Jeremiah 1:8
New American Standard Bible (©1995)
"Do not be afraid of them, For I am with you to deliver you," declares the LORD.

Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε λέγει κύριος

ירמיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne timeas a facie eorum quia tecum ego sum ut eruam te dicit Dominus
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No tengas temor ante ellos, porque contigo estoy para librarte--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 不 要 惧 怕 他 们 , 因 为 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.

American King James Version
Be not afraid of their faces: for I am with you to deliver you, said the LORD.

American Standard Version
Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.

Bible in Basic English
Have no fear because of them: for I am with you, to keep you safe, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
Be not afraid at their presence: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Be not afraid of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.

English Revised Version
Be not afraid because of them: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't be afraid of people. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.

Webster's Bible Translation
Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.

World English Bible
Don't be afraid because of them; for I am with you to deliver you," says Yahweh.

Young's Literal Translation
Be not afraid of their faces, for with thee am I to deliver thee, -- an affirmation of Jehovah.'
................................................................................
耶 利 米 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 不 要 懼 怕 他 們 , 因 為 我 與 你 同 在 , 要 拯 救 你 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Darby
................................................................................
Ne les crains point; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne crains point [de te montrer] devant eux, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so öfter.)

Jeremia 1:8 Albanian
................................................................................
Mos ki frikë para tyre, sepse unë jam me ty për të të çliruar, thotë Zoti".
................................................................................
Еремия 1:8 Bulgarian
................................................................................
Да се не боиш от тях, защото Аз съм с тебе, за да те избавям, казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 1:8 Croatian Bible
................................................................................
Ne boj ih se: jer ja sam s tobom da te izbavim, riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 1:8 Czech BKR
................................................................................
Neboj se jich, neboť jsem s tebou, abych tě vysvobozoval, dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 1:8 Danish
................................................................................
frygt ikke for dem, thi jeg er med dig for at frelse dig, lyder det fra HERREN."
................................................................................
Jeremia 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vrees niet voor hun aangezicht, want Ik ben met u, om u te redden, spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne félj tõlök, mert én veled vagyok, hogy megszabadítsalak téged! mond az Úr.
................................................................................
Jeremia 1:8 Esperanto
................................................................................
Ne timu ilin; cxar Mi estas kun vi, por savi vin, diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä pelkää heitä; sillä minä olen tykönäs, ja pelastan sinun, sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä pelkää heitä, sillä minä olen sinun kanssasi ja pelastan sinut, sanoo Herra."
................................................................................
Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη φοβηθης απο προσωπου αυτων οτι μετα σου εγω ειμι του εξαιρεισθαι σε λεγει κυριος
................................................................................
Jeremiah 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē phobēthēs apo prosōpou autōn oti meta sou egō eimi tou exaireisthai se legei kurios
mE phobEthEs apo prosOpou autOn oti meta sou egO eimi tou exaireisthai se legei kurios

................................................................................
Jeremi 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pa bezwen pè pesonn. Paske m'ap kanpe la avè ou pou m' pwoteje ou. Se mwen menm Seyè a ki di ou sa.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تخف من وجوههم لاني انا معك لانقذك يقول الرب.
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תירא מפניהם כי־אתך אני להצלך נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תירא מפניהם כי־אתך אני להצלך נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח אל תירא מפניהם  כי אתך אני להצלך נאם יהוה
................................................................................
ירמיה 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
אל תירא מפניהם כי אתך אני להצלך נאם יהוה׃
Geremia 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non li temere, perché io son teco per liberarti, dice l’Eterno".
................................................................................
YEREMIA 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan engkau takut di hadapan mereka itu, karena Aku ini menyertai engkau akan meluputkan dikau, demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 1:8 Korean
................................................................................
너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고
................................................................................
Jeremijo knyga 1:8 Lithuanian
................................................................................
Nebijok jų, nes Aš esu su tavimi ir tave išgelbėsiu,­sako Viešpats”.
................................................................................
Jeremiah 1:8 Maori
................................................................................
Kaua e wehi i a ratou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Frykt ikke for dem, for jeg er med dig og vil redde dig, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bój się oblicza ich, bom Ja jest z tobą, abym cię wybawił, mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 1:8 Portugese Bible
................................................................................
Não temas diante deles; pois eu sou contigo para te livrar, diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu te teme de ei; căci Eu sînt cu tine ca să te scap, -zice Domnul. -
................................................................................
Иеремия 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.
................................................................................
Иеремия 1:8 Russian koi8r
................................................................................
Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.[]
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No tengas temor ante ellos, Porque contigo estoy para librarte," declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice Jehová.
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No temas delante de ellos, porque contigo estoy para librarte, dijo el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
No tengas temor de ellos, porque yo estaré contigo para librarte, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
Frukta icke för dem; ty jag är med dig och vill hjälpa dig, säger HERREN.»
................................................................................
Jeremiah 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang matakot dahil sa kanila; sapagka't ako'y sumasaiyo upang iligtas kita, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 1:8 Turkish
................................................................................
Onlardan korkma, çünkü seni kurtarmak için ben seninleyim.›› Böyle diyor RAB.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng sợ vì cớ chúng nó; vì ta ở với ngươi đặng giải cứu ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Geremia 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non temer di loro; conciossiachè io sia teco per liberati, dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan takut kepada mereka, sebab Aku akan menyertai engkau untuk melindungi engkau. Aku, TUHAN, telah berbicara!
................................................................................
YEREMIA 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah takut kepada mereka, sebab Aku menyertai engkau untuk melepaskan engkau, demikianlah firman TUHAN."

Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Faces .......... Fear .......... Rescue .......... Safe

Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Faces .......... Fear .......... Rescue .......... Safe

Alphabetical: afraid .......... am .......... and .......... be .......... declares .......... deliver .......... Do .......... for .......... I .......... LORD .......... not .......... of .......... rescue .......... the .......... them .......... to .......... will .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible