Jeremiah 11:12
New American Standard Bible (©1995)
"Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they surely will not save them in the time of their disaster.

Jeremiah 11:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πορεύσονται πόλεις ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ιερουσαλημ καὶ κεκράξονται πρὸς τοὺς θεούς οἷς αὐτοὶ θυμιῶσιν αὐτοῖς μὴ σώσουσιν αὐτοὺς ἐν καιρῷ τῶν κακῶν αὐτῶν

ירמיה 11:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָלְכוּ עָרֵי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וְזָעֲקוּ אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הֵם מְקַטְּרִים לָהֶם וְהֹושֵׁעַ לֹא־יֹושִׁיעוּ לָהֶם בְּעֵת רָעָתָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ibunt civitates Iuda et habitatores Hierusalem et clamabunt ad deos quibus libant et non salvabunt eos in tempore adflictionis eorum
................................................................................
Jeremías 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces irán las ciudades de Judá y los habitantes de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman incienso, pero ellos ciertamente no podrán salvarlos en la hora de su aflicción.
................................................................................
Jeremia 11:12 German: Luther (1912)
................................................................................
So laß denn die Städte Juda's und die Bürger zu Jerusalem hingehen und zu ihren Göttern schreien, denen sie geräuchert haben; aber sie werden ihnen nicht helfen in ihrer Not.
................................................................................
Jérémie 11:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur.
................................................................................
耶 利 米 書 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 犹 大 城 邑 的 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 要 去 哀 求 他 们 烧 香 所 供 奉 的   神 ; 只 是 遭 难 的 时 候 , 这 些 神 毫 不 拯 救 他 们 。
................................................................................
King James Bible
Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.

American King James Version
Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry to the gods to whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.

American Standard Version
Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.

Bible in Basic English
Then the towns of Judah and the people of Jerusalem will go crying for help to the gods to whom they have been burning perfumes: but they will give them no salvation in the time of their trouble.

Douay-Rheims Bible
And the cities of Juda, and the inhabitants of Jerusalem shall go, and cry to the gods to whom they offer sacrifice, and they shall not save them in the time of their affliction.

Darby Bible Translation
Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto whom they have burned incense; but they shall not save them at all in the time of their trouble.

English Revised Version
Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the cities of Judah and those who live in Jerusalem will cry to the gods to whom they've been sacrificing. But these gods will never rescue them when they're in trouble.

Webster's Bible Translation
Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry to the gods to which they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.

World English Bible
Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.

Young's Literal Translation
And the cities of Judah, and inhabitants of Jerusalem have gone, And they have cried unto the gods, To whom they are making perfume, And they give no deliverance at all to them, In the time of their vexation.
................................................................................
耶 利 米 書 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 猶 大 城 邑 的 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 要 去 哀 求 他 們 燒 香 所 供 奉 的   神 ; 只 是 遭 難 的 時 候 , 這 些 神 毫 不 拯 救 他 們 。
................................................................................
Jérémie 11:12 French: Darby
................................................................................
Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront, et crieront aux dieux auxquels ils ont brûlé de l'encens; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur.
................................................................................
Jérémie 11:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront, et crieront vers les dieux auxquels ils font leurs parfums; mais ces dieux-là ne les délivreront nullement au temps de leur affliction.
................................................................................
Jérémie 11:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront crier vers les dieux auxquels ils offrent leurs parfums; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur.
................................................................................
Jeremia 11:12 German: Luther (1545)
................................................................................
So laß denn die Städte Judas und die Bürger zu Jerusalem hingehen und zu den Göttern schreien, denen sie geräuchert haben; aber sie werden ihnen nicht helfen in ihrer Not.
................................................................................
Jeremia 11:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Städte von Juda und die Bewohner von Jerusalem werden hingehen und zu den Göttern schreien, welchen sie geräuchert haben; aber retten werden diese sie nicht zur Zeit ihres Unglücks.

Jeremia 11:12 Albanian
................................................................................
Atëherë qytetet e Judës dhe banorët e Jeruzalemit do të shkojnë t'u klithin perëndive të cilave u kanë djegur temjan, por këta nuk do t'i shpëtojnë në kohën e gjëmës së tyre.
................................................................................
Еремия 11:12 Bulgarian
................................................................................
Тогава Юдовите градове и ерусалимските жители ще отидат И ще извикат към боговете, на които кадят: Но те няма никак да ги спасят Във време на бедствието им.
................................................................................
Jeremiah 11:12 Croatian Bible
................................................................................
Onda neka gradovi judejski i žitelji jeruzalemski vapiju k bogovima kojima kade, ali im oni neće pomoći u vrijeme nevolje!
................................................................................
Jermiáše 11:12 Czech BKR
................................................................................
I půjdou města Judská i obyvatelé Jeruzalémští, a budou volati k bohům těm, kterýmž kadí, ale nikoli nevysvobodí jich v čas bídy jejich,
................................................................................
Jeremias 11:12 Danish
................................................................................
Da skal Judas Byer og Jerusalems Borgere gå hen og råbe til de Guder, de tænder Offerild for; men de kan ikke frelse dem i Nødens Stund.
................................................................................
Jeremia 11:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zullen de steden van Juda en de inwoners van Jeruzalem henengaan, en roepen tot de goden, dien zij gerookt hebben; maar zij zullen hen gans niet kunnen verlossen ten tijde huns kwaads.
................................................................................
Jeremiás 11:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elmennek Júda városai és Jeruzsálem lakosai, és kiáltanak az istenekhez, a kiknek õk áldozni szoktak, de [azok] nem oltalmazzák meg õket az õ nyomorúságuk idején.
................................................................................
Jeremia 11:12 Esperanto
................................................................................
Tiam la urboj de Judujo kaj la logxantoj de Jerusalem iros kaj krios al tiuj dioj, al kiuj ili incensas, sed tiuj ne helpos ilin en la tempo de ilia malfelicxo.
................................................................................
JEREMIA 11:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Anna siis silloin Juudan kaupungit ja Jerusalemin asuvaiset mennä ja huutaa niitä jumalia, joille he suitsuttaneet ovat; vaan ei he taida heitä auttaa heidän hätänsä aikana.
................................................................................
JEREMIA 11:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jos Juudan kaupungit ja Jerusalemin asukkaat menevät ja huutavat niitä jumalia, joille he ovat uhreja polttaneet, niin ne eivät heitä pelasta heidän onnettomuutensa aikana.
................................................................................
Jeremiah 11:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πορευσονται πολεις ιουδα και οι κατοικουντες ιερουσαλημ και κεκραξονται προς τους θεους οις αυτοι θυμιωσιν αυτοις μη σωσουσιν αυτους εν καιρω των κακων αυτων
................................................................................
Jeremiah 11:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai poreusontai poleis iouda kai oi katoikountes ierousalēm kai kekraxontai pros tous theous ois autoi thumiōsin autois mē sōsousin autous en kairō tōn kakōn autōn
kai poreusontai poleis iouda kai oi katoikountes ierousalEm kai kekraxontai pros tous theous ois autoi thumiOsin autois mE sOsousin autous en kairO tOn kakOn autOn

................................................................................
Jeremi 11:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, se pou moun peyi Jida yo ak moun ki rete lavil Jerizalèm yo al kriye nan pye bondye y'ap sèvi yo. Se pa pou yo yo te konn boule ofrann yo! Tansèlman, bondye sa yo p'ap ka sove yo lè malè a va rive sou yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فينطلق مدن يهوذا وسكان اورشليم ويصرخون الى الآلهة التي يبخرون لها فلن تخلصهم في وقت بليتهم.
................................................................................
ירמיה 11:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והלכו ערי יהודה וישבי ירושלם וזעקו אל־האלהים אשר הם מקטרים להם והושע לא־יושיעו להם בעת רעתם׃
................................................................................
ירמיה 11:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָֽלְכ֞וּ עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְיֹשְׁבֵי֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְזָֽעֲקוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מְקַטְּרִ֖ים לָהֶ֑ם וְהֹושֵׁ֛עַ לֹֽא־יֹושִׁ֥יעוּ לָהֶ֖ם בְּעֵ֥ת רָעָתָֽם׃
................................................................................
ירמיה 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והלכו ערי יהודה וישבי ירושלם וזעקו אל־האלהים אשר הם מקטרים להם והושע לא־יושיעו להם בעת רעתם׃
................................................................................
ירמיה 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָלְכוּ עָרֵי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וְזָעֲקוּ אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הֵם מְקַטְּרִים לָהֶם וְהֹושֵׁעַ לֹא־יֹושִׁיעוּ לָהֶם בְּעֵת רָעָתָם׃
................................................................................
ירמיה 11:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב והלכו ערי יהודה וישבי ירושלם וזעקו אל האלהים אשר הם מקטרים להם והושע לא יושיעו להם בעת רעתם
................................................................................
ירמיה 11:12 Hebrew Bible
................................................................................
והלכו ערי יהודה וישבי ירושלם וזעקו אל האלהים אשר הם מקטרים להם והושע לא יושיעו להם בעת רעתם׃
Geremia 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora le città di Giuda e gli abitanti di Gerusalemme andranno a gridare agli dèi ai quali offron profumi; ma essi non li salveranno, nel tempo della calamità!
................................................................................
YEREMIA 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu biarlah isi segala negeri Yehuda dan segala orang isi Yeruzalempun berseru kepada dewa-dewa, baginya mereka itu sudah membakar dupa, tetapi sekali-kali tiada ia dapat melepaskan mereka itu pada masa jahat itu berlaku atasnya.
................................................................................
예레미아 11:12 Korean
................................................................................
유다 성읍들과 예루살렘 거민이 그 분향하는 신들에게 가서 부르짖을찌라도 그 신들이 그 곤액 중에서 절대로 그들을 구원치 못하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 11:12 Lithuanian
................................................................................
Tada Judo miestai ir Jeruzalės gyventojai šauksis dievų, kuriems jie smilkė, bet tie niekuo jiems nepadės nelaimės metu.
................................................................................
Jeremiah 11:12 Maori
................................................................................
A ka haere nga pa o Hura me nga tangata o Hiruharama, ka karanga ki nga atua e tahu whakakakara nei ratou ki a ratou: hore rawa ia a ratou whakaora mo ratou i te wa e raru ai.
................................................................................
Jeremias 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Judas byer og Jerusalems innbyggere skal gå avsted og rope til de guder som de brenner røkelse for; men de skal ikke frelse dem i deres ulykkes tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pójdą miasta Judzkie i obywatele Jeruzalemscy, a będą wołali do bogów, którym kadzą; ale ich żadnym sposobem nie wybawią czasu utrapienia ich.
................................................................................
Jeremias 11:12 Portugese Bible
................................................................................
Então irão as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém e clamarão aos deuses a que eles queimam incenso; estes, porém, de maneira alguma os livrarão no tempo da sua calamidade.   
................................................................................
Ieremia 11:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cetăţile lui Iuda şi locuitorii Ierusalimului se vor duce să cheme pe dumnezeii cărora le aduc tămîie, dar nu -i vor scăpa la vremea nenorocirii lor.
................................................................................
Иеремия 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их.
................................................................................
Иеремия 11:12 Russian koi8r
................................................................................
Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их.[]
................................................................................
Jeremías 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces irán las ciudades de Judá y los habitantes de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman incienso, pero ellos ciertamente no podrán salvarlos en la hora de su aflicción.
................................................................................
Jeremías 11:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E irán las ciudades de Judá y los moradores de Jerusalem, y clamarán á los dioses á quienes queman ellos inciensos, los cuales no los podrán salvar en el tiempo de su mal.
................................................................................
Jeremías 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E irán las ciudades de Judá y los moradores de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman ellos inciensos, los cuales no los podrán salvar en el tiempo de su mal.
................................................................................
Jeremías 11:12 Spanish: Modern
................................................................................
Las ciudades de Judá y los habitantes de Jerusalén irán y clamarán a los dioses a los cuales queman incienso, pero éstos de ninguna manera los podrán salvar en el tiempo de su calamidad.
................................................................................
Jeremia 11:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och om så Juda städer och Jerusalems invånare gå bort och ropa till de gudar åt vilka de pläga tända offereld, så skola dessa alls icke kunna frälsa dem i deras olyckas tid.
................................................................................
Jeremiah 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y magsisiyaon at magsisidaing ang mga bayan ng Juda at ang mga nananahan sa Jerusalem sa mga dios na kanilang pinaghandugan ng kamangyan: nguni't hindi sila ililigtas nila sa anoman sa panahon ng kanilang kabagabagan.
................................................................................
Yeremya 11:12 Turkish
................................................................................
Yahuda kentlerinde oturan halk da Yeruşalimde yaşayanlar da gidip buhur yaktıkları ilahlara yalvaracaklar. Ama yıkım geldiğinde, bu ilahlar onlara yardım edemez.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 11:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, các thành của Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem sẽ đi kêu cầu các thần mà mình vẫn dâng hương; nhưng các thần ấy sẽ không cứu chúng nó trong khi hoạn nạn đâu.
................................................................................
Geremia 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora le città di Giuda, e gli abitanti di Gerusalemme, andranno, e grideranno agl’iddii, a’ quali fanno profumi; ma essi non li salveranno in modo alcuno, nel tempo della loro avversità.
................................................................................
YEREMIA 11:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu orang Yehuda dan penduduk Yerusalem pergi minta tolong kepada ilah-ilah lain yang mereka puja dengan persembahan kurban. Ilah-ilah itu tidak akan mampu menyelamatkan mereka pada waktu malapetaka itu datang.
................................................................................
YEREMIA 11:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan biarpun kota-kota Yehuda dan penduduk Yerusalem pergi berseru-seru kepada para allah yang mereka sembah dengan korban bakaran, tetapi allah itu sama sekali tidak dapat menolong mereka pada waktu mereka ditimpa malapetaka.

Burn .......... Burned .......... Burning .......... Cities .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Deliverance .......... Disaster .......... Gods .......... Help .......... Incense .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Judah .......... Making .......... Offer .......... Perfume .......... Perfumes .......... Salvation .......... Save .......... Surely .......... Time .......... Towns .......... Trouble .......... Vexation

Burn .......... Burned .......... Burning .......... Cities .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Deliverance .......... Disaster .......... Gods .......... Help .......... Incense .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Judah .......... Making .......... Offer .......... Perfume .......... Perfumes .......... Salvation .......... Save .......... Surely .......... Time .......... Towns .......... Trouble .......... Vexation

Alphabetical: all .......... and .......... at .......... burn .......... but .......... cities .......... cry .......... disaster .......... go .......... gods .......... help .......... in .......... incense .......... inhabitants .......... Jerusalem .......... Judah .......... not .......... of .......... out .......... people .......... save .......... strikes .......... surely .......... The .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... time .......... to .......... towns .......... when .......... whom .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible