New American Standard Bible (©1995) let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ γινωσκέτε / γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum ................................................................................ Santiago 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sepa que el que hace volver a un pecador del error de su camino salvará su alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados. ................................................................................ Jakobus 5:20 German: Luther (1912) ................................................................................ der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden. ................................................................................ Jacques 5:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. ................................................................................ 雅 各 書 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 人 该 知 道 : 叫 一 个 罪 人 从 迷 路 上 转 回 便 是 救 一 个 灵 魂 不 死 , 并 且 遮 盖 许 多 的 罪 。 ................................................................................ King James Bible Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins. American King James Version Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins. American Standard Version let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins. Bible in Basic English Be certain that he through whom a sinner has been turned from the error of his way, keeps a soul from death and is the cause of forgiveness for sins without number. Douay-Rheims Bible He must know that he who causeth a sinner to be converted from the error of his way, shall save his soul from death, and shall cover a multitude of sins. Darby Bible Translation let him know that he that brings back a sinner from the error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins. English Revised Version let him know, that he which converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins. GOD'S WORD® Translation (©1995) Realize that whoever brings a sinner back from the error of his ways will save him from death, and many sins will be forgiven. Tyndale New Testament let the same know, that he which converted the sinner from going astray out of his way, shall save a soul from death, and shall hide the multitude of sins. Weymouth New Testament let him know that he who brings a sinner back from his evil ways will save the man's soul from death and throw a veil over a multitude of sins. Webster's Bible Translation Let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will hide a multitude of sins. World English Bible let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins. Young's Literal Translation let him know that he who did turn back a sinner from the straying of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins. ................................................................................ 雅 各 書 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 人 該 知 道 : 叫 一 個 罪 人 從 迷 路 上 轉 回 便 是 救 一 個 靈 魂 不 死 , 並 且 遮 蓋 許 多 的 罪 。 ................................................................................ Jacques 5:20 French: Darby ................................................................................ qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de l'égarement de son chemin, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. ................................................................................ Jacques 5:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de son égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés. ................................................................................ Jacques 5:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'il sache que celui qui a ramené un pécheur du sentier de l'égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés. ................................................................................ Jakobus 5:20 German: Luther (1545) ................................................................................ der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehret hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden. ................................................................................ Jakobus 5:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so wisse er, daß der, welcher einen Sünder von dem Irrtum seines Weges zurückführt, eine Seele vom Tode erretten und eine Menge von Sünden bedecken wird. | Jakobit 5:20 Albanian ................................................................................ të zgjedhurve sipas paranjohjes së Perëndisë, Atit, me anë të shenjtërimit të Frymës, për t'u bindur dhe për t'u spërkatur me gjakun e Jezu Krishtit; hiri dhe paqja u shtoftë mbi ju. ................................................................................ ՅԱԿՈԲՈՍ 5:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ թող գիտնայ թէ ա՛ն՝ որ կը վերադարձնէ մեղաւորը իր մոլորութեան ճամբայէն, կը փրկէ անձ մը մահէն, ու կը ծածկէ մեղքերու բազմութիւն մը: ................................................................................ S. Iacquesec. 5:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Iaquin beça ecen conuerti eraci duqueenac bekatorebat bere bideco errebelamendutic, saluaturen duqueela arimabat heriotaric, eta bekatu mulçoa estaliren duqueela. ................................................................................ Деяния 5:20 Bulgarian ................................................................................ нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове. ................................................................................ Jakovljeva poslanica 5:20 Croatian Bible ................................................................................ znajte: tko vrati grešnika s lutalačkog puta njegova, spasit će dušu njegovu od smrti i pokriti mnoštvo grijeha. ................................................................................ List Jakubův 5:20 Czech BKR ................................................................................ Věziž, že ten, kdož by odvrátil hříšníka od bludné cesty jeho, vysvobodí duši jeho od smrti a přikryje množství hříchů. ................................................................................ Jakob 5:20 Danish ................................................................................ han vide, at den, som omvender en Synder fra hans Vejs Vildfarelse, han Frelser en Sjæl fra Døden og skjuler en Mangfoldighed af Synder. ................................................................................ Jakobus 5:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die wete, dat degene, die een zondaar van de dwaling zijns wegs bekeert, een ziel van den dood zal behouden, en menigte der zonden zal bedekken. ................................................................................ Jakab 5:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudja meg, hogy a ki bûnöst térít meg az õ tévelygõ útjáról, lelket ment meg a haláltól és sok bûnt elfedez. ................................................................................ De Jakobo 5:20 Esperanto ................................................................................ oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj. ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 5:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se tietäkään, että joka syntisen palauttaa tiensä erehdyksestä, se vapahtaa sielun kuolemasta ja peittää syntein paljouden. ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 5:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin tietäkää, että joka palauttaa syntisen hänen eksymyksensä tieltä, se pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää syntien paljouden. ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ γινώσκω ὅτι ὁ ἐπιστρέφω ἁμαρτωλός ἐκ πλάνη ὁδός αὐτός σώζω ψυχή αὐτός ἐκ θάνατος καί καλύπτω πλῆθος ἁμαρτία ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ γινωσκέτε ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην αυτου εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιωνειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ γινωσκετε οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην αυτου εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ {VAR1: γινωσκετε } {VAR2: γινωσκετω } οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην αυτου εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ginōsketō oti o epistrepsas amartōlon ek planēs odou autou sōsei psuchēn autou ek thanatou kai kalupsei plēthos amartiōneidoti oun kalon poiein kai mē poiounti amartia autō estin ginOsketO oti o epistrepsas amartOlon ek planEs odou autou sOsei psuchEn autou ek thanatou kai kalupsei plEthos amartiOneidoti oun kalon poiein kai mE poiounti amartia autO estin ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ginōsketō oti o epistrepsas amartōlon ek planēs odou autou sōsei psuchēn ek thanatou kai kalupsei plēthos amartiōn ginOsketO oti o epistrepsas amartOlon ek planEs odou autou sOsei psuchEn ek thanatou kai kalupsei plEthos amartiOn ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ginōsketō oti o epistrepsas amartōlon ek planēs odou autou sōsei psuchēn ek thanatou kai kalupsei plēthos amartiōn ginOsketO oti o epistrepsas amartOlon ek planEs odou autou sOsei psuchEn ek thanatou kai kalupsei plEthos amartiOn ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ginōsketō oti o epistrepsas amartōlon ek planēs odou autou sōsei psuchēn ek thanatou kai kalupsei plēthos amartiōn ginOsketO oti o epistrepsas amartOlon ek planEs odou autou sOsei psuchEn ek thanatou kai kalupsei plEthos amartiOn ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ginōskete oti o epistrepsas amartōlon ek planēs odou autou sōsei psuchēn autou ek thanatou kai kalupsei plēthos amartiōn ginOskete oti o epistrepsas amartOlon ek planEs odou autou sOsei psuchEn autou ek thanatou kai kalupsei plEthos amartiOn ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ {WH: ginōskete } {UBS4: ginōsketō } oti o epistrepsas amartōlon ek planēs odou autou sōsei psuchēn autou ek thanatou kai kalupsei plēthos amartiōn {WH: ginOskete} {UBS4: ginOsketO} oti o epistrepsas amartOlon ek planEs odou autou sOsei psuchEn autou ek thanatou kai kalupsei plEthos amartiOn ................................................................................ Jak 5:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ konnen sa byen: lè yon moun pèdi chemen l' poutèt peche li yo, si yon lòt mennen l' tounen, se yon nanm li rache anba lanmò. Anmenmtan, li jwenn padon pou anpil peche.ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فليعلم ان من رد خاطئا عن ضلال طريقه يخلّص نفسا من الموت ويستر كثرة من الخطايا ٍ ................................................................................ James 5:20 Hebrew Bible ................................................................................ ידוע ידע כי המשיב את החוטא מעקשות דרכו הוא יושיע את נפשו ממות ויכסה על המון פשעים׃ ................................................................................ James 5:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܕܥ ܕܗܘ ܕܡܗܦܟ ܠܚܛܝܐ ܡܢ ܛܥܝܘܬܐ ܕܐܘܪܚܗ ܡܚܐ ܢܦܫܗ ܡܢ ܡܘܬܐ ܘܥܛܐ ܤܘܓܐܐ ܕܚܛܗܘܗܝ ܀ | Giacomo 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ sappia colui che chi converte un peccatore dall’error della sua via salverà l’anima di lui dalla morte e coprirà moltitudine di peccati. ................................................................................ YAKOBUS 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka hendaklah kamu ketahui, bahwa orang yang mentobatkan seorang yang berdosa daripada jalannya yang sesat itu, akan menyelamatkan jiwa orang itu daripada maut, dan akan menutup dosa yang banyak. ................................................................................ James 5:20 Kabyle: NT ................................................................................ ilaq aț-țeẓrem belli win ara d-yerren yiwen umednub ɣer webrid, isellek-it-id si lmut yerna aṭas si ddnubat-is ara yețțusemḥen. ................................................................................ 야고보서 5:20 Korean ................................................................................ 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라 ................................................................................ Jēkaba vēstule 5:20 Latvian New Testament ................................................................................ Lai tas, kas atgriezis grēcinieku no viņa maldu ceļa, zina, ka izglābs tā dvēseli no nāves un segs daudz grēku. ................................................................................ Jokûbo laiðkas 5:20 Lithuanian ................................................................................ težino, kad, sugrąžindamas nusidėjėlį iš jo klystkelio, išgelbės sielą nuo mirties ir uždengs daugybę nuodėmių. ................................................................................ James 5:20 Maori ................................................................................ Kia matau ia, ko te tangata i tahuri ai te tangata hara i te he o tona ara, e ora i a ia he wairua kei mate, he tini ano nga hara ka hipokina e ia. ................................................................................ Jakobs 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ han skal vite at den som omvender en synder fra hans villfarende vei, han frelser en sjel fra døden og skjuler en mangfoldighet av synder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów. ................................................................................ Tiago 5:20 Portugese Bible ................................................................................ sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados. ................................................................................ Iacob 5:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să ştiţi că cine întoarce pe un păcătos dela rătăcirea căii lui, va mîntui un suflet dela moarte, şi va acoperi o sumedenie de păcate ................................................................................ Иакова 5:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. ................................................................................ Иакова 5:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. ................................................................................ Иакова 5:20 Russian koi8r ................................................................................ пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. ................................................................................ James 5:20 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar Tunßa shuaran yajauch wekaan awakeakka Jßkatniunmaya uwemtikrattawai tura ti Untsurφ tunaari tsankurnartatui. ................................................................................ Santiago 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ sepa que el que hace volver a un pecador del error de su camino salvará su alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados. ................................................................................ Santiago 5:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sepa que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados. ................................................................................ Santiago 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sepa este tal que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados. ................................................................................ Santiago 5:20 Spanish: Modern ................................................................................ sabed que el que haga volver al pecador del error de su camino salvará su vida de la muerte, y cubrirá una multitud de pecados. ................................................................................ Jakobsbrevet 5:20 Swedish (1917) ................................................................................ så mån I veta att den som omvänder en syndare från hans villoväg, han frälsar hans själ från döden och överskyler en myckenhet av synder. ................................................................................ Yakobo 5:20 Swahili NT ................................................................................ fahamuni kwamba, huyo anayemrudisha mwenye dhambi kutoka njia yake ya upotovu, ataiokoa roho yake kutoka kifo, na dhambi nyingi zitaondolewa. ................................................................................ Santiago 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ay alamin nito na ang nagpapabalik-loob ng isang makasalanan, mula sa kamalian ng lakad niya ay magliligtas ng isang kaluluwa sa kamatayan, at magtatakip ng karamihang kasalanan. ................................................................................ Yakup 5:20 Turkish ................................................................................
................................................................................ Яков 5:20 Ukrainian: NT ................................................................................ нехай знає, що навернувший грішника від блудної дороги його спасе душу від смерти і покрив множество гріхів. ................................................................................ James 5:20 Uma New Testament ................................................................................ Apa' tauna to mpokeni topojeko' nculii' ngkai kehi-na to sala', mpohore-imi ngkai silaka to duu' kahae-hae-na, pai' jeko' -na to wori' te'ampungi-mi. ................................................................................ Gia-cô 5:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì phải biết rằng kẻ làm cho người có tội trở lại, bỏ đường lầm lạc, ấy là cứu linh hồn người khỏi sự chết và che đậy vô số tội lỗi. ................................................................................ Giacomo 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ sappia colui, che chi avrà convertito un peccatore dall’error della sua via, salverà un’anima da morte, e coprirà moltitudine di peccati. ................................................................................ YAKOBUS 5:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ ingatlah ayat ini: Orang yang membuat orang berdosa berbalik dari jalannya yang salah, orang itu menyelamatkan jiwa orang berdosa itu dari kematian dan menyebabkan banyak dosa diampuni. ................................................................................ YAKOBUS 5:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ketahuilah, bahwa barangsiapa membuat orang berdosa berbalik dari jalannya yang sesat, ia akan menyelamatkan jiwa orang itu dari maut dan menutupi banyak dosa.Cause .......... Cover .......... Death .......... Error .......... Evil .......... Forgiveness .......... Hide .......... Keeps .......... Multitude .......... Save .......... Sinner .......... Sins .......... Soul .......... Straying .......... Throw .......... Turn .......... Turned .......... Turns .......... Veil .......... Way .......... Ways Cause .......... Cover .......... Death .......... Error .......... Evil .......... Forgiveness .......... Hide .......... Keeps .......... Multitude .......... Save .......... Sinner .......... Sins .......... Soul .......... Straying .......... Throw .......... Turn .......... Turned .......... Turns .......... Veil .......... Way .......... Ways Alphabetical: a .......... and .......... cover .......... death .......... error .......... from .......... he .......... him .......... his .......... know .......... let .......... multitude .......... of .......... over .......... remember .......... save .......... sinner .......... sins .......... soul .......... that .......... the .......... this .......... turns .......... way .......... who .......... Whoever .......... will NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |