Jeremiah 13:25
New American Standard Bible (©1995)
"This is your lot, the portion measured to you From Me," declares the LORD, "Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.

Jeremiah 13:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὗτος ὁ κλῆρός σου καὶ μερὶς τοῦ ἀπειθεῖν ὑμᾶς ἐμοί λέγει κύριος ὡς ἐπελάθου μου καὶ ἤλπισας ἐπὶ ψεύδεσιν

ירמיה 13:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה גֹורָלֵךְ מְנָת־מִדַּיִךְ מֵאִתִּי נְאֻם־יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַחַתְּ אֹותִי וַתִּבְטְחִי בַּשָּׁקֶר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec sors tua parsque mensurae tuae a me dicit Dominus quia oblita es mei et confisa es in mendacio
................................................................................
Jeremías 13:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esta es tu suerte, la porción que ya he medido para ti --declara el SEÑOR-- porque me has olvidado, y has confiado en la mentira.
................................................................................
Jeremia 13:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen,
................................................................................
Jérémie 13:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voilà ton sort, la part que je te mesure, Dit l'Eternel, Parce que tu m'as oublié, Et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.
................................................................................
耶 利 米 書 13:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 这 是 你 所 当 得 的 , 是 我 量 给 你 的 分 ; 因 为 你 忘 记 我 , 倚 靠 虚 假 ( 或 译 : 偶 像 ) 。
................................................................................
King James Bible
This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

American King James Version
This is your lot, the portion of your measures from me, said the LORD; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.

American Standard Version
This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

Bible in Basic English
This is your fate, the part measured out to you by me, says the Lord, because you have put me out of your memory and put your faith in what is false.

Douay-Rheims Bible
This is thy lot, and the portion of thy measure from me, saith the Lord, because thou hast forgotten me, and hast trusted in falsehood.

Darby Bible Translation
This shall be thy lot, thy measured portion from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and confided in falsehood.

English Revised Version
This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is your fate, the destiny I have planned for you," declares the LORD. "You have forgotten me and trusted false gods.

Webster's Bible Translation
This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

World English Bible
This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.

Young's Literal Translation
This is thy lot, the portion of thy measures from Me -- an affirmation of Jehovah, Because thou hast forgotten me, And dost trust in falsehood.
................................................................................
耶 利 米 書 13:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 這 是 你 所 當 得 的 , 是 我 量 給 你 的 分 ; 因 為 你 忘 記 我 , 倚 靠 虛 假 ( 或 譯 : 偶 像 ) 。
................................................................................
Jérémie 13:25 French: Darby
................................................................................
C'est là ton lot, ta portion mesurée de par moi, dit l'Éternel, parce que tu m'as oublié, et que tu t'es confiée au mensonge.
................................................................................
Jérémie 13:25 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est ici ton lot, et la portion que je t'ai mesurée dit l'Eternel; parce que tu m'as oublié, et que tu as mis ta confiance au mensonge,
................................................................................
Jérémie 13:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tel est ton sort, la portion que je te mesure, dit l'Éternel, parce que tu m'as oublié et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.
................................................................................
Jeremia 13:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen,
................................................................................
Jeremia 13:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das ist dein Los, dein von mir zugemessenes Teil, spricht Jehova, weil du meiner vergessen und auf Lüge vertraut hast.

Jeremia 13:25 Albanian
................................................................................
Ky është fati yt, pjesa që mata për ty", thotë Zoti, "sepse më ke harruar dhe i ke besuar gënjeshtrës.
................................................................................
Еремия 13:25 Bulgarian
................................................................................
Това е, [което] ти [се пада с] жребие от Мене, Отмереният ти дял, казва Господ,- Понеже си Ме забравил и си уповавал на лъжа,
................................................................................
Jeremiah 13:25 Croatian Bible
................................................................................
To je sudba tvoja i dio tebi odmjeren - riječ je Jahvina - jer si mene zaboravio i u laž se uzdao.
................................................................................
Jermiáše 13:25 Czech BKR
................................................................................
Ten bude los tvůj a díl odměřený tobě ode mne, praví Hospodin, proto žes se zapomněla nade mnou, a úfalas v lež.
................................................................................
Jeremias 13:25 Danish
................................................................................
det er din Lod, din tilmålte Del fra mig, så lyder det fra HERREN, fordi du lod mig gå ad Glemme og stoled på Løgn.
................................................................................
Jeremia 13:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit zal uw lot, het deel uwer maten zijn van Mij, spreekt de HEERE; gij, die Mij hebt vergeten, en op leugen vertrouwt.
................................................................................
Jeremiás 13:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez a te sorsod, a te kimért részed én tõlem, ezt mondja az Úr, a ki elfelejtkeztél én rólam, és hittél a hazugságnak.
................................................................................
Jeremia 13:25 Esperanto
................................................................................
Tio estos via sorto, via parto, destinita de Mi, diras la Eternulo, pro tio, ke vi forgesis Min kaj fidis malverajxon.
................................................................................
JEREMIA 13:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se pitää oleman sinun palkkas ja osas, jonka minä sinulle jakanut olen, sanoo Herra, ettäs minun unhotit ja luotit itses valheisiin.
................................................................................
JEREMIA 13:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä on sinun arpasi, sinun mitattu osasi minulta, sanoo Herra, koska olet unhottanut minut ja luottanut valheeseen.
................................................................................
Jeremiah 13:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτος ο κληρος σου και μερις του απειθειν υμας εμοι λεγει κυριος ως επελαθου μου και ηλπισας επι ψευδεσιν
................................................................................
Jeremiah 13:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outos o klēros sou kai meris tou apeithein umas emoi legei kurios ōs epelathou mou kai ēlpisas epi pseudesin
outos o klEros sou kai meris tou apeithein umas emoi legei kurios Os epelathou mou kai Elpisas epi pseudesin

................................................................................
Jeremi 13:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di: Men sa k'ap tann nou. Men sa mwen deside fè nou paske nou te bliye m', nou t' al mete konfyans nou nan fo bondye.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 13:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذه قرعتك النصيب المكيل لك من عندي يقول الرب لانك نسيتني واتكلت على الكذب.
................................................................................
ירמיה 13:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זה גורלך מנת־מדיך מאתי נאם־יהוה אשר שכחת אותי ותבטחי בשקר׃
................................................................................
ירמיה 13:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֶ֣ה גֹורָלֵ֧ךְ מְנָת־מִדַּ֛יִךְ מֵֽאִתִּ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ שָׁכַ֣חַתְּ אֹותִ֔י וַֽתִּבְטְחִ֖י בַּשָּֽׁקֶר׃
................................................................................
ירמיה 13:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זה גורלך מנת־מדיך מאתי נאם־יהוה אשר שכחת אותי ותבטחי בשקר׃
................................................................................
ירמיה 13:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה גֹורָלֵךְ מְנָת־מִדַּיִךְ מֵאִתִּי נְאֻם־יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַחַתְּ אֹותִי וַתִּבְטְחִי בַּשָּׁקֶר׃
................................................................................
ירמיה 13:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה זה גורלך מנת מדיך מאתי נאם יהוה אשר שכחת אותי ותבטחי בשקר
................................................................................
ירמיה 13:25 Hebrew Bible
................................................................................
זה גורלך מנת מדיך מאתי נאם יהוה אשר שכחת אותי ותבטחי בשקר׃
Geremia 13:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E’ questa la tua sorte, la parte ch’io ti misuro, dice l’Eterno, perché tu m’hai dimenticato, e hai riposto la tua fiducia nella menzogna.
................................................................................
YEREMIA 13:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka demikianlah akan nasib untungmu dan bahagianmu yang kelak, Kusukatkan kepadamu, demikianlah firman Tuhan, sebab kamu sudah meninggalkan Daku dan sudah menaruh harapmu pada dusta.
................................................................................
예레미아 13:25 Korean
................................................................................
여호와께서 가라사대 이는 네 응득이요 내가 헤아려 정하여 네게 준 분깃이니 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하는 연고라
................................................................................
Jeremijo knyga 13:25 Lithuanian
................................................................................
Tai yra tau kritęs burtas ir tavo dalis nuo manęs,­sako Viešpats,­kadangi pamiršai mane ir pasitikėjai melu,
................................................................................
Jeremiah 13:25 Maori
................................................................................
Ko te rota tena mau, ko te wahi i ruritia atu e ahau mou, e ai ta Ihowa; mou i wareware ki ahau, i whakawhirinaki ki te teka.
................................................................................
Jeremias 13:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette er din lodd, din tilmålte del fra mig, sier Herren, fordi du har glemt mig og satt din lit til løgn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tenci będzie los twój, i dział odmierzony tobie odemnie, mówi Pan, przeto, żeś mię zapomniała, a ufałaś w kłamstwie.
................................................................................
Jeremias 13:25 Portugese Bible
................................................................................
Esta é a tua sorte, a porção que te é medida por mim, diz o Senhor; porque te esqueceste de mim, e confiaste em mentiras.   
................................................................................
Ieremia 13:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată-ţi soarta, partea pe care ţi -o măsor, zice Domnul, pentrucă M'ai uitat, şi ţi-ai pus încrederea în minciună.
................................................................................
Иеремия 13:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот жребий твой, отмеренная тебе от Меня часть, говорит Господь, потому что ты забыла Меня и надеялась на ложь.
................................................................................
Иеремия 13:25 Russian koi8r
................................................................................
Вот жребий твой, отмеренная тебе от Меня часть, говорит Господь, потому что ты забыла Меня и надеялась на ложь.[]
................................................................................
Jeremías 13:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Esta es tu suerte, la porción que ya he medido para ti," declara el SEÑOR, "porque Me has olvidado, Y has confiado en la mentira.
................................................................................
Jeremías 13:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esta es tu suerte, la porción de tus medidas de parte mía, dice Jehová; porque te olvidaste de mí, y confiaste en la mentira.
................................................................................
Jeremías 13:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esta será tu suerte, la porción de tus medidas de parte mía, dijo el SEÑOR; porque te olvidaste de mí, y confiaste en la mentira.
................................................................................
Jeremías 13:25 Spanish: Modern
................................................................................
Ésta es tu suerte, la porción que recibes de mi parte por tu autosuficiencia, dice Jehovah; porque te olvidaste de mí y confiaste en la mentira.
................................................................................
Jeremia 13:25 Swedish (1917)
................................................................................
Detta skall vara din lott och din beskärda del från mig, säger HERREN, därför att du har förgätit mig och förlitat dig på lögn.
................................................................................
Jeremiah 13:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang iyong kapalaran, ang bahaging sukat sa iyo na mula sa akin, sabi ng Panginoon; sapagka't iyong nilimot ako, at tumiwala ka sa kabulaanan.
................................................................................
Yeremya 13:25 Turkish
................................................................................
Payın, sana ayırdığım pay bu olacak›› diyor RAB.
‹‹Çünkü beni unuttun,
Sahte ilahlara güvendin.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 13:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Ðó là phần ngươi, phần ta lường cho ngươi, vì ngươi đã quên ta và trông cậy sự giả dối.
................................................................................
Geremia 13:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quest’è la tua sorte, la parte delle tue misure, da parte mia, dice il Signore; perciocchè tu mi hai dimenticato, e ti sei confidata in menzogna.
................................................................................
YEREMIA 13:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah nasibmu yang telah Kutentukan karena kamu telah melupakan Aku, dan telah percaya kepada ilah-ilah palsu.
................................................................................
YEREMIA 13:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Itulah nasibmu, bagianmu yang telah Kuukur untukmu, demikianlah firman TUHAN, karena engkau melupakan Aku, dan mempercayai dusta.

Affirmation .......... Declares .......... Decreed .......... Faith .......... False. .......... Falsehood .......... Fate .......... Forgotten .......... Gods .......... Lot .......... Measured .......... Measures .......... Memory .......... Part .......... Portion .......... Trust .......... Trusted

Affirmation .......... Declares .......... Decreed .......... Faith .......... False. .......... Falsehood .......... Fate .......... Forgotten .......... Gods .......... Lot .......... Measured .......... Measures .......... Memory .......... Part .......... Portion .......... Trust .......... Trusted

Alphabetical: and .......... because .......... declares .......... decreed .......... falsehood .......... for .......... forgotten .......... From .......... gods .......... have .......... I .......... in .......... is .......... LORD .......... lot .......... me .......... measured .......... portion .......... the .......... This .......... to .......... trusted .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible