New American Standard Bible (©1995) "Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their vessels empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads.Jeremiah 14:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς ἀπέστειλαν τοὺς νεωτέρους αὐτῶν ἐφ' ὕδωρ ἤλθοσαν ἐπὶ τὰ φρέατα καὶ οὐχ εὕροσαν ὕδωρ καὶ ἀπέστρεψαν τὰ ἀγγεῖα αὐτῶν κενά ירמיה 14:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַדִּרֵיהֶם שָׁלְחוּ [כ צְעֹורֵיהֶם] [ק צְעִירֵיהֶם] לַמָּיִם בָּאוּ עַל־גֵּבִים לֹא־מָצְאוּ מַיִם שָׁבוּ כְלֵיהֶם רֵיקָם בֹּשׁוּ וְהָכְלְמוּ וְחָפוּ רֹאשָׁם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ maiores miserunt minores suos ad aquam venerunt ad hauriendum non invenerunt aquam reportaverunt vasa sua vacua confusi sunt et adflicti et operuerunt capita sua ................................................................................ Jeremías 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sus nobles enviaban a sus siervos por agua; iban a las cisternas y no hallaban agua; volvían con sus vasijas vacías. Quedaron avergonzados y humillados, y se cubrieron la cabeza. ................................................................................ Jeremia 14:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Großen schicken die Kleinen nach Wasser; aber wenn sie zum Brunnen kommen, finden sie kein Wasser und bringen ihre Gefäße leer wieder; sie gehen traurig und betrübt und verhüllen ihre Häupter. ................................................................................ Jérémie 14:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les grands envoient les petits chercher de l'eau, Et les petits vont aux citernes, ne trouvent point d'eau, Et retournent avec leurs vases vides; Confus et honteux, ils se couvrent la tête. ................................................................................ 耶 利 米 書 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 的 贵 胄 打 发 家 僮 打 水 ; 他 们 来 到 水 池 , 见 没 有 水 , 就 拿 着 空 器 皿 , 蒙 羞 惭 愧 , 抱 头 而 回 。 ................................................................................ King James Bible And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. American King James Version And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. American Standard Version And their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are put to shame and confounded, and cover their heads. Bible in Basic English Their great men have sent their servants for water: they come to the holes and there is no water to be seen; they come back with nothing in their vessels; they are overcome with shame and fear, covering their heads. Douay-Rheims Bible The great ones sent their inferiors to the water: they came to draw, they found no water, they carried back their vessels empty: they were confounded and afflicted, and covered their heads. Darby Bible Translation And their nobles send their little ones for water: they come to the pits, they find no water; they return with their vessels empty; they are ashamed, they are confounded, and have covered their heads. English Revised Version And their nobles send their little ones to the waters: they come to the pits, and find no water; they return with their vessels empty: they are ashamed and confounded, and cover their heads. GOD'S WORD® Translation (©1995) Important people send their assistants out for water. They go to the cisterns, but they don't find any water. They come back with their containers empty. They cover their heads, because they are ashamed and disgraced. Webster's Bible Translation And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. World English Bible Their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are disappointed and confounded, and cover their heads. Young's Literal Translation And their honourable ones have sent their little ones to the water, They have come unto ditches, They have not found water, They have turned back -- their vessels empty! They have been ashamed, And have blushed and covered their head. ................................................................................ 耶 利 米 書 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 的 貴 冑 打 發 家 僮 打 水 ; 他 們 來 到 水 池 , 見 沒 有 水 , 就 拿 著 空 器 皿 , 蒙 羞 慚 愧 , 抱 頭 而 回 。 ................................................................................ Jérémie 14:3 French: Darby ................................................................................ Et ses nobles ont envoyé à l'eau les petits; ils sont allés aux citernes, ils n'ont pas trouvé d'eau; ils sont revenus, leurs vases vides; ils ont eu honte, ils ont été confus, et ils ont couvert leur tête. ................................................................................ Jérémie 14:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les personnes distinguées ont envoyé à l'eau les moindres d'entre eux; ils sont venus aux lieux creux, ils n'y ont point trouvé d'eau, et ils s'en sont retournés leurs vaisseaux vides; ils ont été rendus honteux et confus, et ils ont couvert leur tête. ................................................................................ Jérémie 14:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les grands d'entre eux envoient les petits chercher de l'eau; ils vont aux citernes, et ne trouvent point d'eau; ils reviennent leurs vases vides; ils sont honteux et confus, et couvrent leur tête. ................................................................................ Jeremia 14:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Großen schicken die Kleinen nach Wasser; aber wenn sie zum Brunnen kommen, finden sie kein Wasser und bringen ihre Gefäße leer wieder. Sie gehen traurig und betrübt und verhüllen ihre Häupter, ................................................................................ Jeremia 14:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und seine Vornehmen schicken seine Geringen nach Wasser; sie kommen zu den Cisternen, finden kein Wasser, sie kommen leer zurück mit ihren Gefäßen; sie sind beschämt und mit Scham bedeckt und verhüllen ihr Haupt. | Jeremia 14:3 Albanian ................................................................................ Fisnikët dërgojnë ndër ta të rinjtë e tyre për të kërkuar ujë; këta shkojnë në sternat, por nuk gjejnë ujë dhe kthehen me enët e tyre bosh; janë plot me turp dhe të hutuar, dhe mbulojnë kokën e tyre. ................................................................................ Еремия 14:3 Bulgarian ................................................................................ Големците му пращат подчинените си за вода; Те отиват при кладенците, но не намират вода; Връщат се с празните си съдове; Посрамват се и се смущават и покриват главите си. ................................................................................ Jeremiah 14:3 Croatian Bible ................................................................................ Odličnici šalju sluge po vodu: dolaze do studenaca, ali vode ne nalaze, vraćaju se praznih vrčeva, postiđeni, posramljeni, pokriše glavu svoju. ................................................................................ Jermiáše 14:3 Czech BKR ................................................................................ Také nejznamenitější z nich rozsílati budou i nejšpatnější své pro vodu. Přijdouce k čisternám, a nenaleznouce vody, navrátí se s nádobami svými prázdnými, hanbíce a stydíce se; protož přikryjí hlavu svou. ................................................................................ Jeremias 14:3 Danish ................................................................................ og dets Stormænd sender deres Drenge efter Vand, de kommer til Brønde, men finder ej Vand, vender hjem med tomme Spande, med Skam og Skændsel og tilhyllet Hoved. ................................................................................ Jeremia 14:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hun voortreffelijken zenden hun kleinen naar water; zij komen tot de grachten, zij vinden geen water, zij komen met hun vaten ledig weder; zij zijn beschaamd, ja, worden schaamrood, en bedekken hun hoofd. ................................................................................ Jeremiás 14:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fejedelmeik is kiküldik gyermekeiket vízért: elmennek a kútakig, nem találnak vizet; visszatérnek üres edényekkel; szégyenkeznek és pironkodnak, és befedik fejöket. ................................................................................ Jeremia 14:3 Esperanto ................................................................................ GXiaj potenculoj sendas siajn subulojn, por alporti akvon; cxi tiuj venas al la putoj, sed ne trovas akvon; ili alportas returne siajn vazojn malplenajn, ili hontas, konsternigxas, kaj kovras sian kapon. ................................................................................ JEREMIA 14:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ylimmäiset lähettävät alamaisensa veden perään, mutta kuin he tulevat kaivolle, niin ei he löydä vettä, ja kantavat niin astiansa kotia tyhjänä jälleen; he käyvät surullisina ja häpeevät, ja peittävät päänsä, ................................................................................ JEREMIA 14:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Heidän ylimyksensä lähettävät alaisiansa vedelle. Nämä tulevat kaivoille, eivät löydä vettä, palajavat astiat tyhjinä, ovat pettyneet ja häpeissänsä ja peittävät päänsä. ................................................................................ Jeremiah 14:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι μεγιστανες αυτης απεστειλαν τους νεωτερους αυτων εφ' υδωρ ηλθοσαν επι τα φρεατα και ουχ ευροσαν υδωρ και απεστρεψαν τα αγγεια αυτων κενα ................................................................................ Jeremiah 14:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi megistanes autēs apesteilan tous neōterous autōn eph' udōr ēlthosan epi ta phreata kai ouch eurosan udōr kai apestrepsan ta angeia autōn kena kai oi megistanes autEs apesteilan tous neOterous autOn eph' udOr Elthosan epi ta phreata kai ouch eurosan udOr kai apestrepsan ta angeia autOn kena ................................................................................ Jeremi 14:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Grannèg yo voye domestik yo al chache dlo. Lè yo rive nan sitèn yo, yo pa jwenn yon gout dlo. Yo tounen ak veso yo vid. Yo wont, yo pa konn sa pou yo di. Yo bouche figi yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واشرافهم ارسلوا اصاغرهم للماء. أتوا الى الاجباب فلم يجدوا ماء رجعوا بآنيتهم فارغة. خزوا وخجلوا وغطوا رؤوسهم. ................................................................................ ירמיה 14:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואדריהם שלחו [כ צעוריהם] [ק צעיריהם] למים באו על־גבים לא־מצאו מים שבו כליהם ריקם בשו והכלמו וחפו ראשם׃ ................................................................................ ירמיה 14:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַדִּ֣רֵיהֶ֔ם שָׁלְח֥וּ [צְעֹורֵיהֶם כ] (צְעִירֵיהֶ֖ם ק) לַמָּ֑יִם בָּ֣אוּ עַל־גֵּבִ֞ים לֹא־מָ֣צְאוּ מַ֗יִם שָׁ֤בוּ כְלֵיהֶם֙ רֵיקָ֔ם בֹּ֥שׁוּ וְהָכְלְמ֖וּ וְחָפ֥וּ רֹאשָֽׁם׃ ................................................................................ ירמיה 14:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואדריהם שלחו [צעוריהם כ] (צעיריהם ק) למים באו על־גבים לא־מצאו מים שבו כליהם ריקם בשו והכלמו וחפו ראשם׃ ................................................................................ ירמיה 14:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַדִּרֵיהֶם שָׁלְחוּ [צְעֹורֵיהֶם כ] (צְעִירֵיהֶם ק) לַמָּיִם בָּאוּ עַל־גֵּבִים לֹא־מָצְאוּ מַיִם שָׁבוּ כְלֵיהֶם רֵיקָם בֹּשׁוּ וְהָכְלְמוּ וְחָפוּ רֹאשָׁם׃ ................................................................................ ירמיה 14:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ואדריהם שלחו צעוריהם (צעיריהם) למים באו על גבים לא מצאו מים שבו כליהם ריקם--בשו והכלמו וחפו ראשם ................................................................................ ירמיה 14:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואדריהם שלחו צעוריהם למים באו על גבים לא מצאו מים שבו כליהם ריקם בשו והכלמו וחפו ראשם׃ | Geremia 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I nobili fra loro mandano i piccoli a cercar dell’acqua; e questi vanno alle cisterne, non trovano acqua, e tornano coi loro vasi vuoti; sono pieni di vergogna, di confusione, e si coprono il capo. ................................................................................ YEREMIA 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang besar-besarnya menyuruhkan orangnya hina dina mencahari air, setelah sampai kepada perigi tiada didapatinya akan air di dalamnya; mereka itu datang kembali dengan hampa segala bejananya; mereka itu malu sampai bera mukanya, diselubungkannya kepalanya. ................................................................................ 예레미아 14:3 Korean ................................................................................ 귀인들은 자기 사환들을 보내어 물을 길으라 하나 그들이 우물에 갔어도 물을 얻지 못하여 빈 그릇으로 돌아오니 부끄럽고 근심하여 그 머리를 가리우며 ................................................................................ Jeremijo knyga 14:3 Lithuanian ................................................................................ Didikai siunčia tarnus vandens; tie nueina prie šulinių, bet, neradę vandens, sugrįžta tuščiais indais. Jie sugėdinti ir nusiminę, apdengtomis galvomis. ................................................................................ Jeremiah 14:3 Maori ................................................................................ Na ka unga o ratou ariki i a ratou tamariki ririki ki nga awa: ka tae ratou ki nga poka, kahore e kite wai; ka hoki me a ratou oko, tahanga kau: ka whakama ratou, ka numinumi, ka hipoki i o ratou mahunga. ................................................................................ Jeremias 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De fornemme blandt dem sender sine tjenere efter vann; de kommer til brønnene, men finner intet vann; deres kar vender tomme tilbake; de blir skuffet og nedslått og tilhyller sitt hode. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zacniejsi z nich rozsyłać będą najpodlejszych swoich po wodę; a przyszedłszy do cystern, i nie znalazłszy wody, nawrócą się z naczyniem swojem próżnem, zapłonąwszy i zawstydziwszy się; przetoż nakryją głowę swoję. ................................................................................ Jeremias 14:3 Portugese Bible ................................................................................ E os seus nobres mandam os seus inferiores buscar água; estes vão às cisternas, e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios; ficam envergonhados e confundidos, e cobrem as suas cabeças. ................................................................................ Ieremia 14:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cei mari trimet pe cei mici să aducă apă, dar cei mici, cînd se duc la fîntîni, nu găsesc apă, şi se întorc cu vasele goale: ruşinaţi şi roşiţi, îşi acopăr capul. ................................................................................ Иеремия 14:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вельможи посылают слуг своих за водою; они приходят к колодезям и не находят воды; возвращаются с пустыми сосудами; пристыженные и смущенные, они покрывают свои головы. ................................................................................ Иеремия 14:3 Russian koi8r ................................................................................ Вельможи посылают слуг своих за водою; они приходят к колодезям и не находят воды; возвращаются с пустыми сосудами; пристыженные и смущенные, они покрывают свои головы.[] ................................................................................ Jeremías 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sus nobles enviaban a sus siervos por agua; Iban a las cisternas y no hallaban agua; Volvían con sus vasijas vacías. Quedaron avergonzados y humillados, Y se cubrieron la cabeza. ................................................................................ Jeremías 14:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los principales de ellos enviaron sus criados al agua: vinieron á las lagunas, y no hallaron agua: volviéronse con sus vasos vacíos; se avergonzaron, confundiéronse, y cubrieron sus cabezas. ................................................................................ Jeremías 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los principales de ellos enviaron sus criados al agua; vinieron a las lagunas, y no hallaron agua; volvieron con sus vasos vacíos; se avergonzaron, se confundieron, y cubrieron sus cabezas. ................................................................................ Jeremías 14:3 Spanish: Modern ................................................................................ Sus nobles envían a sus sirvientes por agua; van a las cisternas y no hallan agua. Regresan con los cántaros vacíos. Son avergonzados y afrentados, y cubren sus cabezas. ................................................................................ Jeremia 14:3 Swedish (1917) ................................................................................ Stormännen där sända de små efter vatten, men när de komma till dammarna, finna de intet vatten; de måste vända tillbaka med tomma kärl. De stå där med skam och blygd och måste hölja över sina huvuden. ................................................................................ Jeremiah 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinugo ng mga mahal na tao ang kanilang mga bata sa tubig: sila'y nagsisiparoon sa mga balon, at hindi nangakasumpong ng tubig; sila'y nagsisibalik na may mga sisidlang walang laman; sila'y nangapapahiya at nangalilito, at nangagtatakip ng kanilang mga ulo. ................................................................................ Yeremya 14:3 Turkish ................................................................................ Soylular uşaklarını suya gönderiyorlar. Sarnıçlara gidiyor, ama su bulamıyor, Kapları boş dönüyorlar. Aşağılanmış, utanç içinde, Başlarını örtüyorlar. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 14:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những người sang sai kẻ hèn đi tìm nước; đi đến hồ và tìm không được, xách bình không mà trở về; thẹn thuồng xấu hổ, và che đầu lại. ................................................................................ Geremia 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed i più onorati d’infra loro hanno mandata per dell’acqua la lor piccola gente; ed essa, venuta alle fosse, non ha trovata acqua alcuna; se ne son tornati co’ vasi vuoti; hanno avuta vergogna, e sono stati confusi, ed hanno coperto il capo loro. ................................................................................ YEREMIA 14:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Para pelayan orang kaya disuruh mencari air di mana-mana; ke sumur-sumur pergilah mereka tapi air telah habis semua. Kosonglah kendi yang mereka bawa kembali. Dengan bimbang dan putus asa mereka malu dan menutup muka. ................................................................................ YEREMIA 14:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pembesar-pembesarnya menyuruh pelayan-pelayannya mencari air; mereka sampai ke sumur-sumur, tetapi tidak menemukan air, sehingga mereka pulang dengan kendi-kendi kosong. Mereka malu, mukanya menjadi merah, sampai mereka menyelubungi kepala mereka.Ashamed .......... Cisterns .......... Confounded .......... Cover .......... Covered .......... Covering .......... Disappointed .......... Empty .......... Fear .......... Find .......... Found .......... Great .......... Heads .......... Holes .......... Honourable .......... Humiliated .......... Jars .......... Little .......... Nobles .......... Ones .......... Overcome .......... Pits .......... Servants .......... Shame .......... Turned .......... Vessels .......... Water .......... Waters Ashamed .......... Cisterns .......... Confounded .......... Cover .......... Covered .......... Covering .......... Disappointed .......... Empty .......... Fear .......... Find .......... Found .......... Great .......... Heads .......... Holes .......... Honourable .......... Humiliated .......... Jars .......... Little .......... Nobles .......... Ones .......... Overcome .......... Pits .......... Servants .......... Shame .......... Turned .......... Vessels .......... Water .......... Waters Alphabetical: and .......... been .......... but .......... cisterns .......... come .......... cover .......... despairing .......... dismayed .......... empty .......... find .......... for .......... found .......... go .......... have .......... heads .......... humiliated .......... jars .......... no .......... nobles .......... put .......... return .......... returned .......... send .......... sent .......... servants .......... shame .......... The .......... their .......... they .......... to .......... unfilled .......... vessels .......... water .......... with OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |