New American Standard Bible (©1995)
You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.ΙΑΚΩΒΟΥ 5:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis
................................................................................
Santiago 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habéis vivido lujosamente sobre la tierra, y habéis llevado una vida de placer desenfrenado; habéis engordado vuestros corazones en el día de la matanza.
................................................................................
Jakobus 5:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag.
................................................................................
Jacques 5:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.
................................................................................
雅 各 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 在 世 上 享 美 福 , 好 宴 乐 , 当 宰 杀 的 日 子 竟 娇 养 你 们 的 心 。
................................................................................
King James Bible
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
American King James Version
You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
American Standard Version
Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
Bible in Basic English
You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
Douay-Rheims Bible
You have feasted upon earth: and in riotousness you have nourished your hearts, in the day of slaughter.
Darby Bible Translation
Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts as in a day of slaughter;
English Revised Version
Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have lived in luxury and pleasure here on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
Tyndale New Testament
Ye have lived in pleasure on the earth and in wantonness. Ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Weymouth New Testament
Here on earth you have lived self-indulgent and profligate lives. You have stupefied yourselves with gross feeding; but a day of slaughter has come.
Webster's Bible Translation
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
World English Bible
You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
Young's Literal Translation
ye did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;