New American Standard Bible (©1995) "Can I not, O house of Israel, deal with you as this potter does?" declares the LORD. "Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.Jeremiah 18:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ καθὼς ὁ κεραμεὺς οὗτος οὐ δυνήσομαι τοῦ ποιῆσαι ὑμᾶς οἶκος ισραηλ ἰδοὺ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως ὑμεῖς ἐστε ἐν ταῖς χερσίν μου ירמיה 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲכַיֹּוצֵר הַזֶּה לֹא־אוּכַל לַעֲשֹׂות לָכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה הִנֵּה כַחֹמֶר בְּיַד הַיֹּוצֵר כֵּן־אַתֶּם בְּיָדִי בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid sicut figulus iste non potero facere vobis domus Israhel ait Dominus ecce sicut lutum in manu figuli sic vos in manu mea domus Israhel ................................................................................ Jeremías 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No puedo yo hacer con vosotros, casa de Israel, lo mismo que hace este alfarero?--declara el SEÑOR. He aquí, como el barro en manos del alfarero, así sois vosotros en mi mano, casa de Israel. ................................................................................ Jeremia 18:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Kann ich nicht also mit euch umgehen, ihr vom Hause Israel, wie dieser Töpfer? spricht der HERR. Siehe, wie der Ton ist in des Töpfers Hand, also seid auch ihr vom Hause Israel in meiner Hand. ................................................................................ Jérémie 18:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier, maison d'Israël? Dit l'Eternel. Voici, comme l'argile est dans la main du potier, Ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël! ................................................................................ 耶 利 米 書 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 以 色 列 家 啊 , 我 待 你 们 , 岂 不 能 照 这 窑 匠 弄 泥 麽 ? 以 色 列 家 啊 , 泥 在 窑 匠 的 手 中 怎 样 , 你 们 在 我 的 手 中 也 怎 样 。 ................................................................................ King James Bible O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. American King James Version O house of Israel, cannot I do with you as this potter? said the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel. American Standard Version O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye in my hand, O house of Israel. Bible in Basic English O Israel, am I not able to do with you as this potter does? says the Lord. See, like earth in the potter's hand are you in my hands, O Israel. Douay-Rheims Bible Cannot I do with you as this potter, saith the Lord? behold as clay is in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel. Darby Bible Translation House of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye in my hand, house of Israel. English Revised Version O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Nation of Israel, can't I do with you as this potter does with clay? Nation of Israel, you are like the clay in the potter's hands. Webster's Bible Translation O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in my hand, O house of Israel. World English Bible House of Israel, can't I do with you as this potter? says Yahweh. Behold, as the clay in the potter's hand, so are you in my hand, house of Israel. Young's Literal Translation As this potter am I not able to do to you? O house of Israel, an affirmation of Jehovah. Lo, as clay in the hand of the potter, So are ye in My hand, O house of Israel. ................................................................................ 耶 利 米 書 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 以 色 列 家 啊 , 我 待 你 們 , 豈 不 能 照 這 窯 匠 弄 泥 麼 ? 以 色 列 家 啊 , 泥 在 窯 匠 的 手 中 怎 樣 , 你 們 在 我 的 手 中 也 怎 樣 。 ................................................................................ Jérémie 18:6 French: Darby ................................................................................ Ne puis-je pas faire de vous comme fait ce potier, ô maison d'Israël! dit l'Éternel. Voici, comme est l'argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, ô maison d'Israël! ................................................................................ Jérémie 18:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Maison d'Israël, ne vous pourrai-je pas faire comme a fait ce potier; dit l'Eternel? voici, comme l'argile est dans la main d'un potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d'Israël. ................................................................................ Jérémie 18:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maison d'Israël, ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier? dit l'Éternel. Voici, comme l'argile est dans la main du potier, ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël! ................................................................................ Jeremia 18:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Kann ich nicht auch also mit euch umgehen, ihr vom Hause Israel, wie dieser Töpfer? spricht der HERR. Siehe, wie der Ton ist in des Töpfers Hand, also seid auch ihr vom Hause Israel in meiner Hand. ................................................................................ Jeremia 18:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Vermag ich euch nicht zu tun wie dieser Töpfer, Haus Israel? spricht Jehova; siehe, wie der Ton in der Hand des Töpfers, also seid ihr in meiner Hand, Haus Israel. | Jeremia 18:6 Albanian ................................................................................ O shtëpi e Izraelit, a nuk mund të bëj unë me ju, ashtu siç bëri ky poçar?, thotë Zoti. "Ja, ashtu si është argjila në duart e poçarit, kështu jeni ju në duart e mia, o shtëpi e Izraelit! ................................................................................ Еремия 18:6 Bulgarian ................................................................................ Доме Израилев, не мога ли да направя с вас, Както тоя грънчар? казва Господ. Ето, както е глината в ръката на грънчаря, Така сте и вие, доме Израилев, в Моята ръка. ................................................................................ Jeremiah 18:6 Croatian Bible ................................................................................ Ne mogu li i ja s vama činiti kao ovaj lončar, dome Izraelov? - riječ je Jahvina. Evo, kao ilovača u ruci lončarovoj, i vi ste u mojoj ruci, dome Izraelov. ................................................................................ Jermiáše 18:6 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž jako hrnčíř tento nemohl bych nakládati s vámi, ó dome Izraelský? dí Hospodin. Aj, jakož hlina v ruce hrnčíře, tak jste vy v ruce mé, ó dome Izraelský. ................................................................................ Jeremias 18:6 Danish ................................................................................ Skulde jeg ikke kunne gøre med eder, Israels Hus, som denne Pottemager? lyder det fra HERREN. Se, som Leret i Pottemagerens Hånd er I i min Hånd, Israels Hus. ................................................................................ Jeremia 18:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal Ik ulieden niet kunnen doen, gelijk deze pottenbakker, o huis Israels? spreekt de HEERE; ziet, gelijk leem in de hand des pottenbakkers, alzo zijt gijlieden in Mijn hand, o huis Israels! ................................................................................ Jeremiás 18:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vajjon nem cselekedtem-é veletek úgy, mint ez a fazekas, oh Izráel háza? ezt mondja az Úr. Ímé, mint az agyag a fazekas kezében, olyanok vagytok ti az én kezemben, oh Izráel háza! ................................................................................ Jeremia 18:6 Esperanto ................................................................................ CXu Mi ne povas agi kun vi, ho domo de Izrael, kiel tiu potisto? diras la Eternulo; jen kiel la argilo en la mano de la potisto, tiel vi estas en Mia mano, ho domo de Izrael. ................................................................................ JEREMIA 18:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Enkö minä myös taida niin tehdä teille, te Israelin huone, kuin tämä savenvalaja, sanoo Herra? Katso, niinkuin savi on savenvalajan kädessä, niin olette te myös minun kädessäni, Israelin huone. ................................................................................ JEREMIA 18:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Enkö minä voi tehdä teille, te Israelin heimo, niinkuin tekee tuo savenvalaja, sanoo Herra. Katso, niinkuin savi on savenvalajan kädessä, niin te olette minun kädessäni, te Israelin heimo. ................................................................................ Jeremiah 18:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει καθως ο κεραμευς ουτος ου δυνησομαι του ποιησαι υμας οικος ισραηλ ιδου ως ο πηλος του κεραμεως υμεις εστε εν ταις χερσιν μου ................................................................................ Jeremiah 18:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei kathōs o kerameus outos ou dunēsomai tou poiēsai umas oikos israēl idou ōs o pēlos tou kerameōs umeis este en tais chersin mou ei kathOs o kerameus outos ou dunEsomai tou poiEsai umas oikos israEl idou Os o pElos tou kerameOs umeis este en tais chersin mou ................................................................................ Jeremi 18:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Nou menm pèp Izrayèl, èske mwen pa gen dwa fè ak nou sa bòs la fè ak tè a? Nou nan men mwen menm jan tè a nan men bòs k'ap fè krich la, tande!ﺃﺭﻣﻴﺎء 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أما استطيع ان اصنع بكم كهذا الفخاري يا بيت اسرائيل يقول الرب. هوذا كالطين بيد الفخاري انتم هكذا بيدي يا بيت اسرائيل. ................................................................................ ירמיה 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הכיוצר הזה לא־אוכל לעשות לכם בית ישראל נאם־יהוה הנה כחמר ביד היוצר כן־אתם בידי בית ישראל׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲכַיֹּוצֵ֨ר הַזֶּ֜ה לֹא־אוּכַ֨ל לַעֲשֹׂ֥ות לָכֶ֛ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה כַחֹ֙מֶר֙ בְּיַ֣ד הַיֹּוצֵ֔ר כֵּן־אַתֶּ֥ם בְּיָדִ֖י בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הכיוצר הזה לא־אוכל לעשות לכם בית ישראל נאם־יהוה הנה כחמר ביד היוצר כן־אתם בידי בית ישראל׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲכַיֹּוצֵר הַזֶּה לֹא־אוּכַל לַעֲשֹׂות לָכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה הִנֵּה כַחֹמֶר בְּיַד הַיֹּוצֵר כֵּן־אַתֶּם בְּיָדִי בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ ס ................................................................................ ירמיה 18:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו הכיוצר הזה לא אוכל לעשות לכם בית ישראל--נאם יהוה הנה כחמר ביד היוצר כן אתם בידי בית ישראל {ס} ................................................................................ ירמיה 18:6 Hebrew Bible ................................................................................ הכיוצר הזה לא אוכל לעשות לכם בית ישראל נאם יהוה הנה כחמר ביד היוצר כן אתם בידי בית ישראל׃ | Geremia 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O casa d’Israele, non posso io far di voi quello che fa questo vasaio? dice l’Eterno. Ecco, quel che l’argilla è in mano al vasaio, voi lo siete in mano mia, o casa d’Israele! ................................................................................ YEREMIA 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah boleh Aku berbuat pada kamupun seperti perbuatan penjunan itu, hai orang isi rumah Israel? demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya seperti tanah liat dalam tangan penjunan, begitulah kamupun dalam tangan-Ku, hai orang isi rumah Israel! ................................................................................ 예레미아 18:6 Korean ................................................................................ 나 여호와가 이르노라 이스라엘 족속아 이 토기장이의 하는것 같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐 이스라엘 족속아 진흙이 토기장이의 손에 있음 같이 너희가 내 손에 있느니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 18:6 Lithuanian ................................................................................ “Izraelitai, ar Aš negaliu su jumis taip daryti, kaip šitas puodžius? Kaip molis puodžiaus rankoje, taip jūs, izraelitai, mano rankoje. ................................................................................ Jeremiah 18:6 Maori ................................................................................ E kore ianei e ahei i ahau te mea i ta tenei kaihanga rihi ki a koutou, e te whare o Iharaira? e ai ta Ihowa. Nana, ko te paru i roto i te ringa o te kaihanga rihi, ko to koutou rite tena i roto i toku ringa, e te whare o Iharaira. ................................................................................ Jeremias 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skulde jeg ikke kunne gjøre med eder, Israels hus, som denne pottemaker? sier Herren; se, som leret er i pottemakerens hånd, således er I i min hånd, Israels hus! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izalibym tak nie mógł z wami postąpić, jako ten garncarz, o domie Izraelski? mówi Pan. Oto jako glina w ręce garncarzowej, takeście wy w ręce mojej, o domie Izraelski! ................................................................................ Jeremias 18:6 Portugese Bible ................................................................................ Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o Senhor. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel. ................................................................................ Ieremia 18:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Nu pot Eu să fac cu voi ca olarul acesta casă a lui Israel? zice Domnul. Iată, cum este lutul în mîna olarului, aşa sînteţi voi în mîna Mea, casă a lui Israel! ................................................................................ Иеремия 18:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечникусему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев. ................................................................................ Иеремия 18:6 Russian koi8r ................................................................................ не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.[] ................................................................................ Jeremías 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Acaso no puedo Yo hacer con ustedes, casa de Israel, lo mismo que hace este alfarero?" declara el SEÑOR. "Tal como el barro en manos del alfarero, así son ustedes en Mi mano, casa de Israel. ................................................................................ Jeremías 18:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No podré yo hacer de vosotros como este alfarero, oh casa de Israel, dice Jehová? He aquí que como el barro en la mano del alfarero, así sois vosotros en mi mano, oh casa de Israel. ................................................................................ Jeremías 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Por ventura no podré yo hacer de vosotros como este alfarero, oh Casa de Israel, dice el SEÑOR? He aquí que como el barro en la mano del alfarero, así sois vosotros en mi mano, oh Casa de Israel. ................................................................................ Jeremías 18:6 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No podré yo hacer con vosotros como hace este alfarero, oh casa de Israel?, dice Jehovah. He aquí que vosotros sois en mi mano como el barro en la mano del alfarero, oh casa de Israel. ................................................................................ Jeremia 18:6 Swedish (1917) ................................................................................ Skulle jag icke kunna göra med eder, I är Israels hus, såsom denne krukmakare gör? säger HERREN Jo, såsom leret är i krukmakarens hand, så ären ock I i min hand, I av Israels hus. ................................................................................ Jeremiah 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh sangbahayan ni Israel, hindi baga ako makagagawa sa inyo na gaya ng paggawa ng magpapalyok na ito? sabi ng Panginoon. Narito, kung paano ang putik sa kamay ng magpapalyok, gayon kayo sa kamay ko, Oh sangbahayan ni Israel. ................................................................................ Yeremya 18:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Bu çömlekçinin yaptığını ben de size yapamaz mıyım, ey İsrail halkı? diyor RAB. Çömlekçinin elinde balçık neyse, siz de benim elimde öylesiniz, ey İsrail halkı! ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 18:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ta đối với các ngươi há chẳng làm được như người thợ gốm hay sao? Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, đất sét ở trong tay thợ gốm thể nào, thì các ngươi cũng ở trong tay ta thể ấy. ................................................................................ Geremia 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non posso io fare a voi, o casa d’Israele, come ha fatto questo vasellaio? dice il Signore; ecco, siccome l’argilla è in man del vasellaio, così voi, o casa d’Israele, siete in mano mia. ................................................................................ YEREMIA 18:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai umat-Ku, masakan Aku tidak dapat berbuat kepadamu seperti yang dilakukan tukang itu dengan tanah liatnya? Seperti tanah liat dalam tangan tukang periuk, demikian juga kamu dalam tangan-Ku. ................................................................................ YEREMIA 18:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Masakan Aku tidak dapat bertindak kepada kamu seperti tukang periuk ini, hai kaum Israel!, demikianlah firman TUHAN. Sungguh, seperti tanah liat di tangan tukang periuk, demikianlah kamu di tangan-Ku, hai kaum Israel!Able .......... Affirmation .......... Clay .......... Deal .......... Declares .......... Earth .......... Hand .......... Hands .......... House .......... Israel .......... Potter .......... Potter's Able .......... Affirmation .......... Clay .......... Deal .......... Declares .......... Earth .......... Hand .......... Hands .......... House .......... Israel .......... Potter .......... Potter's Alphabetical: are .......... as .......... Behold .......... can .......... clay .......... deal .......... declares .......... do .......... does .......... hand .......... house .......... I .......... in .......... Israel .......... Like .......... LORD .......... my .......... not .......... O .......... of .......... potter .......... potter's .......... so .......... the .......... this .......... with .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |