New American Standard Bible (©1995) They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places.Isaiah 7:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλεύσονται πάντες καὶ ἀναπαύσονται ἐν ταῖς φάραγξι τῆς χώρας καὶ ἐν ταῖς τρώγλαις τῶν πετρῶν καὶ εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς πᾶσαν ῥαγάδα καὶ ἐν παντὶ ξύλῳ ישעה 7:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָאוּ וְנָחוּ כֻלָּם בְּנַחֲלֵי הַבַּתֹּות וּבִנְקִיקֵי הַסְּלָעִים וּבְכֹל הַנַּעֲצוּצִים וּבְכֹל הַנַּהֲלֹלִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et venient et requiescent omnes in torrentibus vallium et cavernis petrarum et in omnibus frutectis et in universis foraminibus ................................................................................ Isaías 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y todas ellas vendrán y se posarán en los precipicios de las barrancas, en las hendiduras de las peñas, en todos los espinos y en todos los abrevaderos. ................................................................................ Jesaja 7:19 German: Luther (1912) ................................................................................ daß sie kommen und alle sich legen an die trockenen Bäche und in die Steinklüfte und in alle Hecken und in alle Büsche. ................................................................................ Ésaïe 7:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elles viendront, et se poseront toutes dans les vallons désolés, Et dans les fentes des rochers, Sur tous les buissons, Et sur tous les pâturages. ................................................................................ 以 賽 亞 書 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 都 必 飞 来 , 落 在 荒 凉 的 谷 内 、 磐 石 的 穴 里 , 和 一 切 荆 棘 篱 笆 中 , 并 一 切 的 草 场 上 。 ................................................................................ King James Bible And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. American King James Version And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and on all thorns, and on all bushes. American Standard Version And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the clefts of the rocks, and upon all thorn-hedges, and upon all pastures. Bible in Basic English And they will come, covering all the waste valleys, and the holes of the rocks, and the thorns, and all the watering-places. Douay-Rheims Bible And they shall come, and shall all of them rest in the torrents of the valleys, and in the holes of the rocks, and upon all places set with shrubs, and in all hollow places. Darby Bible Translation and they shall come and settle all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and on all thorn-bushes, and on all the pastures. English Revised Version And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all pastures. GOD'S WORD® Translation (©1995) All of them will come and settle in the deep valleys, in the cracks in the cliffs, on all the thornbushes, and at all the water holes. Webster's Bible Translation And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. World English Bible They shall come, and shall all rest in the desolate valleys, in the clefts of the rocks, on all thorn hedges, and on all pastures. Young's Literal Translation And they have come, and rested all of them in the desolate valleys, And in holes of the rocks, and on all the thorns, And on all the commendable things. ................................................................................ 以 賽 亞 書 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 都 必 飛 來 , 落 在 荒 涼 的 谷 內 、 磐 石 的 穴 裡 , 和 一 切 荊 棘 籬 笆 中 , 並 一 切 的 草 場 上 。 ................................................................................ Ésaïe 7:19 French: Darby ................................................................................ et elles viendront et se poseront toutes dans les vallées désertes et dans les fentes des rochers, et sur toutes les broussailles, et sur tous les pâturages. ................................................................................ Ésaïe 7:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et elles viendront, et se poseront toutes dans les vallées désertes, et dans les trous des rochers, et par tous les buissons, et par tous les halliers. ................................................................................ Ésaïe 7:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elles viendront et se poseront toutes dans les vallées désertes, dans les fentes des rochers, dans tous les buissons et dans tous les pâturages. ................................................................................ Jesaja 7:19 German: Luther (1545) ................................................................................ daß sie kommen und alle sich legen an die trockenen Bäche und in die Steinklüfte und in alle Hecken und in alle Büsche. ................................................................................ Jesaja 7:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie werden kommen und sich allesamt niederlassen in den Tälern der steilen Höhen und in den Spalten der Felsen und in allen Dornstäuchern und auf allen Triften. | Isaia 7:19 Albanian ................................................................................ Ato do të vijnë dhe të vendosen në luginat e shkretuara, në të çarat e krepave, mbi të gjitha gëmushët me gjemba dhe mbi të gjitha kullotat. ................................................................................ Исая 7:19 Bulgarian ................................................................................ И те ще дойдат и всичките ще накацат по запустелите долини, И в дупките на канарите, и на всяка драка, и на всяко пасбище. ................................................................................ Isaiah 7:19 Croatian Bible ................................................................................ da dođu i popadaju po strmim dolovima, po rasjelinama stijena, po svim trnjacima i svim pojilištima. ................................................................................ Izaiáše 7:19 Czech BKR ................................................................................ I přijdou, a usadí se všickni ti v údolích pustých a v děrách skalních, i na všech chrastinách i na všech stromích užitečných. ................................................................................ Esajas 7:19 Danish ................................................................................ og de skal komme og alle til Hobe kaste sig over Dalkløfter og Klipperevner, over hvert Tjørnekrat og hvert Vandingssted. ................................................................................ Jesaja 7:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zullen komen, en zij allen zullen rusten in de woeste dalen, en in de kloven der steenrotsen, en in al de doornhagen, en in alle geprezene plaatsen. ................................................................................ Ézsaiás 7:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ S mind eljönnek, és letelepszenek a meredek völgyekben és sziklák hasadékaiban, minden töviseken és minden legelõkön. ................................................................................ Jesaja 7:19 Esperanto ................................................................................ kaj ili venos kaj sidigxos cxiuj en la dezertigitaj valoj kaj en la fendoj de la rokoj kaj sur cxiuj arbustoj kaj sur cxiuj pikarbetajxoj. ................................................................................ JESAJA 7:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että he tulevat ja sioittavat kaikki tyynni itsensä hävinneihin laaksoihin, ja kiven rakoihin, ja kaikkiin mättäisiin ja pensaisiin. ................................................................................ JESAJA 7:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja ne tulevat ja laskeutuvat kaikki vuorenrotkoihin ja kallionkoloihin, kaikkiin orjantappurapensaisiin ja kaikille juottopaikoille. ................................................................................ Isaiah 7:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελευσονται παντες και αναπαυσονται εν ταις φαραγξι της χωρας και εν ταις τρωγλαις των πετρων και εις τα σπηλαια και εις πασαν ραγαδα και εν παντι ξυλω ................................................................................ Isaiah 7:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eleusontai pantes kai anapausontai en tais pharagxi tēs chōras kai en tais trōglais tōn petrōn kai eis ta spēlaia kai eis pasan ragada kai en panti xulō kai eleusontai pantes kai anapausontai en tais pharagxi tEs chOras kai en tais trOglais tOn petrOn kai eis ta spElaia kai eis pasan ragada kai en panti xulO ................................................................................ Ezayi 7:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pral vin plen falèz yo ak tout twou wòch yo. Yo pral toupatou nan tout raje, nan tout jaden zèb.ﺃﺷﻌﻴﺎء 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتأتي وتحل جميعها في الاودية الخربة وفي شقوق الصخور وفي كل غاب الشوك وفي كل المراعي. ................................................................................ ישעה 7:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובאו ונחו כלם בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים ובכל הנעצוצים ובכל הנהללים׃ ................................................................................ ישעה 7:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבָ֨אוּ וְנָח֤וּ כֻלָּם֙ בְּנַחֲלֵ֣י הַבַּתֹּ֔ות וּבִנְקִיקֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים וּבְכֹל֙ הַנַּ֣עֲצוּצִ֔ים וּבְכֹ֖ל הַנַּהֲלֹלִֽים׃ ................................................................................ ישעה 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובאו ונחו כלם בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים ובכל הנעצוצים ובכל הנהללים׃ ................................................................................ ישעה 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָאוּ וְנָחוּ כֻלָּם בְּנַחֲלֵי הַבַּתֹּות וּבִנְקִיקֵי הַסְּלָעִים וּבְכֹל הַנַּעֲצוּצִים וּבְכֹל הַנַּהֲלֹלִים׃ ................................................................................ ישעה 7:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ובאו ונחו כלם בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים ובכל הנעצוצים ובכל הנהללים ................................................................................ ישעה 7:19 Hebrew Bible ................................................................................ ובאו ונחו כלם בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים ובכל הנעצוצים ובכל הנהללים׃ | Isaia 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Esse verranno e si poseranno tutte nelle valli deserte, nelle fessure delle rocce, su tutti gli spini e su tutti i pascoli. ................................................................................ YESAYA 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ semuanya itu akan datang berhinggap pada segala lembah yang sunyi dan pada segala celah-celah bukit batu dan pada segala pokok duri dan pada segala tempat yang banyak airnya. ................................................................................ 이사야 7:19 Korean ................................................................................ 다 와서 거친 골짜기와 바위틈과 가시나무 울타리와 모든 초장에 앉으리라 ................................................................................ Izaijo knyga 7:19 Lithuanian ................................................................................ ir jos atskris ir nusileis slėnių tarpekliuose, uolų plyšiuose, ant visų krūmokšnių ir ganyklose. ................................................................................ Isaiah 7:19 Maori ................................................................................ A ka rere mai ratou, ka tau katoa ki nga awaawa ka ururuatia nei, ki nga rua o nga kamaka, ki nga tataramoa katoa, ki nga wahi tarutaru katoa. ................................................................................ Esaias 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og de skal komme og slå sig ned alle sammen i de øde daler og i fjellkløftene og i alle tornebuskene og på alle beitemarkene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyjdą a usiądą wszystkie w dolinach pustych, i w rozpadlinach skalnych, i na wszystkich drzewach urodzajnych. ................................................................................ Isaías 7:19 Portugese Bible ................................................................................ E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados. ................................................................................ Isaia 7:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ele vor veni, şi se vor aşeza toate în vîlcelele pustii, şi în crăpăturile stîncilor, pe toate stufişurile, şi pe toate imaşurile. ................................................................................ Исаия 7:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и прилетят и усядутся все они по долинам опустелым и по расселинам скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем деревам. ................................................................................ Исаия 7:19 Russian koi8r ................................................................................ и прилетят и усядутся все они по долинам опустелым и по расселинам скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем деревам.[] ................................................................................ Isaías 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y todas ellas vendrán y se posarán en los precipicios de las barrancas, en las hendiduras de las peñas, en todos los espinos y en todos los abrevaderos. ................................................................................ Isaías 7:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vendrán, y se asentarán todos en los valles desiertos, y en las cavernas de las piedras, y en todos los zarzales, y en todas las matas. ................................................................................ Isaías 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vendrán, y se asentarán todos en los valles desiertos, y en las cavernas de las piedras, y en todos los zarzales, y en todas las matas. ................................................................................ Isaías 7:19 Spanish: Modern ................................................................................ Y vendrán y se asentarán todos en las quebradas escarpadas, en las hendiduras de las peñas, en todos los espinos y en todos los lugares de aguas. ................................................................................ Jesaja 7:19 Swedish (1917) ................................................................................ och de skola komma och slå ned, alla tillhopa, i bergsdälder och stenklyftor, i alla törnsnår och på alla betesmarker. ................................................................................ Isaiah 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y magsisidating, at silang lahat ay mangagpapahinga sa mga gibang libis, at sa mga bitak ng malalaking bato, at sa lahat ng mga tinikan, at sa lahat ng mga sukal. ................................................................................ Yeşaya 7:19 Turkish ................................................................................ Akın akın gelip derin vadilerde, kaya kovuklarında, dikenli çalılıklarda, otlaklarda konaklayacaklar. ................................................................................ EÂ-sai 7:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai giống đó sẽ đến đậu trong các nơi trũng hoang loạn, trong các lỗ nẻ vầng đá, trên rào gai cùng các đồng cỏ. ................................................................................ Isaia 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quelle verranno, e si riposeranno tutte nelle valli deserte, e nelle caverne delle rocce, e sopra ogni spino, e sopra ogni arboscello. ................................................................................ YESAYA 7:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (7:18) ................................................................................ YESAYA 7:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan semuanya akan datang hinggap di lembah-lembah yang terjal dan di celah-celah bukit-bukit batu, di segala pagar duri dan di segala tanah penggembalaan.Brambles .......... Bushes .......... Clefts .......... Cliffs .......... Commendable .......... Covering .......... Crevices .......... Desolate .......... Hedges .......... Holes .......... Ledges .......... Pastures .......... Places .......... Ravines .......... Rest .......... Rested .......... Rocks .......... Rugged .......... Settle .......... Steep .......... Thorn .......... Thornbushes .......... Thorns .......... Valleys .......... Water .......... Watering Brambles .......... Bushes .......... Clefts .......... Cliffs .......... Commendable .......... Covering .......... Crevices .......... Desolate .......... Hedges .......... Holes .......... Ledges .......... Pastures .......... Places .......... Ravines .......... Rest .......... Rested .......... Rocks .......... Rugged .......... Settle .......... Steep .......... Thorn .......... Thornbushes .......... Thorns .......... Valleys .......... Water .......... Watering Alphabetical: all .......... and .......... at .......... bushes .......... cliffs .......... come .......... crevices .......... holes .......... in .......... ledges .......... of .......... on .......... places .......... ravines .......... rocks .......... settle .......... steep .......... the .......... They .......... thorn .......... thornbushes .......... water .......... watering .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |