Jeremiah 16:21
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore behold, I am going to make them know-- This time I will make them know My power and My might; And they shall know that My name is the LORD."

Jeremiah 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ δηλώσω αὐτοῖς ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ τὴν χεῖρά μου καὶ γνωριῶ αὐτοῖς τὴν δύναμίν μου καὶ γνώσονται ὅτι ὄνομά μοι κύριος

ירמיה 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי מֹודִיעָם בַּפַּעַם הַזֹּאת אֹודִיעֵם אֶת־יָדִי וְאֶת־גְּבוּרָתִי וְיָדְעוּ כִּי־שְׁמִי יְהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
idcirco ecce ego ostendam eis per vicem hanc ostendam eis manum meam et virtutem meam et scient quia nomen mihi Dominus
................................................................................
Jeremías 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, he aquí, voy a darles a conocer, esta vez les haré conocer mi mano y mi poder; y sabrán que mi nombre es el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum siehe, nun will ich sie lehren und meine Hand und Gewalt ihnen kundtun, daß sie erfahren sollen, ich heiße der HERR.
................................................................................
Jérémie 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois, Je leur fais connaître ma puissance et ma force; Et ils sauront que mon nom est l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 我 要 使 他 们 知 道 , 就 是 这 一 次 使 他 们 知 道 我 的 手 和 我 的 能 力 。 他 们 就 知 道 我 的 名 是 耶 和 华 了 。
................................................................................
King James Bible
Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.

American King James Version
Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.

American Standard Version
Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

Bible in Basic English
For this reason, truly, I will make them see, this once I will give them knowledge of my hand and my power; and they will be certain that my name is the Lord.

Douay-Rheims Bible
Therefore, behold I will this once cause them to know, I will shew them my hand and my power: and they shall know that my name is the Lord.

Darby Bible Translation
Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

English Revised Version
Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is what I will teach them. This time I will make my power and my strength known to them. Then they will know that my name is the LORD."

Webster's Bible Translation
Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is JEHOVAH.

World English Bible
Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh.

Young's Literal Translation
Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name is Jehovah!
................................................................................
耶 利 米 書 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 我 要 使 他 們 知 道 , 就 是 這 一 次 使 他 們 知 道 我 的 手 和 我 的 能 力 。 他 們 就 知 道 我 的 名 是 耶 和 華 了 。
................................................................................
Jérémie 16:21 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, voici, à cette fois je leur fais connaître, je leur ferai connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 16:21 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, voici, je vais leur faire connaître à cette fois, je vais leur faire connaître ma main et ma force, et ils sauront que mon Nom est l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 16:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, voici, je leur ferai connaître cette fois, je leur ferai connaître ma force et ma puissance, et ils sauront que mon nom est l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 16:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum siehe, nun will ich sie lehren und meine Hand und Gewalt ihnen kundtun, daß sie erfahren sollen, ich heiße der HERR.
................................................................................
Jeremia 16:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum siehe, dieses Mal werde ich ihnen kundtun, werde ihnen kundtun meine Hand und meine Macht; und sie werden wissen (O. erkennen, erfahren,) daß mein Name Jehova ist.

Jeremia 16:21 Albanian
................................................................................
Prandaj ja, këtë radhë do t'u bëj të njohur atyre, do t'u tregoj dorën time dhe fuqinë time; dhe ata do të mësojnë që emri im është Zoti".
................................................................................
Еремия 16:21 Bulgarian
................................................................................
Затова, ето, ще ги направя тоя път да познаят- Ще ги направя да познаят ръката Ми и силата Ми; И те ще познаят, че името Ми е Иеова.
................................................................................
Jeremiah 16:21 Croatian Bible
................................................................................
Učinit ću, evo, da osjete, da ovaj put zaista oćute moju ruku i snagu moju, i znat će da mi je ime Jahve.
................................................................................
Jermiáše 16:21 Czech BKR
................................................................................
Protož aj, já způsobím to, aby poznali té chvíle, způsobím, aby poznali ruku mou i moc mou, a zvědít, že jméno mé jest Hospodin.
................................................................................
Jeremias 16:21 Danish
................................................................................
Se, derfor lader jeg dem mærke, denne Gang lader jeg dem mærke min Hånd og min Styrke; og de skal kende, at mit Navn er HERREN.
................................................................................
Jeremia 16:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, ziet, Ik zal hun bekend maken op ditmaal; Ik zal hun bekend maken Mijn hand en Mijn macht; en zij zullen weten, dat Mijn Naam is HEERE.
................................................................................
Jeremiás 16:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért ímé, megismertetem velök ez úttal, megismertetem velök az én kezemet és hatalmamat, és megtudják, hogy az Úr az én nevem.
................................................................................
Jeremia 16:21 Esperanto
................................................................................
Tial jen Mi prudentigos ilin; tiun fojon Mi sentigos al ili Mian manon kaj Mian forton; kaj ili ekscios, ke Mia nomo estas Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 16:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden katso, minä tahdon opettaa heitä tällä haavalla, ja tehdä heille minun käteni ja valtani tiettäväksi; ja heidän pitää ymmärtämän, että minun nimeni on Herra.
................................................................................
JEREMIA 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, katso, minä saatan heidät tuntemaan-tuntemaan tällä haavaa-minun käteni ja minun voimani, ja he tulevat tietämään, että minun nimeni on Herra.
................................................................................
Jeremiah 16:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ιδου εγω δηλωσω αυτοις εν τω καιρω τουτω την χειρα μου και γνωριω αυτοις την δυναμιν μου και γνωσονται οτι ονομα μοι κυριος
................................................................................
Jeremiah 16:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto idou egō dēlōsō autois en tō kairō toutō tēn cheira mou kai gnōriō autois tēn dunamin mou kai gnōsontai oti onoma moi kurios
dia touto idou egO dElOsO autois en tO kairO toutO tEn cheira mou kai gnOriO autois tEn dunamin mou kai gnOsontai oti onoma moi kurios

................................................................................
Jeremi 16:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, fwa sa a, mwen pral fè yo konprann. Fwa sa a, mwen pral fè yo konnen fòs ponyèt mwen. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Bondye sèl Mèt la.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك هانذا اعرّفهم هذه المرة اعرّفهم يدي وجبروتي فيعرفون ان اسمي يهوه
................................................................................
ירמיה 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני מודיעם בפעם הזאת אודיעם את־ידי ואת־גבורתי וידעו כי־שמי יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 16:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵן֙ הִנְנִ֣י מֹֽודִיעָ֔ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֔את אֹודִיעֵ֥ם אֶת־יָדִ֖י וְאֶת־גְּבֽוּרָתִ֑י וְיָדְע֖וּ כִּֽי־שְׁמִ֥י יְהוָֽה׃ ס
................................................................................
ירמיה 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן הנני מודיעם בפעם הזאת אודיעם את־ידי ואת־גבורתי וידעו כי־שמי יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן הִנְנִי מֹודִיעָם בַּפַּעַם הַזֹּאת אֹודִיעֵם אֶת־יָדִי וְאֶת־גְּבוּרָתִי וְיָדְעוּ כִּי־שְׁמִי יְהוָה׃ ס
................................................................................
ירמיה 16:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא לכן הנני מודיעם בפעם הזאת אודיעם את ידי ואת גבורתי וידעו כי שמי יהוה  {ס}
................................................................................
ירמיה 16:21 Hebrew Bible
................................................................................
לכן הנני מודיעם בפעם הזאת אודיעם את ידי ואת גבורתי וידעו כי שמי יהוה׃
Geremia 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, ecco, io farò loro conoscere, questa volta farò loro conoscere la mia mano e la mia potenza; e sapranno che il mio nome è l’Eterno.
................................................................................
YEREMIA 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya sebab itu Aku memberitahu kepada mereka itu sekali ini. Aku memberitahu kepada mereka itu bekas tangan-Ku dan kuasa-Ku, maka akan diketahuinya bahwa Hua itulah nama-Ku!
................................................................................
예레미아 16:21 Korean
................................................................................
여호와께서 가라사대 보라 이번에 그들에게 내 손과 내 능을 알려서 그들로 내 이름이 여호와인줄 알게 하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 16:21 Lithuanian
................................................................................
“Aš leisiu jiems patirti savo galią ir jie žinos, kad mano vardas yra Viešpats”.
................................................................................
Jeremiah 16:21 Maori
................................................................................
Mo reira ka meinga ratou e ahau kia mohio, ka meinga ratou e ahau kia mohio i tenei wa kotahi nei ki toku ringa, ki toku kaha hoki; a ka mohio ratou, ko Ihowa toku ingoa.
................................................................................
Jeremias 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, derfor lar jeg dem denne gang kjenne, ja, jeg lar dem kjenne min hånd og min styrke, og de skal vite at mitt navn er Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego oto Ja sprawię, aby poznali tym razem; sprawię, mówię, aby poznali rękę moję i moc moję, i dowiedzieli się, że imię moje jest Pan.
................................................................................
Jeremias 16:21 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é Jeová.   
................................................................................
Ieremia 16:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea iată că le arăt, de data aceasta, şi -i fac să ştie puterea şi tăria Mea; şi vor cunoaşte că Numele Meu este Domnul.``
................................................................................
Иеремия 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему, вот Я покажу им ныне, покажу им руку Мою и могущество Мое, и узнают, что имя Мое - Господь.
................................................................................
Иеремия 16:21 Russian koi8r
................................................................................
Посему, вот Я покажу им ныне, покажу им руку Мою и могущество Мое, и узнают, что имя Мое--Господь.[]
................................................................................
Jeremías 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, voy a darles a conocer, Esta vez les haré conocer Mi poder y Mi fortaleza; Entonces sabrán que Mi nombre es el SEÑOR".
................................................................................
Jeremías 16:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, he aquí, les enseñaré de esta vez, enseñarles he mi mano y mi fortaleza, y sabrán que mi nombre es Jehová.
................................................................................
Jeremías 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, he aquí, les enseñaré esta vez, les enseñaré mi mano y mi fortaleza, y sabrán que mi Nombre es el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 16:21 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, he aquí yo les hago conocer; esta vez sí, les haré conocer mi poder y mi fortaleza. Y sabrán que mi nombre es Jehovah.
................................................................................
Jeremia 16:21 Swedish (1917)
................................................................................
Därför vill jag nu denna gång låta dem förnimma det, jag vill låta dem känna min hand och min makt, för att de må veta att mitt namn är HERREN.
................................................................................
Jeremiah 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't, narito, ipakikilala ko sa kanila, na paminsang ipakikilala ko sa kanila ang aking kamay at ang aking kapangyarihan; at kanilang makikilala na ang aking pangalan ay Jehova.
................................................................................
Yeremya 16:21 Turkish
................................................................................
‹‹Onun için bu kez onlara
Gücümü, kudretimi tanıtacağım.
O zaman adımın RAB olduğunu anlayacaklar.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 16:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên, nầy, ta sẽ cho chúng nó biết tay ta và quyền năng ta; và chúng nó sẽ biết danh ta là Giê-hô-va.
................................................................................
Geremia 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H16-20) Per tanto, ecco io farò lor conoscere questa volta, io farò lor conoscere la mia mano, e la mia forza; e sapranno che il mio Nome è: Il Signore.
................................................................................
YEREMIA 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu, kata TUHAN, sekali ini Aku akan membuat bangsa-bangsa merasakan kekuasaan dan kekuatan-Ku supaya untuk selama-lamanya mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN.
................................................................................
YEREMIA 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, ketahuilah, Aku mau memberitahukan kepada mereka, sekali ini Aku akan memberitahukan kepada mereka kekuasaan-Ku dan keperkasaan-Ku, supaya mereka tahu, bahwa nama-Ku TUHAN.

Cause .......... Hand .......... Once .......... Power .......... Reason .......... Teach .......... Time

Cause .......... Hand .......... Once .......... Power .......... Reason .......... Teach .......... Time

Alphabetical: am .......... and .......... behold .......... going .......... I .......... is .......... know .......... know-This .......... LORD .......... make .......... might .......... my .......... name .......... power .......... shall .......... teach .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... Therefore .......... they .......... this .......... time .......... to .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible