Jeremiah 19:12
New American Standard Bible (©1995)
"This is how I will treat this place and its inhabitants," declares the LORD, "so as to make this city like Topheth.

Jeremiah 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὕτως ποιήσω λέγει κύριος τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν αὐτῷ τοῦ δοθῆναι τὴν πόλιν ταύτην ὡς τὴν διαπίπτουσαν

ירמיה 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֵּן־אֶעֱשֶׂה לַמָּקֹום הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה וּלְיֹושְׁבָיו וְלָתֵת אֶת־הָעִיר הַזֹּאת כְּתֹפֶת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sic faciam loco huic ait Dominus et habitatoribus eius ut ponam civitatem istam sicut Thofeth
................................................................................
Jeremías 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Así haré con este lugar y con sus habitantes--declara el SEÑOR-- poniendo esta ciudad como Tofet.
................................................................................
Jeremia 19:12 German: Luther (1912)
................................................................................
So will ich mit dieser Stätte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleich wie das Thopheth.
................................................................................
Jérémie 19:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Eternel, et à ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
................................................................................
耶 利 米 書 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 我 必 向 这 地 方 和 其 中 的 居 民 如 此 行 , 使 这 城 与 陀 斐 特 一 样 。
................................................................................
King James Bible
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:

American King James Version
Thus will I do to this place, said the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:

American Standard Version
Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:

Bible in Basic English
This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth:

Douay-Rheims Bible
Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth.

Darby Bible Translation
Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth.

English Revised Version
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That's what I will do to this place and to those who live in it, declares the LORD. I will make this city like Topheth.

Webster's Bible Translation
Thus will I do to this place, saith the LORD, and to its inhabitants, and even make this city as Tophet:

World English Bible
Thus will I do to this place, says Yahweh, and to its inhabitants, even making this city as Topheth:

Young's Literal Translation
so I do to this place -- an affirmation of Jehovah -- and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;
................................................................................
耶 利 米 書 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 我 必 向 這 地 方 和 其 中 的 居 民 如 此 行 , 使 這 城 與 陀 斐 特 一 樣 。
................................................................................
Jérémie 19:12 French: Darby
................................................................................
Je ferai ainsi à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants, pour rendre cette ville semblable à Topheth;
................................................................................
Jérémie 19:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Je ferai ainsi à ce lieu-ci, dit l'Eternel, et à ses habitants; tellement que je réduirai cette ville au même état que Topheth;
................................................................................
Jérémie 19:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants; je rendrai cette ville semblable à Thopheth.
................................................................................
Jeremia 19:12 German: Luther (1545)
................................................................................
So will ich mit dieser Stätte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleichwie Thopheth.
................................................................................
Jeremia 19:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Also werde ich diesem Orte tun, spricht Jehova, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem Topheth gleich zu machen.

Jeremia 19:12 Albanian
................................................................................
Kështu do të veproj në këtë vend, thotë Zoti, dhe me banorët e tij, duke e bërë këtë qytet si Tofeti.
................................................................................
Еремия 19:12 Bulgarian
................................................................................
Така ще постъпя с това място и с жителите му, казва Господ, и ще направя тоя град като Тофет;
................................................................................
Jeremiah 19:12 Croatian Bible
................................................................................
Tako ću postupiti s ovim mjestom - riječ je Jahvina - i sa stanovnicima njegovim. I učinit ću grad ovaj sličnim Tofetu.
................................................................................
Jermiáše 19:12 Czech BKR
................................................................................
Tak učiním místu tomuto, dí Hospodin, i obyvatelům jeho, a naložím s městem tímto tak jako s Tofet.
................................................................................
Jeremias 19:12 Danish
................................................................................
Således vil jeg gøre med dette Sted og dets indbyggere, lyder det fra HERREN, idet jeg gør denne By til et Tofet:
................................................................................
Jeremia 19:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zal Ik deze plaats doen, spreekt de HEERE, en haar inwoners; en dat om deze stad te stellen als een Tofeth.
................................................................................
Jeremiás 19:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Így cselekszem e helylyel és ennek lakosaival, azt mondja az Úr, és olyanná teszem e várost, a milyen Tófet.
................................................................................
Jeremia 19:12 Esperanto
................................................................................
Tiele Mi agos kun cxi tiu loko, diras la Eternulo, kaj kun gxiaj logxantoj, kaj Mi faros cxi tiun lokon simila al Tofet.
................................................................................
JEREMIA 19:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näin tahdon minä tehdä tälle sialle ja asuvaisille, sanoo Herra, että tämän kaupungin pitää tuleman niinkuin Tophet.
................................................................................
JEREMIA 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin minä teen tälle paikalle, sanoo Herra, ja sen asukkaille: minä teen tämän kaupungin Toofetin kaltaiseksi.
................................................................................
Jeremiah 19:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτως ποιησω λεγει κυριος τω τοπω τουτω και τοις κατοικουσιν εν αυτω του δοθηναι την πολιν ταυτην ως την διαπιπτουσαν
................................................................................
Jeremiah 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outōs poiēsō legei kurios tō topō toutō kai tois katoikousin en autō tou dothēnai tēn polin tautēn ōs tēn diapiptousan
outOs poiEsO legei kurios tO topO toutO kai tois katoikousin en autO tou dothEnai tEn polin tautEn Os tEn diapiptousan

................................................................................
Jeremi 19:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sa mwen pwomèt pou m' fè lavil sa a ansanm ak tout moun ki rete ladan l' yo. M'ap fè lavil la tounen tankou Tofèt.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا اصنع لهذا الموضع يقول الرب ولسكانه واجعل هذه المدينة مثل توفه.
................................................................................
ירמיה 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כן־אעשה למקום הזה נאם־יהוה וליושביו ולתת את־העיר הזאת כתפת׃
................................................................................
ירמיה 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֵּֽן־אֶעֱשֶׂ֞ה לַמָּקֹ֥ום הַזֶּ֛ה נְאֻם־יְהוָ֖ה וּלְיֹֽושְׁבָ֑יו וְלָתֵ֛ת אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את כְּתֹֽפֶת׃
................................................................................
ירמיה 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כן־אעשה למקום הזה נאם־יהוה וליושביו ולתת את־העיר הזאת כתפת׃
................................................................................
ירמיה 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֵּן־אֶעֱשֶׂה לַמָּקֹום הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה וּלְיֹושְׁבָיו וְלָתֵת אֶת־הָעִיר הַזֹּאת כְּתֹפֶת׃
................................................................................
ירמיה 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב כן אעשה למקום הזה נאם יהוה--וליושביו ולתת את העיר הזאת כתפת
................................................................................
ירמיה 19:12 Hebrew Bible
................................................................................
כן אעשה למקום הזה נאם יהוה וליושביו ולתת את העיר הזאת כתפת׃
Geremia 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così, dice l’Eterno, farò a questo luogo ed ai suoi abitanti, rendendo questa città simile a Tofet.
................................................................................
YEREMIA 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah kelak perbuatan-Ku akan tempat ini dan akan segala orang isinya, begitulah firman Tuhan; bahkan, Aku akan menjadikan negeri ini akan Tofet.
................................................................................
예레미아 19:12 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 내가 이곳과 그 중 거민에게 이같이 행하여 이 성으로 도벳 같게 할 것이라
................................................................................
Jeremijo knyga 19:12 Lithuanian
................................................................................
Aš padarysiu su šita vieta ir su jos gyventojais taip, kad šitas miestas bus panašus į Tofetą.
................................................................................
Jeremiah 19:12 Maori
................................................................................
Ko taku tenei e mea ai ki tenei wahi, e ai ta Ihowa, ki ona tangata hoki, kia meinga ra ano tenei pa kia rite ki Topete:
................................................................................
Jeremias 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Således vil jeg gjøre med dette sted, sier Herren, og med dets innbyggere; jeg vil gjøre denne by lik Tofet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak uczynię temu miejscu, mówi Pan, i obywatelom jego, i postąpię sobie z tem miastem, tak jako z Tofet.
................................................................................
Jeremias 19:12 Portugese Bible
................................................................................
Assim farei a este lugar e aos seus moradores, diz o Senhor; sim, porei esta cidade como Tofete.   
................................................................................
Ieremia 19:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa voi face locului acestuia-zice Domnul-şi locuitorilor lui, şi voi face cetatea aceasta ca Tofetul.
................................................................................
Иеремия 19:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так поступлю с местом сим, говорит Господь, и с жителями его; игород сей сделаю подобным Тофету.
................................................................................
Иеремия 19:12 Russian koi8r
................................................................................
Так поступлю с местом сим, говорит Господь, и с жителями его; и город сей сделаю подобным Тофету.[]
................................................................................
Jeremías 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así haré con este lugar y con sus habitantes," declara el SEÑOR, "poniendo esta ciudad como Tofet.
................................................................................
Jeremías 19:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así haré á este lugar, dice Jehová, y á sus moradores, poniendo esta ciudad como Topheth.
................................................................................
Jeremías 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así haré a este lugar, dice el SEÑOR, y a sus moradores, poniendo esta ciudad como Tofet.
................................................................................
Jeremías 19:12 Spanish: Modern
................................................................................
Así haré a este lugar y a sus habitantes, dice Jehovah, para convertir esta ciudad como al Tófet.
................................................................................
Jeremia 19:12 Swedish (1917)
................................................................................
Så skall jag göra med denna plats, säger HERREN, och med dess invånare; jag skall göra denna stad lik Tofet.
................................................................................
Jeremiah 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ganito ang gagawin ko sa dakong ito, sabi ng Panginoon, at sa mga nananahan dito, sa makatuwid baga'y gagawin ang bayang ito na gaya ng Topheth:
................................................................................
Yeremya 19:12 Turkish
................................................................................
Bu kente de içinde yaşayanlara da böyle davranacağım, diyor RAB. Bu kenti Tofet gibi yapacağım.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 19:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ đãi chốn nầy cùng dân cư nó thể ấy; ta sẽ khiến thành nầy nên như Tô-phết.
................................................................................
Geremia 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così farò a questo luogo, dice il Signore, ed a’ suoi abitanti; e ciò, per render questa città simile a Tofet.
................................................................................
YEREMIA 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kota ini dengan penduduknya akan Kujadikan seperti Tofet.
................................................................................
YEREMIA 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Begitulah akan Kulakukan kepada tempat ini, demikianlah firman TUHAN, dan kepada penduduknya. Aku akan membuat kota ini seperti Tofet:

Affirmation .......... City .......... Declares .......... Inhabitants .......... Live .......... Making .......... Thereof .......... Tophet .......... Topheth .......... Treat

Affirmation .......... City .......... Declares .......... Inhabitants .......... Live .......... Making .......... Thereof .......... Tophet .......... Topheth .......... Treat

Alphabetical: and .......... as .......... city .......... declares .......... do .......... here .......... how .......... I .......... inhabitants .......... is .......... its .......... like .......... live .......... LORD .......... make .......... place .......... so .......... the .......... This .......... those .......... to .......... Topheth .......... treat .......... what .......... who .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible