiti, a ka karanga i reira i nga kupu e korerotia e ahau ki a koe: ................................................................................ Jeremias 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og gå ut til Hinnoms sønns dal, som er utenfor Pottemaker-porten, og rop der ut de ord jeg vil tale til dig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wnijdź do doliny syna Hennomowego, która jest u wrót bramy wschodniej, a tam opowiadaj słowa, które do ciebie mówić będę. ................................................................................ Jeremias 19:2 Portugese Bible ................................................................................ e sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta Harsite, e apregoa ali as palavras que eu te disser; ................................................................................ Ieremia 19:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Du-te în valea Ben-Hinom, care este la intrarea porţii olăriei, şi acolo să vesteşti cuvintele pe cari ţi le voi spune. ................................................................................ Иеремия 19:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и выйди в долину сыновей Енномовых, которая у ворот Харшиф, ипровозгласи там слова, которые скажу тебе, ................................................................................ Иеремия 19:2 Russian koi8r ................................................................................ и выйди в долину сыновей Енномовых, которая у ворот Харшиф, и провозгласи там слова, которые скажу тебе,[] ................................................................................ Jeremías 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces sal al Valle de Ben (Hijo de) Hinom, que está a la entrada de la puerta de los tiestos, y proclama allí las palabras que Yo te diré. ................................................................................ Jeremías 19:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y saldrás al valle del hijo de Hinnom, que está á la entrada de la puerta oriental, y publicarás allí las palabras que yo te hablaré. ................................................................................ Jeremías 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y saldrás al valle de Ben-Hinom, que está a la entrada de la puerta oriental, y publicarás allí las palabras que yo te hablaré. ................................................................................ Jeremías 19:2 Spanish: Modern ................................................................................ Saldrás al valle de Ben-hinom que está a la entrada de la puerta de los Tiestos, y allí proclamarás las palabras que yo te hable. ................................................................................ Jeremia 19:2 Swedish (1917) ................................................................................ och gå ut till Hinnoms sons dal, som ligger framför Lerskärvsporten, och predika där de ord som jag skall tala till dig. ................................................................................ Jeremiah 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ikaw ay lumabas sa libis ng anak ni Hinnom, na nasa tabi ng pasukan ng pintuang-bayan ng Harsit, at itanyag mo roon ang mga salita na aking sasaysayin sa iyo: ................................................................................ Yeremya 19:2 Turkish ................................................................................ Harsit Kapısına yakın Ben-Hinnom Vadisine git. Sana söyleyeceklerimi orada duyur. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 19:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ đến nơi trũng của con trai Hi-nôm, gần đường vào cửa Gốm; tại đó, hãy rao những lời ta sẽ bảo cho. ................................................................................ Geremia 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed esci alla valle del figliuolo di Hinnom, che è all’entrata della porta de’ vasellai; e quivi grida le parole che io ti dirò, e di’: ................................................................................ YEREMIA 19:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ untuk pergi bersama-sama mereka ke Lembah Hinom melalui Pintu Gerbang Beling. Di sana aku harus mengumumkan apa yang dipesankan-Nya kepadaku. ................................................................................ YEREMIA 19:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kemudian berangkatlah ke Lembah Ben-Hinom yang di depan pintu gerbang Beling! Serukanlah di sana perkataan-perkataan yang akan Kusampaikan kepadamu!Ate .......... Ben .......... Ben-Hinnom .......... Broken .......... Door .......... East .......... Entrance .......... Entry .......... Forth .......... Gate .......... Hinnom .......... Loud .......... Pots .......... Potsherd .......... Pottery .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Speak .......... Valley .......... Voice .......... Way .......... Words Ate .......... Ben .......... Ben-Hinnom .......... Broken .......... Door .......... East .......... Entrance .......... Entry .......... Forth .......... Gate .......... Hinnom .......... Loud .......... Pots .......... Potsherd .......... Pottery .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Speak .......... Valley .......... Voice .......... Way .......... Words Alphabetical: and .......... Ben .......... Ben-hinnom .......... by .......... entrance .......... Gate .......... go .......... Hinnom .......... I .......... is .......... near .......... of .......... out .......... Potsherd .......... proclaim .......... tell .......... that .......... the .......... Then .......... There .......... to .......... Valley .......... which .......... words .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |