New American Standard Bible (©1995) But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ glorietur autem frater humilis in exaltatione sua ................................................................................ Santiago 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición, ................................................................................ Jakobus 1:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe; ................................................................................ Jacques 1:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation. ................................................................................ 雅 各 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 卑 微 的 弟 兄 升 高 , 就 该 喜 乐 ; ................................................................................ King James Bible Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: American King James Version Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: American Standard Version But let the brother of low degree glory in his high estate: Bible in Basic English But let the brother of low position be glad that he is lifted up; Douay-Rheims Bible But let the brother of low condition glory in his exaltation: Darby Bible Translation But let the brother of low degree glory in his elevation, English Revised Version But let the brother of low degree glory in his high estate: GOD'S WORD® Translation (©1995) Humble believers should be proud because being humble makes them important. Tyndale New Testament Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted, Weymouth New Testament Let a brother in humble life rejoice when raised to a higher position; Webster's Bible Translation Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: World English Bible But let the brother in humble circumstances glory in his high position; Young's Literal Translation And let the brother who is low rejoice in his exaltation, ................................................................................ 雅 各 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 卑 微 的 弟 兄 升 高 , 就 該 喜 樂 ; ................................................................................ Jacques 1:9 French: Darby ................................................................................ Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation, ................................................................................ Jacques 1:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Or que le frère qui est de basse condition se glorifie en son élévation. ................................................................................ Jacques 1:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que le frère d'humble condition se glorifie dans son élévation, ................................................................................ Jakobus 1:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe, ................................................................................ Jakobus 1:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Erhöhung (O. Hoheit
Niedrigkeit,) | Jakobit 1:9 Albanian ................................................................................ Në fakt si lindi dielli me të nxehtit e tij dhe e thau barin, dhe lulja e tij ra dhe bukuria e pamjes së vet humbi: kështu do të fishket edhe i pasuri në udhët e tij. ................................................................................ ՅԱԿՈԲՈՍ 1:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նուաստ եղբայրը թող պարծենայ իր բարձրացումով, ................................................................................ S. Iacquesec. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gloria bedi bada anaye conditione bachotacoa bere goratassunean: ................................................................................ Деяния 1:9 Bulgarian ................................................................................ Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига, ................................................................................ Jakovljeva poslanica 1:9 Croatian Bible ................................................................................ Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem, ................................................................................ List Jakubův 1:9 Czech BKR ................................................................................ Chlubiž se pak bratr ponížený v povýšení svém, ................................................................................ Jakob 1:9 Danish ................................................................................ Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin Højhed, ................................................................................ Jakobus 1:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de broeder, die nederig is, roeme in zijn hoogheid. ................................................................................ Jakab 1:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dicsekedjék pedig az alacsony [sorsú] atyafi az õ nagyságával; ................................................................................ De Jakobo 1:9 Esperanto ................................................................................ Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco; ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 1:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta veli, joka nöyrä on, kehukaan korotuksestansa; ................................................................................ Ensimmäinen Pietarin kirje 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Alhainen veli kerskatkoon ylhäisyydestään, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καυχάομαι δέ ὁ ἀδελφός ὁ ταπεινός ἐν ὁ ὕψος αὐτός ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καυχάσθω δὲ [ὁ] ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ, ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καυχασθω δε [ο] αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καυχασθω δε {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kauchasthō de o adelphos o tapeinos en tō upsei autou kauchasthO de o adelphos o tapeinos en tO upsei autou ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kauchasthō de o adelphos o tapeinos en tō upsei autou kauchasthO de o adelphos o tapeinos en tO upsei autou ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kauchasthō de o adelphos o tapeinos en tō upsei autou kauchasthO de o adelphos o tapeinos en tO upsei autou ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kauchasthō de o adelphos o tapeinos en tō upsei autou kauchasthO de o adelphos o tapeinos en tO upsei autou ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kauchasthō de [o] adelphos o tapeinos en tō upsei autou kauchasthO de [o] adelphos o tapeinos en tO upsei autou ................................................................................ ΙΑΚΩΒΟΥ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kauchasthō de {WH: [o] } {UBS4: o } adelphos o tapeinos en tō upsei autou kauchasthO de {WH: [o]} {UBS4: o} adelphos o tapeinos en tO upsei autou ................................................................................ Jak 1:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon frè ki pòv dwe moutre jan li kontan lè Bondye fè kichòy pou li.ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وليفتخر الاخ المتضع بارتفاعه. ................................................................................ James 1:9 Hebrew Bible ................................................................................ אבל האח השפל יתהלל ברוממתו׃ ................................................................................ James 1:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܫܬܒܗܪ ܕܝܢ ܐܚܐ ܡܟܝܟܐ ܒܪܘܡܪܡܗ ܀ | Giacomo 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or il fratello d’umil condizione si glori della sua elevazione; ................................................................................ YAKOBUS 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi biarlah saudara yang rendah memegahkan dirinya di dalam hal ia ditinggikan; ................................................................................ James 1:9 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna igellil ilaq ad ifṛeḥ imi i t-irfed Sidi Ṛebbi ; ................................................................................ 야고보서 1:9 Korean ................................................................................ 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고 ................................................................................ Jēkaba vēstule 1:9 Latvian New Testament ................................................................................ Bet lai pazemīgais brālis lepojas savā paaugstināšanā, ................................................................................ Jokûbo laiðkas 1:9 Lithuanian ................................................................................ Tesigiria pažemintas brolis savo išaukštinimu, ................................................................................ James 1:9 Maori ................................................................................ Ko te teina iti, kia whakamanamana ia i te mea ka whakanekehia ake ia: ................................................................................ Jakobs 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men den ringe bror rose sig av sin høihet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A niech się chlubi brat niskiego stanu w wywyższeniu swojem, ................................................................................ Tiago 1:9 Portugese Bible ................................................................................ Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação, ................................................................................ Iacob 1:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fratele dintr'o stare de jos să se laude cu înălţarea lui. ................................................................................ Иакова 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Да хвалится брат униженный высотою своею, ................................................................................ Иакова 1:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Да хвалится брат униженный высотою своею, ................................................................................ Иакова 1:9 Russian koi8r ................................................................................ Да хвалится брат униженный высотою своею, ................................................................................ James 1:9 Shuar New Testament ................................................................................ Yus-shuar, ju nunkanam Kuφtrincha ainia nu, Yus shiir awajsamu nujai warasti. ................................................................................ Santiago 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición, ................................................................................ Santiago 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza: ................................................................................ Santiago 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El hermano que es de baja suerte, gloriese en su alteza; ................................................................................ Santiago 1:9 Spanish: Modern ................................................................................ El hermano de humilde condición, gloríese en su exaltación; ................................................................................ Jakobsbrevet 1:9 Swedish (1917) ................................................................................ Den broder som lever i ringhet berömme sig av sin höghet. ................................................................................ Yakobo 1:9 Swahili NT ................................................................................ Ndugu aliye maskini anapaswa kufurahi wakati Mungu anapomkweza, ................................................................................ Santiago 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ang kapatid na mababang kapalaran ay magmapuri sa kaniyang mataas na kalagayan: ................................................................................ Yakup 1:9 Turkish ................................................................................ Düşkün olan kardeş kendi yüksekliğiyle, zengin olansa kendi düşkünlüğüyle övünsün. Çünkü zengin kişi kır çiçeği gibi solup gidecek. ................................................................................ Яков 1:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю, ................................................................................ James 1:9 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' hampepangalaa' -ku! Kita' to kabu, kana goe' -ta apa' nau' mpe'ahii' tuwu' -ta, napokalangko moto-ta Alata'ala. ................................................................................ Gia-cô 1:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh em nào ở địa vị thấp hèn hãy khoe mình về phần cao trọng mình, ................................................................................ Giacomo 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or il fratello che è in basso stato si glorii della sua altezza. ................................................................................ YAKOBUS 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang Kristen yang miskin hendaklah merasa gembira kalau Allah meninggikannya. ................................................................................ YAKOBUS 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baiklah saudara yang berada dalam keadaan yang rendah bermegah karena kedudukannya yang tinggi,Boast .......... Circumstances .......... Degree .......... Elevation .......... Estate .......... Exaltation .......... Exalted .......... Glad .......... Glory .......... High .......... Higher .......... Humble .......... Lifted .......... Low .......... Ought .......... Position .......... Pride .......... Raised .......... Rejoice Boast .......... Circumstances .......... Degree .......... Elevation .......... Estate .......... Exaltation .......... Exalted .......... Glad .......... Glory .......... High .......... Higher .......... Humble .......... Lifted .......... Low .......... Ought .......... Position .......... Pride .......... Raised .......... Rejoice Alphabetical: brother .......... But .......... circumstances .......... glory .......... high .......... his .......... humble .......... in .......... is .......... of .......... ought .......... position .......... pride .......... take .......... The .......... to NT Letters ............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |