Jeremiah 10:9
New American Standard Bible (©1995)
Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith; Violet and purple are their clothing; They are all the work of skilled men.

Jeremiah 10:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀργύριον τορευτόν ἐστιν οὐ πορεύσονται ἀργύριον προσβλητὸν ἀπὸ θαρσις ἥξει χρυσίον μωφαζ καὶ χεὶρ χρυσοχόων ἔργα τεχνιτῶν πάντα ὑάκινθον καὶ πορφύραν ἐνδύσουσιν αὐτά

ירמיה 10:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֶּסֶף מְרֻקָּע מִתַּרְשִׁישׁ יוּבָא וְזָהָב מֵאוּפָז מַעֲשֵׂה חָרָשׁ וִידֵי צֹורֵף תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁם מַעֲשֵׂה חֲכָמִים כֻּלָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
argentum involutum de Tharsis adfertur et aurum de Ofaz opus artificis et manus aerarii hyacinthus et purpura indumentum eorum opus artificum universa haec
................................................................................
Jeremías 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Plata laminada es traída de Tarsis y oro de Ufaz, obra de un artífice y de manos de un orfebre; su vestido es de violeta y púrpura; todo ello obra de peritos.
................................................................................
Jeremia 10:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Silbernes Blech bringt man aus Tharsis, Gold aus Uphas, durch den Meister und Goldschmied zugerichtet; blauen und roten Purpur zieht man ihm an, und ist alles der Weisen Werk.
................................................................................
Jérémie 10:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On apporte de Tarsis des lames d'argent, et d'Uphaz de l'or, L'ouvrier et la main de l'orfèvre les mettent en oeuvre; Les vêtements de ces dieux sont d'étoffes teintes en bleu et en pourpre, Tous sont l'ouvrage d'habiles artisans.
................................................................................
耶 利 米 書 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 银 子 打 成 片 , 是 从 他 施 带 来 的 , 并 有 从 乌 法 来 的 金 子 , 都 是 匠 人 和 银 匠 的 手 工 , 又 有 蓝 色 紫 色 料 的 衣 服 , 都 是 巧 匠 的 工 作 。
................................................................................
King James Bible
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

American King James Version
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

American Standard Version
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skilful men.

Bible in Basic English
Silver hammered into plates is sent from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the expert workman and of the hands of the gold-worker; blue and purple is their clothing, all the work of expert men.

Douay-Rheims Bible
Silver spread into plates is brought from Tharsis, and gold from Ophaz: the work of the artificer, and of the hand of the coppersmith: violet and purple is their clothing: all these things are the work of artificers.

Darby Bible Translation
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artizan and of the hands of the founder; blue and purple is their clothing: they are all the work of skilful men.

English Revised Version
There is silver beaten into plates which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of cunning men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. Craftsmen and goldsmiths shape these metals. The clothing for the idols is blue and purple, all made by skilled workers.

Webster's Bible Translation
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of skillful men.

World English Bible
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skillful men.

Young's Literal Translation
Spread-out silver from Tarshish is brought, And gold from Uphaz, Work of an artisan, and of the hands of a refiner, Blue and purple is their clothing, Work of the skilful -- all of them.
................................................................................
耶 利 米 書 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 銀 子 打 成 片 , 是 從 他 施 帶 來 的 , 並 有 從 烏 法 來 的 金 子 , 都 是 匠 人 和 銀 匠 的 手 工 , 又 有 藍 色 紫 色 料 的 衣 服 , 都 是 巧 匠 的 工 作 。
................................................................................
Jérémie 10:9 French: Darby
................................................................................
L'argent en plaques est apporté de Tarsis, et l'or d'Uphaz, ouvrage de l'artisan et des mains du fondeur; le bleu et la pourpre sont leur vêtement: ils sont tous l'ouvrage de gens de l'art.
................................................................................
Jérémie 10:9 French: Martin (1744)
................................................................................
L'argent qui est étendu en plaques, est apporté de Tarsis, et l'or est apporté d'Uphaz, pour être mis en œuvre par l'ouvrier, et par les mains du fondeur; et la pourpre et l'écarlate est leur vêtement; toutes ces choses sont l'ouvrage de gens adroits.
................................................................................
Jérémie 10:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est de l'argent en plaques, apporté de Tarsis, et de l'or d'Uphaz; l'œuvre du sculpteur et des mains de l'orfèvre. La pourpre et l'écarlate sont leur vêtement; tous ils sont l'ouvrage de gens habiles.
................................................................................
Jeremia 10:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Silbern Blech bringt man auf dem Meer her, Gold aus Uphas, durch den Meister und Goldschmied zugerichtet; gelbe Seide und Purpur zeucht man ihm an, und ist alles der Weisen Werk.
................................................................................
Jeremia 10:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dünngeschlagenes Silber wird aus Tarsis (S. die Anm. zu Hes. 27,12) gebracht und Gold aus Uphas, ein Werk des Künstlers und der Hände des Goldschmieds; blauer und roter Purpur ist ihr Gewand, ein Werk von Kunstfertigen sind sie allesamt.

Jeremia 10:9 Albanian
................................................................................
Argjend i petëzuar i sjellë nga Tarshishi dhe ar nga Ufazi, punë zejtari dhe dorë argjendari; rrobja e tyre është e purpurt dhe e kuqe flakë, punime të dala nga duart e njerëzve ekspertë.
................................................................................
Еремия 10:9 Bulgarian
................................................................................
Сребро изковано в плочи се донася от Тарсис, И злато от Офир, Изделие на художник и на златарски ръце,- Синьо и мораво за облеклото им, Всецяло изработка на изкусни хора.
................................................................................
Jeremiah 10:9 Croatian Bible
................................................................................
tankolisto srebro dovezeno iz Taršiša, zlato iz Ofira, rad kipara i rukotvorina zlatara, sva djela umješna, ogrnuta ljubičastim i crvenim grimizom.
................................................................................
Jermiáše 10:9 Czech BKR
................................................................................
Stříbro tažené z zámoří přivážíno bývá, a zlato z Ufaz, dílo řemeslníka a rukou zlatníka; z postavce modrého a šarlatový jest oděv jejich, všecko to jest dílo umělých.
................................................................................
Jeremias 10:9 Danish
................................................................................
Hamret Sølv, indført fra Tarsis, og Guld fra Ofir, et Værk af en Håndværker og Guldsmedens Hænder! De er klædt i violet og rødt Purpur; et Værk af kunstsnilde Folk er de alle.
................................................................................
Jeremia 10:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uitgerekt zilver wordt van Tarsis gebracht, en goud van Ufaz, tot een werk des werkmeesters en van de handen des goudsmids; hemelsblauw en purper is hun kleding, een werk der wijzen zijn zij al te zamen.
................................................................................
Jeremiás 10:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Társisból hozott lapított ezüst és Ofirból való arany; az ácsnak és az ötvös kezének munkája; öltözetök kék és piros bíbor; mesterek munkája valahány.
................................................................................
Jeremia 10:9 Esperanto
................................................................................
Foliigita argxento estas venigita el Tasxisx kaj oro el Ufaz, laboritajxo de artisto kaj de la manoj de fandisto; blua kaj purpura sxtofo estas ilia vesto, cxio estas faritajxo de lertuloj.
................................................................................
JEREMIA 10:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Taottu hopia tuodaan Tarsiksesta ja kulta Uphasta, valmistettu työmiehiltä ja hopiasepiltä; he puetetaan sinisillä villoilla ja purpuralla, jotka kaikki ovat taitavain työt.
................................................................................
JEREMIA 10:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ohueksi taottua hopeata, joka tuodaan Tarsiista, ja Uufaan kultaa, taiturin ja kultasepän kätten tekoa. Punasinistä ja punaista purppuraa on niiden puku. Taitajain tekoa ovat ne kaikki.
................................................................................
Jeremiah 10:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αργυριον τορευτον εστιν ου πορευσονται αργυριον προσβλητον απο θαρσις ηξει χρυσιον μωφαζ και χειρ χρυσοχοων εργα τεχνιτων παντα υακινθον και πορφυραν ενδυσουσιν αυτα
................................................................................
Jeremiah 10:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
argurion toreuton estin ou poreusontai argurion prosblēton apo tharsis ēxei chrusion mōphaz kai cheir chrusochoōn erga technitōn panta uakinthon kai porphuran endusousin auta
argurion toreuton estin ou poreusontai argurion prosblEton apo tharsis Exei chrusion mOphaz kai cheir chrusochoOn erga technitOn panta uakinthon kai porphuran endusousin auta

................................................................................
Jeremi 10:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ajan an, se nan peyi Tasis li soti an fèy plat. Lò a soti nan peyi Oufaz. Tou sa se travay bòs atizan ak bòs fòjon. Yo pran twal violèt ak twal wouj pou fè rad mete sou zidòl yo. Sa tou, se atizan ki fè yo ak men.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فضة مطرقة تجلب من ترشيش وذهب من اوفاز صنعة صانع ويدي صائغ. اسمانجوني وارجوان لباسها. كلها صنعة حكماء.
................................................................................
ירמיה 10:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כסף מרקע מתרשיש יובא וזהב מאופז מעשה חרש וידי צורף תכלת וארגמן לבושם מעשה חכמים כלם׃
................................................................................
ירמיה 10:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֶּ֣סֶף מְרֻקָּ֞ע מִתַּרְשִׁ֣ישׁ יוּבָ֗א וְזָהָב֙ מֵֽאוּפָ֔ז מַעֲשֵׂ֥ה חָרָ֖שׁ וִידֵ֣י צֹורֵ֑ף תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ לְבוּשָׁ֔ם מַעֲשֵׂ֥ה חֲכָמִ֖ים כֻּלָּֽם׃
................................................................................
ירמיה 10:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כסף מרקע מתרשיש יובא וזהב מאופז מעשה חרש וידי צורף תכלת וארגמן לבושם מעשה חכמים כלם׃
................................................................................
ירמיה 10:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֶּסֶף מְרֻקָּע מִתַּרְשִׁישׁ יוּבָא וְזָהָב מֵאוּפָז מַעֲשֵׂה חָרָשׁ וִידֵי צֹורֵף תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁם מַעֲשֵׂה חֲכָמִים כֻּלָּם׃
................................................................................
ירמיה 10:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט כסף מרקע מתרשיש יובא וזהב מאופז--מעשה חרש וידי צורף תכלת וארגמן לבושם מעשה חכמים כלם
................................................................................
ירמיה 10:9 Hebrew Bible
................................................................................
כסף מרקע מתרשיש יובא וזהב מאופז מעשה חרש וידי צורף תכלת וארגמן לבושם מעשה חכמים כלם׃
Geremia 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
argento battuto in lastre portato da Tarsis, oro venuto da Ufaz, opera di scultore e di man d’orefice; son vestiti di porpora e di scarlatto, son tutti lavoro d’abili artefici.
................................................................................
YEREMIA 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dari Tarsis dibawa oranglah akan perak hendak menyalutkan dia, dan akan emas dari Ufaz, suatu perbuatan tukang dan perbuatan tangan pandai emas; bahwa pakaiannya biru laut dan ungu warnanya, perbuatan orang bijaksana semuanya.
................................................................................
예레미아 10:9 Korean
................................................................................
다시스에서 가져온 은박과 우바스에서 가져온 금으로 꾸미되 공장과 장색의 손으로 만들었고 청색 자색 감으로 그 옷을 삼았나니 이는 공교한 사람의 만든 것이어니와
................................................................................
Jeremijo knyga 10:9 Lithuanian
................................................................................
padengtas sidabrine skarda, atgabenta iš Taršišo ir Ufazo. Jis yra amatininko ir auksakalio dirbinys, apvilktas violetiniu ir raudonu drabužiu. Jie visi yra menininkų dirbiniai.
................................................................................
Jeremiah 10:9 Maori
................................................................................
E maua mai ana he hiriwa paraharaha i Tarahihi, he koura i Upata, he mahi na te kaimahi, na nga ringa ano o te kaiwhakarewa koura: he puru, he papura o ratou kakahu; he mea mahi katoa na te hunga tohunga.
................................................................................
Jeremias 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
uthamret sølv innført fra Tarsis og gull fra Ufas, et verk av treskjærerens og av gullsmedens hender; blått og rødt purpur er deres klædning, et verk av kunstforstandige menn er de alle sammen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Srebro ciągnione z zamorza przywożone bywa, a złoto z Ufas, dzieło rzemieślnicze, i ręki złotnika; hijacynt i szarłat odzienie ich, wszystko to jest dzieło umiejętnych.
................................................................................
Jeremias 10:9 Portugese Bible
................................................................................
Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.   
................................................................................
Ieremia 10:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei aduc din Tarsis foiţe de argint şi aur din Ufaz; meşterul şi mîna argintarului le pun în lucru; hainele acestor dumnezei sînt de materii văpsite în albastru şi în purpură, toate sînt lucrate de meşteri iscusiţi. -
................................................................................
Иеремия 10:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото – из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них – гиацинт и пурпур: все это – дело людей искусных.
................................................................................
Иеремия 10:9 Russian koi8r
................................................................................
Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото--из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них--гиацинт и пурпур: все это--дело людей искусных.[]
................................................................................
Jeremías 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Plata laminada es traída de Tarsis Y oro de Ufaz. Ese ídolo es obra de un artífice y de las manos de un orfebre; Su vestido es de violeta y púrpura; Todo ello obra de peritos.
................................................................................
Jeremías 10:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Traerán plata extendida de Tarsis, y oro de Uphaz; obrará el artífice, y las manos del fundidor; vestiránlos de cárdeno y de púrpura: obra de peritos es todo.
................................................................................
Jeremías 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Traerán plata extendida de Tarsis, y oro de Ufaz; obrará el artífice, y las manos del fundidor; los vestirán de cárdeno y de púrpura; obra de peritos es todo.
................................................................................
Jeremías 10:9 Spanish: Modern
................................................................................
Traen plata laminada de Tarsis y oro de Ufaz, los cuales son trabajados por el platero y por las manos del fundidor. Sus vestiduras son de material azul y de púrpura; todas son obra de expertos.
................................................................................
Jeremia 10:9 Swedish (1917)
................................................................................
silverplåt, hämtad från Tarsis, guld, fört ifrån Ufas, arbetat av en konstnär, av en guldsmeds händer. I blått och rött purpurtyg stå de klädda, allasammans blott verk av konstförfarna män.
................................................................................
Jeremiah 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
May pilak na pinukpok na dinala rito mula sa Tarsis, at ginto mula sa Uphaz, na gawa ng manggagawa at ng mga kamay ng panday; azul at kulay ube ang kanilang damit; gawang lahat ng mga bihasang manggagawa.
................................................................................
Yeremya 10:9 Turkish
................................................................................
Tarşişten dövme gümüş,
Ufazdan altın getirilir.
Ustayla kuyumcunun yaptığı nesnenin üzerine
Lacivert, mor giydirilir,
Hepsi usta işidir.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 10:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy là bạc giát mỏng vận đến từ Ta-rê-si, và vàng của U-pha, nhờ tay thợ chạm làm ra cùng thợ vàng chế thành; có vải màu xanh màu tím làm áo; ấy cũng là việc của người thợ khéo.
................................................................................
Geremia 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’argento, che si distende col martello, è addotto di Tarsis, e l’oro di Ufaz; sono opera di fabbro, e lavorio di mani di orafo; il lor vestimento è giacinto e porpora; essi tutti sono lavoro d’uomini industriosi.
................................................................................
YEREMIA 10:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia dilapis dengan perak dan emas yang dibawa dari Spanyol dan kota Ufas, semuanya buah tangan para seniman dan pandai emas. Pakaiannya dari kain ungu tua dan ungu muda, dikerjakan oleh para ahli tenun dengan seksama.
................................................................................
YEREMIA 10:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Perak kepingan dibawa dari Tarsis, dan emas dari Ufas; berhala itu buatan tukang dan buatan tangan pandai emas. Pakaiannya dari kain ungu tua dan kain ungu muda, semuanya buatan orang-orang ahli. --

Artificer .......... Artizan .......... Beaten .......... Blue .......... Clothing .......... Craftsman .......... Cunning .......... Dressed .......... Expert .......... Founder .......... Gold .......... Goldsmith .......... Gold-Worker .......... Hammered .......... Hands .......... Plates .......... Purple .......... Refiner .......... Silver .......... Skilful .......... Skilled .......... Skillful .......... Spread .......... Tarshish .......... Uphaz .......... Violet .......... Work .......... Workers .......... Workman

Artificer .......... Artizan .......... Beaten .......... Blue .......... Clothing .......... Craftsman .......... Cunning .......... Dressed .......... Expert .......... Founder .......... Gold .......... Goldsmith .......... Gold-Worker .......... Hammered .......... Hands .......... Plates .......... Purple .......... Refiner .......... Silver .......... Skilful .......... Skilled .......... Skillful .......... Spread .......... Tarshish .......... Uphaz .......... Violet .......... Work .......... Workers .......... Workman

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... are .......... Beaten .......... blue .......... brought .......... by .......... clothing .......... craftsman .......... dressed .......... from .......... gold .......... goldsmith .......... Hammered .......... hands .......... have .......... in .......... is .......... made .......... men .......... of .......... purple .......... silver .......... skilled .......... Tarshish .......... the .......... their .......... then .......... They .......... Uphaz .......... Violet .......... What .......... work .......... workers

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible