Jeremiah 12:5
New American Standard Bible (©1995)
"If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan?

Jeremiah 12:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σοῦ οἱ πόδες τρέχουσιν καὶ ἐκλύουσίν σε πῶς παρασκευάσῃ ἐφ' ἵπποις καὶ ἐν γῇ εἰρήνης σὺ πέποιθας πῶς ποιήσεις ἐν φρυάγματι τοῦ ιορδάνου

ירמיה 12:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אֶת־רַגְלִים רַצְתָּה וַיַּלְאוּךָ וְאֵיךְ תְּתַחֲרֶה אֶת־הַסּוּסִים וּבְאֶרֶץ שָׁלֹום אַתָּה בֹוטֵחַ וְאֵיךְ תַּעֲשֶׂה בִּגְאֹון הַיַּרְדֵּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si cum peditibus currens laborasti quomodo contendere poteris cum equis cum autem in terra pacis secura fueris quid facies in superbia Iordanis
................................................................................
Jeremías 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si corriste con los de a pie y te cansaron, ¿cómo, pues, vas a competir con los caballos? Si caes en tierra de paz, ¿cómo te irá en la espesura del Jordán?
................................................................................
Jeremia 12:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn dich die müde machen, die zu Fuße gehen, wie will dir's gehen wenn du mit den Reitern laufen sollst? Und so du in dem Lande, da es Friede ist, Sicherheit suchst, was will mit dir werden bei dem stolzen Jordan?
................................................................................
Jérémie 12:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si tu cours avec des piétons et qu'ils te fatiguent, Comment pourras-tu lutter avec des chevaux? Et si tu ne te crois en sûreté que dans une contrée paisible, Que feras-tu sur les rives orgueilleuses du Jourdain?
................................................................................
耶 利 米 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 你 若 与 步 行 的 人 同 跑 , 尚 且 觉 累 , 怎 能 与 马 赛 跑 呢 ? 你 在 平 安 之 地 , 虽 然 安 稳 , 在 约 但 河 边 的 丛 林 要 怎 样 行 呢 ?
................................................................................
King James Bible
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

American King James Version
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and if in the land of peace, wherein you trusted, they wearied you, then how will you do in the swelling of Jordan?

American Standard Version
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of the Jordan?

Bible in Basic English
If running with the fighting-men has made you tired, how will you be able to keep up with horses? and if in a land of peace you go in flight, what will become of you in the thick growth of Jordan?

Douay-Rheims Bible
If thou hast wearied with running with footmen, how canst thou contend with horses? and if thou hast been secure in a land of peace, what wilt thou do in the swelling of the Jordan?

Darby Bible Translation
If thou hast run with footmen, and they have wearied thee, how wilt thou then contend with horses? And if in a land of peace thou thinkest thyself in security, how wilt thou then do in the swelling of the Jordan?

English Revised Version
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of Jordan?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"If you have raced against others on foot, and they have tired you out, how can you compete with horses? If you stumble in open country, how can you live in the jungle along the Jordan River?

Webster's Bible Translation
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, in which thou hast trusted, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

World English Bible
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?

Young's Literal Translation
For -- with footmen thou hast run, And they weary thee, And how dost thou fret thyself with horses! Even in the land of peace, In which thou art confident -- And how dost thou in the rising of Jordan!
................................................................................
耶 利 米 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 你 若 與 步 行 的 人 同 跑 , 尚 且 覺 累 , 怎 能 與 馬 賽 跑 呢 ? 你 在 平 安 之 地 , 雖 然 安 穩 , 在 約 但 河 邊 的 叢 林 要 怎 樣 行 呢 ?
................................................................................
Jérémie 12:5 French: Darby
................................................................................
Si tu as couru avec les piétons, et qu'ils t'aient lassé, comment rivaliseras-tu avec les chevaux? Et si, dans une terre de paix, tu te crois en sécurité, que feras-tu quand le Jourdain sera enflé?
................................................................................
Jérémie 12:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Si tu as couru avec les gens de pied, et qu'ils t'aient lassé, comment te mêleras-tu parmi les chevaux? et si tu t'es cru en sûreté dans une terre de paix, que feras-tu lorsque le Jourdain sera enflé?
................................................................................
Jérémie 12:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si tu as couru avec les gens de pied et qu'ils t'aient lassé, comment lutteras-tu d'ardeur avec les chevaux? Et si tu n'es en assurance que dans une terre de paix, que feras-tu devant l'orgueil du Jourdain?
................................................................................
Jeremia 12:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn dich die müde machen, die zu Fuße gehen, wie will dir's gehen, wenn du mit den Reitern laufen sollst? Und so du im Lande, da es Friede ist, Sicherheit suchest, was will mit dir werden bei dem hoffärtigen Jordan?
................................................................................
Jeremia 12:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn du mit Fußgängern liefest, und sie dich ermüdeten, wie wolltest du denn mit Rossen wetteifern? Und wenn du auf ein Land des Friedens dein Vertrauen setzest, wie willst du es denn machen in der Pracht des Jordan (d. h. an den üppig bewachsenen Ufern des Jordan, wo Löwen lagern; vergl. Kap. 49,19;50,44; Sach. 11,3?)

Jeremia 12:5 Albanian
................................................................................
Në rast se ti fugon me këmbësorët dhe ata të lodhin, si mund të hysh në garë me kuajt? Në rast se e ndjen veten të sigurt vetëm në një vend paqësor, çfarë do të bësh kur Jordani do të fryhet?
................................................................................
Еремия 12:5 Bulgarian
................................................................................
Ако тичаш с пешаците, и те те изморят, Тогава как ще се надваряш с конете? И макар, че в мирна страна си в безопасност, Но какво би направил в прииждането на Иордан?
................................................................................
Jeremiah 12:5 Croatian Bible
................................................................................
Ako s pješacima trčeći sustaješ, kako ćeš se s konjima utrkivati? Kad ni u mirnoj zemlji nemaš uzdanja, kako ćeš onda kroz guštare jordanske?
................................................................................
Jermiáše 12:5 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž tebe s pěšími běžícího k ustání přivodí, kterakž bys tedy stačil při koních? A poněvadž v zemi pokojné, jíž jsi se dověřil, ustáváš, což pak spravíš při tom zdutém Jordánu?
................................................................................
Jeremias 12:5 Danish
................................................................................
Når Fodgængere løber dig træt, hvor kan du da kappes med Heste? Og er du ej tryg i et fredeligt Land, hvad vil du så gøre i Jordans Stolthed?
................................................................................
Jeremia 12:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als gij loopt met de voetgangers, zo maken zij u moede; hoe zult gij u dan mengen met de paarden? Zo gij alleenlijk vertrouwt in een land van vrede, hoe zult gij het dan maken in de verheffing van de Jordaan?
................................................................................
Jeremiás 12:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogyha gyalogokkal futsz, és elfárasztanak téged: mimódon versenyezhetnél a lovakkal? És [ha csak] békességes földön vagy bátorságban: ugyan mit cselekednél a Jordán hullámai között?
................................................................................
Jeremia 12:5 Esperanto
................................................................................
Se vi kuras kun piedirantoj kaj ili vin lacigas, kiel do vi povas konkuri kun cxevaloj? se vi esperas trovi sendangxerecon en lando paca, kion vi faros cxe la majesta Jordan?
................................................................................
JEREMIA 12:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos ne, jotka jalkaisin käyvät, väsyttävät teidät, kuinka siis silloin käy, kuin sinun täytyy hevosmiesten kanssa juosta? Ja jos sinä etsit niissä maakunnissa suruttomuutta, joissa rauha on, mitä sinulle on tapahtuva sen ylpiän Jordanin tykönä?
................................................................................
JEREMIA 12:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos sinä jalkamiesten kanssa juokset ja ne sinut väsyttävät, kuinka sinä kävisit kilpaan hevosten kanssa? Ja jos sinä vaarattomalla maalla oletkin turvassa, kuinka käy sinun Jordanin rantatiheikössä?
................................................................................
Jeremiah 12:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
σου οι ποδες τρεχουσιν και εκλυουσιν σε πως παρασκευαση εφ' ιπποις και εν γη ειρηνης συ πεποιθας πως ποιησεις εν φρυαγματι του ιορδανου
................................................................................
Jeremiah 12:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sou oi podes trechousin kai ekluousin se pōs paraskeuasē eph' ippois kai en gē eirēnēs su pepoithas pōs poiēseis en phruagmati tou iordanou
sou oi podes trechousin kai ekluousin se pOs paraskeuasE eph' ippois kai en gE eirEnEs su pepoithas pOs poiEseis en phruagmati tou iordanou

................................................................................
Jeremi 12:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di: -Jeremi, si ou pèdi souf lè w'ap kouri ak moun, ki jan ou ka fè kouri ak chwal? Si kè ou pa poze lè tout bagay ap mache byen, si se lè peyi a pa an danje, ou gen kè poze, kisa w'a fè lè larivyè Jouden ap desann?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 12:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان جريت مع المشاة فاتعبوك فكيف تباري الخيل. وان كنت منبطحا في ارض السلام فكيف تعمل في كبرياء الاردن.
................................................................................
ירמיה 12:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי את־רגלים רצתה וילאוך ואיך תתחרה את־הסוסים ובארץ שלום אתה בוטח ואיך תעשה בגאון הירדן׃
................................................................................
ירמיה 12:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י אֶת־רַגְלִ֥ים ׀ רַ֙צְתָּה֙ וַיַּלְא֔וּךָ וְאֵ֥יךְ תְּתַֽחֲרֶ֖ה אֶת־הַסּוּסִ֑ים וּבְאֶ֤רֶץ שָׁלֹום֙ אַתָּ֣ה בֹוטֵ֔חַ וְאֵ֥יךְ תַּעֲשֶׂ֖ה בִּגְאֹ֥ון הַיַּרְדֵּֽן׃
................................................................................
ירמיה 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי את־רגלים ׀ רצתה וילאוך ואיך תתחרה את־הסוסים ובארץ שלום אתה בוטח ואיך תעשה בגאון הירדן׃
................................................................................
ירמיה 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אֶת־רַגְלִים ׀ רַצְתָּה וַיַּלְאוּךָ וְאֵיךְ תְּתַחֲרֶה אֶת־הַסּוּסִים וּבְאֶרֶץ שָׁלֹום אַתָּה בֹוטֵחַ וְאֵיךְ תַּעֲשֶׂה בִּגְאֹון הַיַּרְדֵּן׃
................................................................................
ירמיה 12:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה כי את רגלים רצתה וילאוך ואיך תתחרה את הסוסים ובארץ שלום אתה בוטח ואיך תעשה בגאון הירדן
................................................................................
ירמיה 12:5 Hebrew Bible
................................................................................
כי את רגלים רצתה וילאוך ואיך תתחרה את הסוסים ובארץ שלום אתה בוטח ואיך תעשה בגאון הירדן׃
Geremia 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se, correndo con de’ pedoni, questi ti stancano, come potrai lottare coi cavalli? E se non ti senti al sicuro che in terra di pace, come farai quando il Giordano sarà gonfio?
................................................................................
YEREMIA 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau engkau berjalan serta dengan orang yang berjalan kaki, maka dipenatkannya engkau; entah bagaimana halmu jikalau engkau bercampur dengan orang berkuda! jikalau engkau harap hanya di dalam negeri yang sentosa, entah apa akalmu apabila sebaklah Yarden?
................................................................................
예레미아 12:5 Korean
................................................................................
네가 보행자와 함께 달려도 피곤하면 어찌 능히 말과 경주하겠느냐 네가 평안한 땅에서는 무사하려니와 요단의 창일한 중에서는 어찌하겠느냐
................................................................................
Jeremijo knyga 12:5 Lithuanian
................................................................................
Jei tu bėgai su pėstininkais ir jie nuvargino tave, tai kaip lenktyniausi su žirgais? Ir jei ramioje šalyje nesi saugus, tai ką darysi, Jordanui išsiliejus?
................................................................................
Jeremiah 12:5 Maori
................................................................................
Na, mehemea i rere koe i roto i te hunga haere i raro, a ka ngenge i a ratou, ka pehea ra tau whakataetae ki nga hoiho? na ahakoa u tou noho i te whenua rangatira, ka pehea ra koe i te whakapehapeha o Horona?
................................................................................
Jeremias 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når du løper med fotgjengere, og de gjør dig trett, hvorledes vil du løpe om kapp med hester? I et fredelig land er du trygg, men hvad vil du gjøre i Jordans prakt*? / {* d.e. den prektige skog på Jordans bredder, hvor løver hadde tilhold; JER 49, 19; 50, 44. SKR 11, 3.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ponieważ cię z pieszymi bieżącego do ustania przywodzą, jakożbyś miał zdążyć przy koniach? a ponieważ w ziemi pokoju, w którejś ufał, ustawasz, a cóż sprawisz przy tej nadętości Jordanu?
................................................................................
Jeremias 12:5 Portugese Bible
................................................................................
Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, então como poderás competir com cavalos? Se foges numa terra de paz, como hás de fazer na soberba do Jordão?   
................................................................................
Ieremia 12:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Dacă alergînd cu cei ce aleargă pe picioare, ei te obosesc, cum vei putea să te iei la întrecere cu nişte cai? Şi dacă nu te crezi la adăpost decît într'o ţară liniştită, ce vei face pe malurile îngîmfate ale Iordanului?
................................................................................
Иеремия 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если ты с пешими бежал, и они утомили тебя, как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана?
................................................................................
Иеремия 12:5 Russian koi8r
................................................................................
Если ты с пешими бежал, и они утомили тебя, как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана?[]
................................................................................
Jeremías 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si corriste con los de a pie y te cansaron, ¿Cómo, pues, vas a competir con los caballos? Si caes en tierra de paz, ¿Cómo te irá en la espesura del Jordán?
................................................................................
Jeremías 12:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si corriste con los de á pié, y te cansaron, ¿cómo contenderás con los caballos? Y si en la tierra de paz estabas quieto, ¿cómo harás en la hinchazón del Jordán?
................................................................................
Jeremías 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si corriste con los de a pie, y te cansaron, ¿cómo contenderás con los caballos? Y si en la tierra de paz donde estabas quieto te cansaron , ¿cómo harás en la hinchazón del Jordán?
................................................................................
Jeremías 12:5 Spanish: Modern
................................................................................
--Si corriste con los de a pie y te cansaron, ¿cómo competirás con los caballos? Y si en tierra de paz te caes al suelo, ¿qué harás en la espesura del Jordán?
................................................................................
Jeremia 12:5 Swedish (1917)
................................................................................
Om du icke orkar löpa i kapp med fotgängare, huru vill du då taga upp tävlan med hästar? Och om du nu känner dig trygg i ett fredligt land, huru skall det gå dig bland Jordanbygdens snår?
................................................................................
Jeremiah 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ikaw ay tumakbo na kasama ng nangaglalakad, at kanilang pinagod ka, paano ngang makikipagunahan ka sa mga kabayo? at bagaman sa lupain ng kapayapaan ay tiwasay ka, gayon ma'y paano ang gagawin mo sa kapalaluan ng Jordan?
................................................................................
Yeremya 12:5 Turkish
................................................................................
‹‹Ey Yeremya,
İnsanlarla yarışa girip yoruldunsa,
Atlarla nasıl yarışacaksın?
Güvenli bir ülkede sendelersen,
Şeria çalılıklarıyla nasıl başa çıkacaksın?

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 12:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu ngươi chạy thì với kẻ chạy bộ, mà còn mỏi mệt, thì làm sao thi được với ngựa? Khi trong xứ yên lặng, ngươi được an ổn, nhưng khi sông Giô-đanh tràn, thì ngươi sẽ làm thế nào?
................................................................................
Geremia 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se, correndo co’ pedoni, essi ti hanno stanco, come ti rimescolerai co’ cavalli? e se hai sol fidanza in terra di pace, come farai, quando il Giordano sarà gonfio?
................................................................................
YEREMIA 12:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Yeremia, jika engkau menjadi lelah berlomba dengan manusia, mana mungkin engkau berlomba dengan kuda? Jika di tanah yang aman engkau ketakutan, apakah yang akan kaulakukan apabila kau berada di hutan belukar di tepi Yordan?
................................................................................
YEREMIA 12:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika engkau telah berlari dengan orang berjalan kaki, dan engkau telah dilelahkan, bagaimanakah engkau hendak berpacu melawan kuda? Dan jika di negeri yang damai engkau tidak merasa tenteram, apakah yang akan engkau perbuat di hutan belukar sungai Yordan?

Able .......... Compete .......... Contend .......... Country .......... Fall .......... Fighting-Men .......... Flight .......... Footmen .......... Fret .......... Growth .......... Horses .......... Jordan .......... Jungle .......... Manage .......... Peace .......... Pride .......... Run .......... Running .......... Safe .......... Secure .......... Security .......... Stumble .......... Swelling .......... Thick .......... Thicket .......... Thickets .......... Thinkest .......... Thyself .......... Tired .......... Trusted .......... Trustedst .......... Wearied .......... Weary .......... Wherein .......... Wilt .......... Worn

Able .......... Compete .......... Contend .......... Country .......... Fall .......... Fighting-Men .......... Flight .......... Footmen .......... Fret .......... Growth .......... Horses .......... Jordan .......... Jungle .......... Manage .......... Peace .......... Pride .......... Run .......... Running .......... Safe .......... Secure .......... Security .......... Stumble .......... Swelling .......... Thick .......... Thicket .......... Thickets .......... Thinkest .......... Thyself .......... Tired .......... Trusted .......... Trustedst .......... Wearied .......... Weary .......... Wherein .......... Wilt .......... Worn

Alphabetical: a .......... and .......... by .......... can .......... compete .......... country .......... do .......... down .......... fall .......... foot .......... footmen .......... have .......... horses .......... how .......... If .......... in .......... Jordan .......... land .......... manage .......... men .......... of .......... on .......... out .......... peace .......... raced .......... run .......... safe .......... stumble .......... the .......... Then .......... they .......... thicket .......... thickets .......... tired .......... will .......... with .......... worn .......... you

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible