New American Standard Bible (©1995)
"But they will say, 'It's hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.'Jeremiah 18:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν ἀνδριούμεθα ὅτι ὀπίσω τῶν ἀποστροφῶν ἡμῶν πορευσόμεθα καὶ ἕκαστος τὰ ἀρεστὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς ποιήσομεν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui dixerunt desperavimus post cogitationes enim nostras ibimus et unusquisque pravitatem cordis sui mali faciemus
................................................................................
Jeremías 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas ellos dirán: ``Es en vano; porque vamos a seguir nuestros propios planes, y cada uno de nosotros obrará conforme a la terquedad de su malvado corazón.
................................................................................
Jeremia 18:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber sie sprachen: Daraus wird nichts; wir wollen nach unsern Gedanken wandeln und ein jeglicher tun nach Gedünken seines bösen Herzens.
................................................................................
Jérémie 18:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais ils disent: C'est en vain! Car nous suivrons nos pensées, Nous agirons chacun selon les penchants de notre mauvais coeur.
................................................................................
耶 利 米 書 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 却 说 : 这 是 枉 然 。 我 们 要 照 自 己 的 计 谋 去 行 。 各 人 随 自 己 顽 梗 的 恶 心 做 事 。
................................................................................
King James Bible
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
American King James Version
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
American Standard Version
But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
Bible in Basic English
But they will say, There is no hope: we will go on in our designs, and every one of us will do what he is moved by the pride of his evil heart to do.
Douay-Rheims Bible
And they said: We have no hopes: for we will go after our own thoughts, and we will do every one according to the perverseness of his evil heart.
Darby Bible Translation
But they say, There is no hope; for we will walk after our own devices, and we will each one do according to the stubbornness of his evil heart.
English Revised Version
But they say, There is no hope: for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"But they will answer, 'It's useless! We'll live the way we want to. We'll go our own stubborn, evil ways.'
Webster's Bible Translation
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
World English Bible
But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
Young's Literal Translation
And they have said, It is incurable, For after our own devices we do go, And each the stubbornness of his evil heart we do.