James 1:8
New American Standard Bible (©1995)
being a double-minded man, unstable in all his ways.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀνὴρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis
................................................................................
Santiago 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
siendo hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos.
................................................................................
Jakobus 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.
................................................................................
Jacques 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
c'est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.
................................................................................
雅 各 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
心 怀 二 意 的 人 , 在 他 一 切 所 行 的 路 上 都 没 有 定 见 。
................................................................................
King James Bible
A double minded man is unstable in all his ways.

American King James Version
A double minded man is unstable in all his ways.

American Standard Version
a doubleminded man, unstable in all his ways.

Bible in Basic English
For there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.

Douay-Rheims Bible
A double minded man is inconstant in all his ways.

Darby Bible Translation
he is a double-minded man, unstable in all his ways.

English Revised Version
a doubleminded man, unstable in all his ways.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A person who has doubts is thinking about two different things at the same time and can't make up his mind about anything.

Tyndale New Testament
A wavering minded man is unstable in all his ways.

Weymouth New Testament
such a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.

Webster's Bible Translation
A man unsettled in his opinions is unstable in all his ways.

World English Bible
He is a double-minded man, unstable in all his ways.

Young's Literal Translation
a two-souled man is unstable in all his ways.
................................................................................
雅 各 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
心 懷 二 意 的 人 , 在 他 一 切 所 行 的 路 上 都 沒 有 定 見 。
................................................................................
Jacques 1:8 French: Darby
................................................................................
il est un homme incertain dans ses pensées, inconstant dans toutes ses voies.
................................................................................
Jacques 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
L'homme double de cœur est inconstant en toutes ses voies.
................................................................................
Jacques 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme dont le cœur est partagé, est inconstant en toutes ses voies.
................................................................................
Jakobus 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.
................................................................................
Jakobus 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
er ist ein wankelmütiger (O. doppelherziger) Mann, unstet in allen seinen Wegen.

Jakobit 1:8 Albanian
................................................................................
dhe i pasuri në uljen e tij, sepse do të shkojë si lule bari.
................................................................................
ՅԱԿՈԲՈՍ 1:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
երկմիտ մարդը անհաստատ է իր բոլոր ճամբաներուն մէջ:
................................................................................
S. Iacquesec. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guiçon gogo doblatacoa, inconstant da bere bide gucietan.
................................................................................
Деяния 1:8 Bulgarian
................................................................................
понеже е колеблив, непостоянен във всичките си пътища.
................................................................................
Jakovljeva poslanica 1:8 Croatian Bible
................................................................................
čovjek duše dvoumne, nepostojan na svim putovima svojim.
................................................................................
List Jakubův 1:8 Czech BKR
................................................................................
Jakožto muž dvojí mysli a neustavičný ve všech cestách svých.
................................................................................
Jakob 1:8 Danish
................................................................................
en tvesindet Mand, som han er, ustadig på alle sine Veje.
................................................................................
Jakobus 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een dubbelhartig man is ongestadig in al zijn wegen.
................................................................................
Jakab 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kétszívû, a minden útjában állhatatlan ember.
................................................................................
De Jakobo 1:8 Esperanto
................................................................................
duoblanima homo, sxanceligxa en cxiuj siaj vojoj.
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Epäileväinen mies horjuu kaikissa teissänsä.
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kaksimielinen mies, epävakainen kaikilla teillään.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀνήρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πᾶς ὁ ὁδός αὐτός
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀνὴρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀνὴρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou
anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou
anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou
anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou
anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou
anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou
anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

................................................................................
Jak 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se yon moun ki pa konnen sa li vle, ki toujou ap chanje lide nan tou sa l'ap fè.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
رجل ذو رايين هو متقلقل في جميع طرقه.
................................................................................
James 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
איש אשר חלק לבו הפכפך הוא בכל דרכיו׃
................................................................................
James 1:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܢܐ ܕܦܠܝܓ ܒܪܥܝܢܗ ܘܫܓܝܫ ܒܟܠܗܝܢ ܐܘܪܚܬܗ ܀
Giacomo 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
essendo uomo d’animo doppio, instabile in tutte le sue vie.
................................................................................
YAKOBUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
ialah orang yang bercabang hatinya, tiada tetap segala jalannya.
................................................................................
James 1:8 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer d amdan ur nesɛi ara yiwen n ṛṛay, lecɣal-is ur seḥḥan ara.
................................................................................
야고보서 1:8 Korean
................................................................................
두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다
................................................................................
Jēkaba vēstule 1:8 Latvian New Testament
................................................................................
Vīrs, kam dalīta dvēsele, ir nepastāvīgs visos savos ceļos.
................................................................................
Jokûbo laiðkas 1:8 Lithuanian
................................................................................
toks svyruojantis, visuose savo keliuose nepastovus žmogus.
................................................................................
James 1:8 Maori
................................................................................
E kore te tangata ngakau rua e u i ana hanga katoa.
................................................................................
Jakobs 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
slik en tvesinnet mann, ustø på alle sine veier.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mąż umysłu dwoistego jest niestateczny we wszystkich drogach swoich.
................................................................................
Tiago 1:8 Portugese Bible
................................................................................
homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.   
................................................................................
Iacob 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci este un om nehotărît şi nestatornic în toate căile sale.
................................................................................
Иакова 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
................................................................................
Иакова 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
................................................................................
Иакова 1:8 Russian koi8r
................................................................................
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
................................................................................
James 1:8 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar Jimiarß Enentßimna nuka shiir wekasatniun tujintiawai.
................................................................................
Santiago 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
siendo hombre de doble ánimo (que duda), inestable en todos sus caminos.
................................................................................
Santiago 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.
................................................................................
Santiago 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.
................................................................................
Santiago 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre de doble ánimo es inestable en todos sus caminos.
................................................................................
Jakobsbrevet 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
en människa med delad håg, en som går ostadigt fram på alla sina vägar.
................................................................................
Yakobo 1:8 Swahili NT
................................................................................
asidhani ya kwamba atapata chochote kile kutoka kwa Bwana.
................................................................................
Santiago 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang taong may dalawang akala, ay walang tiyaga sa lahat ng kaniyang mga paglakad.
................................................................................
Yakup 1:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
Яков 1:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Чоловік двоєдушний не статечний у всїх дорогах своїх.
................................................................................
James 1:8 Uma New Testament
................................................................................
Apa' tauna to hewa toe morompenga nono-na, uma ria kanoo-noaa' -na hi rala katuwu' -na. Toe pai' neo' nasarumaka kanarata-na ba napa-napa ngkai Pue'.
................................................................................
Gia-cô 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
ấy là một người phân tâm, phàm làm việc gì đều không định.
................................................................................
Giacomo 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
essendo uomo doppio di cuore, instabile in tutte le sue vie.
................................................................................
YAKOBUS 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(1:7)
................................................................................
YAKOBUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab orang yang mendua hati tidak akan tenang dalam hidupnya.

Division .......... Double .......... Doubleminded .......... Double-Minded .......... Mind .......... Minded .......... Minds .......... Opinions .......... Receive .......... Step .......... Two-Souled .......... Uncertain .......... Unsettled .......... Unstable .......... Ways

Division .......... Double .......... Doubleminded .......... Double-Minded .......... Mind .......... Minded .......... Minds .......... Opinions .......... Receive .......... Step .......... Two-Souled .......... Uncertain .......... Unsettled .......... Unstable .......... Ways

Alphabetical: a .......... all .......... being .......... does .......... double-minded .......... he .......... his .......... in .......... is .......... man .......... unstable .......... ways

NT Letters

............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible