Jeremiah 15:6
New American Standard Bible (©1995)
"You who have forsaken Me," declares the LORD, "You keep going backward. So I will stretch out My hand against you and destroy you; I am tired of relenting!

Jeremiah 15:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ ἀπεστράφης με λέγει κύριος ὀπίσω πορεύσῃ καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου καὶ διαφθερῶ σε καὶ οὐκέτι ἀνήσω αὐτούς

ירמיה 15:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַתְּ נָטַשְׁתְּ אֹתִי נְאֻם־יְהוָה אָחֹור תֵּלֵכִי וָאַט אֶת־יָדִי עָלַיִךְ וָאַשְׁחִיתֵךְ נִלְאֵיתִי הִנָּחֵם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu reliquisti me dicit Dominus retrorsum abisti et extendam manum meam super te et interficiam te laboravi rogans
................................................................................
Jeremías 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tú me has dejado--declara el SEÑOR--, sigues retrocediendo. Extenderé, pues, mi mano contra ti y te destruiré; estoy cansado de compadecerme.
................................................................................
Jeremia 15:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast mich verlassen, spricht der HERR, und bist von mir abgefallen; darum habe ich meine Hand ausgestreckt wider dich, daß ich dich verderben will; ich bin des Erbarmens müde.
................................................................................
Jérémie 15:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu m'as abandonné, dit l'Eternel, tu es allée en arrière; Mais j'étends ma main sur toi, et je te détruis, Je suis las d'avoir compassion.
................................................................................
耶 利 米 書 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 你 弃 绝 了 我 , 转 身 退 後 ; 因 此 我 伸 手 攻 击 你 , 毁 坏 你 。 我 後 悔 甚 不 耐 烦 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.

American King James Version
You have forsaken me, said the LORD, you are gone backward: therefore will I stretch out my hand against you, and destroy you; I am weary with repenting.

American Standard Version
Thou hast rejected me, saith Jehovah, thou art gone backward: therefore have I stretched out my hand against thee, and destroyed thee; I am weary with repenting.

Bible in Basic English
You have given me up, says the Lord, you have gone back: so my hand is stretched out against you for your destruction; I am tired of changing my purpose.

Douay-Rheims Bible
Thou hast forsaken me, saith the Lord, thou art gone backward: and I will stretch out my hand against thee, and I will destroy thee: I am weary of entreating thee.

Darby Bible Translation
Thou hast cast me off, saith Jehovah, thou art gone backward; and I have stretched out my hand against thee, and will destroy thee: I am become weary of repenting.

English Revised Version
Thou hast rejected me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore have I stretched out my hand against thee, and destroyed thee; I am weary with repenting.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have left me," declares the LORD. "You have turned your back on me. So I will use my power against you and destroy you. I'm tired of showing compassion to you.

Webster's Bible Translation
Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.

World English Bible
You have rejected me, says Yahweh, you have gone backward: therefore have I stretched out my hand against you, and destroyed you; I am weary with repenting.

Young's Literal Translation
Thou -- thou hast left Me -- an affirmation of Jehovah, Backward thou goest, And I stretch out My hand against thee, And I destroy thee, I have been weary of repenting,
................................................................................
耶 利 米 書 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 你 棄 絕 了 我 , 轉 身 退 後 ; 因 此 我 伸 手 攻 擊 你 , 毀 壞 你 。 我 後 悔 甚 不 耐 煩 。
................................................................................
Jérémie 15:6 French: Darby
................................................................................
Tu m'as délaissé, dit l'Éternel, tu t'en es allée en arrière; et j'ai étendu ma main sur toi, et je te détruirai: je suis las de me repentir.
................................................................................
Jérémie 15:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu m'as abandonné, dit l'Eternel, et tu t'en es allée en arrière; c'est pourquoi j'étendrai ma main sur toi, et je te détruirai; je suis las de me repentir.
................................................................................
Jérémie 15:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu m'as abandonné, dit l'Éternel, tu es allée en arrière; mais j'étends ma main sur toi, et je te détruis. Je suis las d'avoir pitié.
................................................................................
Jeremia 15:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Du hast mich verlassen, spricht der HERR, und bist mir abgefallen; darum habe ich meine Hand ausgestreckt wider dich, daß ich dich verderben will; ich bin des Erbarmens müde.
................................................................................
Jeremia 15:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast mich verstoßen, spricht Jehova, du gingst (O. gehst) rückwärts; und so werde ich meine Hand wider dich ausstrecken (Eig. und so habe ich… ausgestreckt usw., bis zum Schluß von Vers 8 (prophetisches Perfektum)) und dich verderben; ich bin des Bereuens müde.

Jeremia 15:6 Albanian
................................................................................
Ti më ke përzënë", thotë Zoti, "më ke kthyer krahët. Prandaj unë do të shtrij dorën kundër teje dhe do të të shkatërroj; jam lodhur nga pendimet.
................................................................................
Еремия 15:6 Bulgarian
................................................................................
Ти си Ме отхвърлил, казва Господ, Отишъл си надире, Затова ще простра ръката Си против тебе та ще те погубя; Дотегна Ми да показвам милост.
................................................................................
Jeremiah 15:6 Croatian Bible
................................................................................
Ti me odbaci - riječ je Jahvina - i leđa mi okrenu. I zato na te digoh ruku zatornicu. Dojadi mi da ti uvijek praštam!
................................................................................
Jermiáše 15:6 Czech BKR
................................................................................
Tys opustil mne, dí Hospodin, odšels nazpět; protož vztáhnu ruku svou na tebe, abych tě zkazil. Ustal jsem, želeje.
................................................................................
Jeremias 15:6 Danish
................................................................................
Du vragede mig, så lyder def fra HERREN; du veg bort. Jeg udrækker Hånden, udsletter dig, træt af at ynkes.
................................................................................
Jeremia 15:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt Mij verlaten, spreekt de HEERE; gij zijt achterwaarts gegaan; daarom zal Ik Mijn hand tegen u uitstrekken en u verderven; Ik ben des berouwens moede geworden.
................................................................................
Jeremiás 15:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Te elhagytál engem, azt mondja az Úr, másfelé jártál; azért kinyújtom kezemet ellened, és elvesztelek téged; belefáradtam a szánakozásba!
................................................................................
Jeremia 15:6 Esperanto
................................................................................
Vi forlasis Min, diras la Eternulo, vi iris malantauxen; tial Mi etendas Mian manon sur vin kaj pereigas vin; Mi lacigxis de kompatado.
................................................................................
JEREMIA 15:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä olet minun hyljännyt, sanoo Herra, ja olet minusta luopunut; sentähden olen minä ojentanut käteni sinua vastaan, hukuttaakseni sinua; minä suutun jo armahtamasta.
................................................................................
JEREMIA 15:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä olet hyljännyt minut, sanoo Herra, olet kääntynyt pois; niinpä minä olen ojentanut käteni sinua vastaan, ja minä hävitän sinut. En jaksa enää armahtaa.
................................................................................
Jeremiah 15:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ απεστραφης με λεγει κυριος οπισω πορευση και εκτενω την χειρα μου και διαφθερω σε και ουκετι ανησω αυτους
................................................................................
Jeremiah 15:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su apestraphēs me legei kurios opisō poreusē kai ektenō tēn cheira mou kai diaphtherō se kai ouketi anēsō autous
su apestraphEs me legei kurios opisO poreusE kai ektenO tEn cheira mou kai diaphtherO se kai ouketi anEsO autous

................................................................................
Jeremi 15:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nou menm ki voye m' jete. Se Seyè a menm ki di sa. Se nou menm ki vire do ban mwen. Se konsa, mwen leve men m' sou nou pou m' detwi nou, paske mwen bouke pran pasyans ak nou.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انت تركتني يقول الرب. الى الوراء سرت فامدّ يدي عليك واهلكك. مللت من الندامة.
................................................................................
ירמיה 15:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
את נטשת אתי נאם־יהוה אחור תלכי ואט את־ידי עליך ואשחיתך נלאיתי הנחם׃
................................................................................
ירמיה 15:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַ֣תְּ נָטַ֥שְׁתְּ אֹתִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה אָחֹ֣ור תֵּלֵ֑כִי וָאַ֨ט אֶת־יָדִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ נִלְאֵ֖יתִי הִנָּחֵֽם׃
................................................................................
ירמיה 15:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
את נטשת אתי נאם־יהוה אחור תלכי ואט את־ידי עליך ואשחיתך נלאיתי הנחם׃
................................................................................
ירמיה 15:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַתְּ נָטַשְׁתְּ אֹתִי נְאֻם־יְהוָה אָחֹור תֵּלֵכִי וָאַט אֶת־יָדִי עָלַיִךְ וָאַשְׁחִיתֵךְ נִלְאֵיתִי הִנָּחֵם׃
................................................................................
ירמיה 15:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו את נטשת אתי נאם יהוה אחור תלכי ואט את ידי עליך ואשחיתך נלאיתי הנחם
................................................................................
ירמיה 15:6 Hebrew Bible
................................................................................
את נטשת אתי נאם יהוה אחור תלכי ואט את ידי עליך ואשחיתך נלאיתי הנחם׃
Geremia 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu m’hai respinto, dice l’Eterno; ti sei tirata indietro; perciò io stendo la mano contro di te, e ti distruggo; sono stanco di pentirmi.
................................................................................
YEREMIA 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa engkau sudah meninggalkan Daku, demikianlah firman Tuhan, engkau sudah undur ke belakang; sebab itu Aku mengedangkan tangan-Ku lawan engkau hendak membinasakan dikau, karena penatlah sudah Aku dari pada segala sesal.
................................................................................
예레미아 15:6 Korean
................................................................................
여호와께서 가라사대 네가 나를 버렸고 내게서 물러갔으므로 네게로 내 손을 펴서 너를 멸하였노니 이는 내가 뜻을 돌이키기에 염증이 났음이로다
................................................................................
Jeremijo knyga 15:6 Lithuanian
................................................................................
Tu mane palikai,­sako Viešpats,­ir atsukai man nugarą. Todėl Aš ištiesiu prieš tave savo ranką ir tave sunaikinsiu, Aš pavargau gailėtis’.
................................................................................
Jeremiah 15:6 Maori
................................................................................
Kua whakarerea ahau e koe, e ai ta Ihowa, kua hoki whakamuri koe: koia i totoro atu ai toku ringa ki a koe, i whakamotitia ai koe; kua hoha ahau ki te ripeneta.
................................................................................
Jeremias 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du har forlatt mig, sier Herren, du gikk bort fra mig; så rekker jeg da min hånd ut mot dig og ødelegger dig; jeg er trett av å ynkes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tyś mię opuściło, mówi Pan, poszłoś nazad. Przetoż wyciągnę rękę moję na cię, abym cię wytracił; ustałem od żalu.
................................................................................
Jeremias 15:6 Portugese Bible
................................................................................
Tu me rejeitaste, diz o Senhor, voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; estou cansado de me abrandar.   
................................................................................
Ieremia 15:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,M'ai părăsit, zice Domnul, ai dat înapoi; de aceea Îmi întind mîna împotriva ta şi te nimicesc: sînt sătul de milă.
................................................................................
Иеремия 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты оставил Меня, говорит Господь, отступил назад; поэтому Я простру на тебя руку Мою и погублю тебя: Я устал миловать.
................................................................................
Иеремия 15:6 Russian koi8r
................................................................................
Ты оставил Меня, говорит Господь, отступил назад; поэтому Я простру на тебя руку Мою и погублю тебя: Я устал миловать.[]
................................................................................
Jeremías 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tú Me has dejado," declara el SEÑOR, "Sigues retrocediendo. Extenderé, pues, Mi mano contra ti y te destruiré; Estoy cansado de compadecerme.
................................................................................
Jeremías 15:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú me dejaste, dice Jehová, atrás te volviste: por tanto yo extenderé sobre ti mi mano, y te destruiré; estoy cansado de arrepentirme.
................................................................................
Jeremías 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tú me dejaste, dice el SEÑOR, atrás te volviste; por tanto, yo extendí sobre ti mi mano, y te eché a perder; estoy cansado de arrepentirme.
................................................................................
Jeremías 15:6 Spanish: Modern
................................................................................
Tú me dejaste y te volviste atrás, dice Jehovah. Por tanto, yo extenderé mi mano contra ti y te destruiré. Estoy cansado de tener compasión.
................................................................................
Jeremia 15:6 Swedish (1917)
................................................................................
Du själv försköt mig, säger HERREN; du gick din väg bort. Därför uträckte jag mot dig min hand och fördärvade dig; jag hade tröttnat att förbarma mig.
................................................................................
Jeremiah 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong itinakuwil ako, sabi ng Panginoon, ikaw ay umurong: kaya't iniunat ko ang aking kamay laban sa iyo, at pinatay kita; ako'y dala na ng pagsisisi.
................................................................................
Yeremya 15:6 Turkish
................................................................................
Sen beni reddettin›› diyor RAB,
‹‹Gerisingeri gidiyorsun.
Ben de elimi sana karşı kaldıracak,
Seni yok edeceğim;
Merhamet ede ede yoruldum.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 15:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Ngươi đã bỏ ta, đã xây lại đằng sau, nên ta đã giang tay trên ngươi, để diệt ngươi. Ta đã chán sự đổi ý.
................................................................................
Geremia 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu mi hai abbandonato, dice il Signore, e te ne sei ita indietro; io altresì stenderò la mano sopra te, e ti distruggerò; io sono stanco di pentirmi.
................................................................................
YEREMIA 15:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu telah menolak dan meninggalkan Aku, karena itu Kuacungkan tangan-Ku untuk menghancurkan kamu, sebab Aku sudah jemu menahan kemarahan-Ku.
................................................................................
YEREMIA 15:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau sendiri telah menolak Aku, demikianlah firman TUHAN, telah pergi meninggalkan Aku. Maka Aku mengacungkan tangan-Ku dan membinasakan engkau; Aku sudah jemu untuk merasa sesal.

Affirmation .......... Backsliding .......... Backward .......... Cast .......... Changing .......... Declares .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Forsaken .......... Hand .......... Hands .......... Lay .......... Rejected .......... Relenting .......... Repenting .......... Stretch .......... Stretched .......... Thou .......... Tired .......... Weary

Affirmation .......... Backsliding .......... Backward .......... Cast .......... Changing .......... Declares .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Forsaken .......... Hand .......... Hands .......... Lay .......... Rejected .......... Relenting .......... Repenting .......... Stretch .......... Stretched .......... Thou .......... Tired .......... Weary

Alphabetical: against .......... am .......... and .......... backsliding .......... backward .......... can .......... compassion .......... declares .......... destroy .......... forsaken .......... going .......... hand .......... hands .......... have .......... I .......... keep .......... lay .......... longer .......... LORD .......... me .......... My .......... no .......... of .......... on .......... out .......... rejected .......... relenting .......... show .......... So .......... stretch .......... the .......... tired .......... who .......... will .......... You

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible