Jeremiah 14:12
New American Standard Bible (©1995)
"When they fast, I am not going to listen to their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I am not going to accept them. Rather I am going to make an end of them by the sword, famine and pestilence."

Jeremiah 14:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐὰν νηστεύσωσιν οὐκ εἰσακούσομαι τῆς δεήσεως αὐτῶν καὶ ἐὰν προσενέγκωσιν ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας οὐκ εὐδοκήσω ἐν αὐτοῖς ὅτι ἐν μαχαίρᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ ἐγὼ συντελέσω αὐτούς

ירמיה 14:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי יָצֻמוּ אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֶל־רִנָּתָם וְכִי יַעֲלוּ עֹלָה וּמִנְחָה אֵינֶנִּי רֹצָם כִּי בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדֶּבֶר אָנֹכִי מְכַלֶּה אֹותָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum ieiunaverint non exaudiam preces eorum et si obtulerint holocaustomata et victimas non suscipiam ea quoniam gladio et fame et peste ego consumam eos
................................................................................
Jeremías 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando ayunen, no escucharé su clamor; cuando ofrezcan holocausto y ofrenda de cereal, no los aceptaré; sino que con espada, con hambre y con pestilencia los destruiré.
................................................................................
Jeremia 14:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben.
................................................................................
Jérémie 14:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas; Car je veux les détruire par l'épée, par la famine et par la peste.
................................................................................
耶 利 米 書 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 禁 食 的 时 候 , 我 不 听 他 们 的 呼 求 ; 他 们 献 燔 祭 和 素 祭 , 我 也 不 悦 纳 ; 我 却 要 用 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 灭 绝 他 们 。
................................................................................
King James Bible
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

American King James Version
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

American Standard Version
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

Bible in Basic English
When they go without food, I will not give ear to their cry; when they give burned offerings and meal offerings, I will not take pleasure in them: but I will put an end to them by the sword and by need of food and by disease.

Douay-Rheims Bible
When they fast I will not hear their prayers: and if they offer holocausts and victims, I will not receive them: for I will consume them by the sword, and by famine, and by the pestilence.

Darby Bible Translation
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer up burnt-offering and oblation, I will not accept them: for I will consume them by sword, and by famine, and by pestilence.

English Revised Version
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even if they go without food, I won't listen to their cries for help. Even if they sacrifice burnt offerings and grain offerings, I won't be pleased with them. But I will destroy these people with wars, famines, and plagues."

Webster's Bible Translation
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

World English Bible
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

Young's Literal Translation
When they fast, I hearken not unto their cry, And when they cause to ascend burnt-offering and present, I accept them not, For by sword, and by famine, And by pestilence, I am consuming them.
................................................................................
耶 利 米 書 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 禁 食 的 時 候 , 我 不 聽 他 們 的 呼 求 ; 他 們 獻 燔 祭 和 素 祭 , 我 也 不 悅 納 ; 我 卻 要 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 滅 絕 他 們 。
................................................................................
Jérémie 14:12 French: Darby
................................................................................
S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leur cri, et s'ils offrent un holocauste et une offrande de gâteau, je ne les agréerai pas; car je les consumerai par l'épée, et par la famine, et par la peste.
................................................................................
Jérémie 14:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand ils jeûneront, je n'exaucerai point leur cri, et quand ils offriront des holocaustes et des oblations, je n'y prendrai point de plaisir; mais je les consumerai par l'épée, et par la famine, et par la mortalité.
................................................................................
Jérémie 14:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
S'ils jeûnent, je n'écouterai point leur cri, et s'ils offrent des holocaustes et des oblations, je ne les agréerai point; car je vais les consumer par l'épée, par la famine et par la peste.
................................................................................
Jeremia 14:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit dem Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben.
................................................................................
Jeremia 14:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn sie fasten, werde ich nicht auf ihr Flehen hören; und wenn sie Brandopfer und Speisopfer opfern, werde ich kein Wohlgefallen an ihnen haben; sondern ich werde sie durch das Schwert und durch den Hunger und durch die Pest vernichten.

Jeremia 14:12 Albanian
................................................................................
Edhe sikur të agjërojnë, nuk kam për ta dëgjuar thirrjen e tyre; në rast se bëjnë olokauste dhe oferta ushqimesh nuk kam për t'i pëlqyer, por do t'i zhduk me shpatën, me urinë dhe murtajën".
................................................................................
Еремия 14:12 Bulgarian
................................................................................
[Даже] ако постят, не ще послушам вика им, И ако принесат всеизгаряния и приноси, Не ще благоволя в тях; Но ще ги довърша с нож, с глад и мор.
................................................................................
Jeremiah 14:12 Croatian Bible
................................................................................
Ako će i postiti, neću uslišiti njihovih vapaja. Ako će i prinijeti paljenicu i prinos, neće mi omiljeti. Jer mačem, glađu i kugom ja ću ih zatrti.
................................................................................
Jermiáše 14:12 Czech BKR
................................................................................
Když se postiti budou, já nikoli nevyslyším volání jejich, a když obětovati budou obět zápalnou a suchou, já nikoli neoblíbím sobě těch věcí, ale mečem a hladem a morem já do konce zhubím je.
................................................................................
Jeremias 14:12 Danish
................................................................................
Når de faster, hører jeg ikke deres Klage, og når de ofrer Brændoffer og Afgrødeoffer, har jeg ikke Behag i dem; nej, med Sværd, Hunger og Pest vil jeg gøre Ende på dem!"
................................................................................
Jeremia 14:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ofschoon zij vasten, Ik zal naar hun geschrei niet horen, en ofschoon zij brandoffer en spijsoffer offeren, Ik zal aan hen geen welgevallen hebben; maar door het zwaard, en door den honger, en door de pestilentie zal Ik hen verteren.
................................................................................
Jeremiás 14:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor bõjtölnek, én meg nem hallgatom kiáltozásukat, és ha égõáldozatot vagy ételáldozatot készítenek, nem lesznek kedvesek elõttem; sõt fegyverrel, éhséggel és döghalállal irtom ki õket.
................................................................................
Jeremia 14:12 Esperanto
................................................................................
Se ili fastos, Mi ne auxskultos ilian pregxon, kaj se ili alportos bruloferojn kaj farunoferojn, Mi ne estos favora al ili; sed Mi ekstermos ilin per glavo, per malsato, kaj per pesto.
................................................................................
JEREMIA 14:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jos he paastoavat, en minä sittekään kuule heidän rukoustansa, ja jos he polttouhria ja ruokauhria uhraavat, niin ei ne minulle kelpaa; vaan minä lopetan heidät miekalla, nälällä ja rutolla.
................................................................................
JEREMIA 14:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaikka he paastoavat, en minä kuule heidän huutoansa, ja vaikka he uhraavat polttouhreja ja ruokauhreja, en minä heihin mielisty, vaan miekalla, nälällä ja rutolla minä heidät lopetan."
................................................................................
Jeremiah 14:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι εαν νηστευσωσιν ουκ εισακουσομαι της δεησεως αυτων και εαν προσενεγκωσιν ολοκαυτωματα και θυσιας ουκ ευδοκησω εν αυτοις οτι εν μαχαιρα και εν λιμω και εν θανατω εγω συντελεσω αυτους
................................................................................
Jeremiah 14:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti ean nēsteusōsin ouk eisakousomai tēs deēseōs autōn kai ean prosenenkōsin olokautōmata kai thusias ouk eudokēsō en autois oti en machaira kai en limō kai en thanatō egō suntelesō autous
oti ean nEsteusOsin ouk eisakousomai tEs deEseOs autOn kai ean prosenenkOsin olokautOmata kai thusias ouk eudokEsO en autois oti en machaira kai en limO kai en thanatO egO suntelesO autous

................................................................................
Jeremi 14:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te mèt fè jèn, mwen p'ap tande rèl yo. Yo te mèt ofri bèt pou boule pou mwen ansanm ak grenn jaden, se pa sa k'ap fè m' kontan ak yo. Okontrè, mwen pral fè yo mouri nan lagè, nan grangou ak anba maladi.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حين يصومون لا اسمع صراخهم وحين يصعدون محرقة وتقدمة لا اقبلهم بل بالسيف والجوع والوبإ انا افنيهم.
................................................................................
ירמיה 14:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי יצמו אינני שמע אל־רנתם וכי יעלו עלה ומנחה אינני רצם כי בחרב וברעב ובדבר אנכי מכלה אותם׃ ס
................................................................................
ירמיה 14:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י יָצֻ֗מוּ אֵינֶ֤נִּי שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶל־רִנָּתָ֔ם וְכִ֧י יַעֲל֛וּ עֹלָ֥ה וּמִנְחָ֖ה אֵינֶ֣נִּי רֹצָ֑ם כִּ֗י בַּחֶ֙רֶב֙ וּבָרָעָ֣ב וּבַדֶּ֔בֶר אָנֹכִ֖י מְכַלֶּ֥ה אֹותָֽם׃ ס
................................................................................
ירמיה 14:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי יצמו אינני שמע אל־רנתם וכי יעלו עלה ומנחה אינני רצם כי בחרב וברעב ובדבר אנכי מכלה אותם׃ ס
................................................................................
ירמיה 14:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי יָצֻמוּ אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֶל־רִנָּתָם וְכִי יַעֲלוּ עֹלָה וּמִנְחָה אֵינֶנִּי רֹצָם כִּי בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדֶּבֶר אָנֹכִי מְכַלֶּה אֹותָם׃ ס
................................................................................
ירמיה 14:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב כי יצמו אינני שמע אל רנתם וכי יעלו עלה ומנחה אינני רצם  כי בחרב וברעב ובדבר אנכי מכלה אותם  {ס}
................................................................................
ירמיה 14:12 Hebrew Bible
................................................................................
כי יצמו אינני שמע אל רנתם וכי יעלו עלה ומנחה אינני רצם כי בחרב וברעב ובדבר אנכי מכלה אותם׃
Geremia 14:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se digiunano, non ascolterò il loro grido; se fanno degli olocausti e delle offerte, non li gradirò; anzi io sto per consumarli con la spada, con la fame, con la peste".
................................................................................
YEREMIA 14:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau mereka itu berpuasa sekalipun, tiada juga Aku dengar akan tangisnya, meskipun mereka itu mempersembahkan korban bakaran dan persembahan makanan, tiada juga Aku berkenan akan mereka itu; melainkan Aku akan menghabiskan mereka itu kelak oleh pedang dan oleh lapar dan oleh bapa sampar.
................................................................................
예레미아 14:12 Korean
................................................................................
그들이 금식할찌라도 내가 그 부르짖음을 듣지 아니 하겠고 번제와 소제를 드릴찌라도 내가 그것을 받지 아니할뿐 아니라 칼과 기근과 염병으로 그들을 멸하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 14:12 Lithuanian
................................................................................
Nors jie pasninkaus, Aš neišklausysiu jų šauksmo; nors jie aukos deginamąsias ir duonos aukas, Aš nepriimsiu jų; Aš sunaikinsiu juos kardu, badu ir maru”.
................................................................................
Jeremiah 14:12 Maori
................................................................................
Ka nohopuku ratou, e kore ahau e rongo ki ta ratou karanga; ka whakaekea e ratou te tahunga tinana me te whakahere, e kore ahau e manako ki a ratou; engari ka poto ratou i ahau, i te hoari, i te hemokai, i te mate uruta.
................................................................................
Jeremias 14:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når de faster, hører jeg ikke på deres rop, og når de ofrer brennoffer og matoffer, har jeg ikke behag i dem; men ved sverd og ved hungersnød og ved pest vil jeg gjøre ende på dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy pościć będą, Ja nie wysłucham wołania ich; a gdy ofiarować będą całopalenie, i ofiarę śniedną, Ja tego nie przyjmę; ale mieczem, i głodem, i morem wytracę ich.
................................................................................
Jeremias 14:12 Portugese Bible
................................................................................
Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor, e quando oferecerem holocaustos e oblações, não me agradarei deles; antes eu os consumirei pela espada, e pela fome e pela peste.   
................................................................................
Ieremia 14:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci, chiar dacă vor posti, tot nu le voi asculta rugăciunile, şi chiar dacă vor aduce arderi de tot şi jertfe de mîncare, nu le voi primi; ci vreau să -i nimicesc cu sabia, cu foametea şi cu ciuma.``
................................................................................
Иеремия 14:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если они будут поститься, Я не услышу вопля их; иесли вознесут всесожжение и дар, не приму их; но мечом и голодом, и моровою язвою истреблю их.
................................................................................
Иеремия 14:12 Russian koi8r
................................................................................
Если они будут поститься, Я не услышу вопля их; и если вознесут всесожжение и дар, не приму их; но мечом и голодом, и моровою язвою истреблю их.[]
................................................................................
Jeremías 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuando ayunen, no escucharé su clamor; cuando ofrezcan holocausto y ofrenda de cereal, no los aceptaré; sino que con espada, con hambre y con pestilencia los destruiré."
................................................................................
Jeremías 14:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando ayunaren, yo no oiré su clamor, y cuando ofrecieren holocausto y ofrenda, no lo aceptaré; antes los consumiré con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia.
................................................................................
Jeremías 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando ayunaren, yo no oiré su clamor, y cuando ofrecieren holocausto y ofrenda, no lo aceptaré; antes los consumiré con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia.
................................................................................
Jeremías 14:12 Spanish: Modern
................................................................................
Aunque ayunen, yo no escucharé su clamor; y aunque ofrezcan holocaustos y ofrendas, no los aceptaré. Más bien, los consumiré con espada, con hambre y con peste.
................................................................................
Jeremia 14:12 Swedish (1917)
................................................................................
Ty om de än fasta, så vill jag dock icke höra deras rop, och om de än offra brännoffer och spisoffer så har jag intet behag till dem, utan vill förgöra dem med svärd, hungersnöd och pest.
................................................................................
Jeremiah 14:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka sila'y nangagaayuno, hindi ko didinggin ang kanilang daing; at pagka sila'y nangaghahandog ng handog na susunugin at ng alay, hindi ko tatanggapin; kundi aking lilipulin sila ng tabak, at ng kagutom, at ng salot.
................................................................................
Yeremya 14:12 Turkish
................................................................................
‹‹Oruç tutsalar bile feryatlarına kulak vermeyeceğim. Yakmalık sunu, tahıl sunusu sunsalar bile kabul etmeyeceğim. Tersine, kılıçla, kıtlıkla, salgın hastalıkla yok edeceğim onları.››
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 14:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi chúng nó kiêng ăn, ta sẽ chẳng nghe lời khấn nguyện của chúng nó; khi chúng nó dâng của lễ thiêu và của lễ chay, ta chẳng nhậm đâu; nhưng ta sẽ diệt chúng nó bởi gươm dao, đói kém, và ôn dịch.
................................................................................
Geremia 14:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando digiuneranno, io non ascolterò il grido loro; e quando offeriranno olocausto ed offerta, io non li avrò a grado; anzi li consumerò per la spada, e per la fame, e per la peste.
................................................................................
YEREMIA 14:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekalipun mereka berpuasa, Aku tidak mau memperhatikan seruan mereka minta tolong; dan sekalipun mereka mempersembahkan kepada-Ku kurban bakaran dan kurban gandum, Aku tidak akan senang dengan mereka. Sebaliknya, Aku akan menumpas mereka dengan perang, kelaparan, dan wabah penyakit.
................................................................................
YEREMIA 14:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekalipun mereka berpuasa, Aku tidak akan mendengarkan seruan mereka; sekalipun mereka mempersembahkan korban bakaran dan korban sajian, Aku tidak akan berkenan kepada mereka, melainkan Aku akan menghabiskan mereka dengan perang, dengan kelaparan dan dengan penyakit sampar."

Accept .......... Although .......... Ascend .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cause .......... Cereal .......... Consume .......... Consuming .......... Cry .......... Destroy .......... Disease .......... Ear .......... End .......... Famine .......... Fast .......... Food .......... Grain .......... Hear .......... Hearken .......... Instead .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Need .......... Oblation .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Pestilence .......... Plague .......... Pleasure .......... Present .......... Rather .......... Sword

Accept .......... Although .......... Ascend .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cause .......... Cereal .......... Consume .......... Consuming .......... Cry .......... Destroy .......... Disease .......... Ear .......... End .......... Famine .......... Fast .......... Food .......... Grain .......... Hear .......... Hearken .......... Instead .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Need .......... Oblation .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Pestilence .......... Plague .......... Pleasure .......... Present .......... Rather .......... Sword

Alphabetical: accept .......... Although .......... am .......... an .......... and .......... burnt .......... by .......... cry .......... destroy .......... end .......... famine .......... fast .......... going .......... grain .......... I .......... Instead .......... listen .......... make .......... not .......... of .......... offer .......... offering .......... offerings .......... pestilence .......... plague .......... Rather .......... sword .......... the .......... their .......... them .......... they .......... though .......... to .......... When .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible