New American Standard Bible (©1995) Both their own iniquities and the iniquities of their fathers together," says the LORD. "Because they have burned incense on the mountains And scorned Me on the hills, Therefore I will measure their former work into their bosom."Isaiah 65:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τῶν πατέρων αὐτῶν λέγει κύριος οἳ ἐθυμίασαν ἐπὶ τῶν ὀρέων καὶ ἐπὶ τῶν βουνῶν ὠνείδισάν με ἀποδώσω τὰ ἔργα αὐτῶν εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν ישעה 65:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֲוֹנֹתֵיכֶם וַעֲוֹנֹת אֲבֹותֵיכֶם יַחְדָּו אָמַר יְהוָה אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל־הֶהָרִים וְעַל־הַגְּבָעֹות חֵרְפוּנִי וּמַדֹּתִי פְעֻלָּתָם רִאשֹׁנָה [כ עַל] [ק אֶל]־חֵיקָם׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iniquitates vestras et iniquitates patrum vestrorum simul dicit Dominus qui sacrificaverunt super montes et super colles exprobraverunt mihi et remetiar opus eorum primum in sinu eorum ................................................................................ Isaías 65:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ por vuestras iniquidades y por las iniquidades de vuestros padres juntamente--dice el SEÑOR. Porque quemaron incienso en los montes, y en las colinas me injuriaron; por tanto mediré en su seno su obra pasada. ................................................................................ Jesaja 65:7 German: Luther (1912) ................................................................................ beide, ihre Missetaten und ihrer Väter Missetaten miteinander, spricht der HERR, die auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln geschändet haben; ich will ihnen zumessen ihr voriges Tun in ihren Busen. ................................................................................ Ésaïe 65:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De vos crimes, dit l'Eternel, et des crimes de vos pères, Qui ont brûlé de l'encens sur les montagnes, Et qui m'ont outragé sur les collines; Je leur mesurerai le salaire de leurs actions passées. ................................................................................ 以 賽 亞 書 65:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ a ................................................................................ King James Bible Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom. American King James Version Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, said the LORD, which have burned incense on the mountains, and blasphemed me on the hills: therefore will I measure their former work into their bosom. American Standard Version your own iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith Jehovah, that have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills; therefore will I first measure their work into their bosom. Bible in Basic English For their sins and the sins of their fathers, who were burning perfumes on the mountains, and saying evil things against me on the hills: so I will take the measure of their sins, and will send the punishment for them into their breast. Douay-Rheims Bible Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the Lord, who have sacrificed upon the mountains, and have reproached me upon the hills; and I will measure back their first work in their bosom. Darby Bible Translation your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith Jehovah, who have burned incense upon the mountains, and outraged me upon the hills; and I will measure their former work into their bosom. English Revised Version your own iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I first measure their work into their bosom. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will repay you for your sins and for the sins of your ancestors," says the LORD. They burnt incense on the mountains and slandered me on the hills, so I will be the first to pay them back in full. Webster's Bible Translation Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, who have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom. World English Bible your own iniquities, and the iniquities of your fathers together," says Yahweh, "who have burned incense on the mountains, and blasphemed me on the hills; therefore will I first measure their work into their bosom." Young's Literal Translation Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, said Jehovah, Who have made perfume on the mountains, And on the heights have reproached Me, And I have measured their former work into their bosom.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 65:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ a ................................................................................ Ésaïe 65:7 French: Darby ................................................................................ vos iniquités et les iniquités de vos pères, qui ont brûlé de l'encens sur les montagnes, et m'ont outragé sur les collines, -et je mesurerai dans leur sein leur oeuvre passée. ................................................................................ Ésaïe 65:7 French: Martin (1744) ................................................................................ [A savoir] vos iniquités, et les iniquités de vos pères ensemble, a dit l'Eternel; lesquels ont fait des parfums sur les montagnes, et m'ont déshonoré sur les coteaux; c'est pourquoi je leur mesurerai aussi dans leur sein le salaire de ce qu'ils ont fait au commencement. ................................................................................ Ésaïe 65:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vos iniquités, dit l'Éternel, et les iniquités de vos pères, qui ont fait des encensements sur les montagnes et m'ont outragé sur les collines! Or je mesurerai dans leur sein le salaire de ce qu'ils ont fait autrefois. ................................................................................ Jesaja 65:7 German: Luther (1545) ................................................................................ beide, ihre Missetat und ihrer Väter Missetat, miteinander, spricht der HERR, die auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln geschändet haben; ich will ihnen zumessen ihr voriges Tun in ihren Busen. ................................................................................ Jesaja 65:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ eure Missetaten und die Missetaten eurer Väter miteinander, spricht Jehova, die (O. weil sie) auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln verhöhnt haben; und ich werde zuvor (d. h. bevor die Segnungen kommen; vergl. Jer. 16,18) ihren Lohn in ihren Busen messen. | Isaia 65:7 Albanian ................................................................................ paudhësitë tuaja dhe paudhësitë e etërve tuaj të gjitha së bashku", thotë Zoti. "Ata kanë djegur temjan mbi male dhe më kanë fyer mbi kodra; prandaj shpërblimin e sjelljes së tyre të kaluar do ta llogaris në gji të tyre". ................................................................................ Исая 65:7 Bulgarian ................................................................................ Както за вашите беззакония, казва Господ, така и за беззаконията на бащите ви, Които кадиха по планините, И Ме хулиха по хълмовете; Затова Аз най-напред ще отмеря в пазухата им делото им. ................................................................................ Isaiah 65:7 Croatian Bible ................................................................................ za bezakonja vaša i vaših otaca, sva zajedno - govori Jahve. Koji su prinosili kad na gorama i pogrđivali me na brežuljcima - izmjerit ću im u krilo plaću za djela prijašnja. ................................................................................ Izaiáše 65:7 Czech BKR ................................................................................ Za nepravosti vaše, a spolu za nepravosti otců vašich, praví Hospodin, kteříž kadívali na horách, a na pahrbcích v lehkost uvodili mne; pročež odměřím za dílo jejich předešlé do lůna jejich. ................................................................................ Esajas 65:7 Danish ................................................................................ deres egen og Fædrenes Brøde, begge med hinanden, siger HERREN, de, som tændte Offerild på Bjergene og viste mig Hån på Højene: deres Løn vil jeg tilmåle dem, betale dem i deres Brystfold. ................................................................................ Jesaja 65:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw ongerechtigheden, en uwer vaderen ongerechtigheden tegelijk, zegt de HEERE, die gerookt hebben op de bergen, en Mij smaadheid aangedaan hebben op de heuvelen; daarom zal Ik hun vorig werkloon in hun boezem weder toemeten. ................................................................................ Ézsaiás 65:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vétkeitekért és atyáitok vétkeiért mind együtt, szól az Úr, a kik hegyeken tettek jóillatot és halmokon csúfoltak engemet meg, és visszamérem elõször jutalmokat keblökre. ................................................................................ Jesaja 65:7 Esperanto ................................................................................ viajn kulpojn kaj kune ankaux la kulpojn de viaj patroj, diras la Eternulo, kiuj incensis sur la montoj kaj ofendis Min sur la montetoj; kaj Mi remezuros al ili iliajn antauxajn farojn sur ilian bruston. ................................................................................ JESAJA 65:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sekä teidän pahat tekonne, ja teidän isäinne pahat teot yhtenänsä, sanoo Herra: ne jotka vuorilla suitsuttaneet, ja minua kukkuloilla häväisseet ovat; minä tahdon jälleen mitata heidän entiset työnsä heidän helmaansa. ................................................................................ JESAJA 65:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ heidän pahat tekonsa ynnä teidän isienne pahat teot, sanoo Herra, niiden, jotka ovat vuorilla suitsuttaneet ja kukkuloilla minua häväisseet; ja ensiksi minä mittaan heille palkan heidän helmaansa. ................................................................................ Isaiah 65:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τας αμαρτιας αυτων και των πατερων αυτων λεγει κυριος οι εθυμιασαν επι των ορεων και επι των βουνων ωνειδισαν με αποδωσω τα εργα αυτων εις τον κολπον αυτων ................................................................................ Isaiah 65:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tas amartias autōn kai tōn paterōn autōn legei kurios oi ethumiasan epi tōn oreōn kai epi tōn bounōn ōneidisan me apodōsō ta erga autōn eis ton kolpon autōn tas amartias autOn kai tOn paterOn autOn legei kurios oi ethumiasan epi tOn oreOn kai epi tOn bounOn Oneidisan me apodOsO ta erga autOn eis ton kolpon autOn ................................................................................ Ezayi 65:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ pou peche yo ak pou peche zansèt yo. Yo te boule lansan pou zidòl sou mòn yo, yo t'ap derespekte m' sou ti bit mòn yo. Se poutèt sa m'ap regle ak yo jan yo merite l' la.ﺃﺷﻌﻴﺎء 65:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ آثامكم وآثام آبائكم معا قال الرب الذين بخروا على الجبال وعيروني على الآكام فاكيل عملهم الاول في حضنهم ................................................................................ ישעה 65:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עונתיכם ועונת אבותיכם יחדו אמר יהוה אשר קטרו על־ההרים ועל־הגבעות חרפוני ומדתי פעלתם ראשנה [כ על] [ק אל]־חיקם׃ ס ................................................................................ ישעה 65:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עֲ֠וֹנֹתֵיכֶם וַעֲוֹנֹ֨ת אֲבֹותֵיכֶ֤ם יַחְדָּו֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ֙ עַל־הֶ֣הָרִ֔ים וְעַל־הַגְּבָעֹ֖ות חֵרְפ֑וּנִי וּמַדֹּתִ֧י פְעֻלָּתָ֛ם רִֽאשֹׁנָ֖ה [עַל־ כ] (אֶל־חֵיקָֽם׃ ק) ס ................................................................................ ישעה 65:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עונתיכם ועונת אבותיכם יחדו אמר יהוה אשר קטרו על־ההרים ועל־הגבעות חרפוני ומדתי פעלתם ראשנה [על־ כ] (אל־חיקם׃ ק) ס ................................................................................ ישעה 65:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֲוֹנֹתֵיכֶם וַעֲוֹנֹת אֲבֹותֵיכֶם יַחְדָּו אָמַר יְהוָה אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל־הֶהָרִים וְעַל־הַגְּבָעֹות חֵרְפוּנִי וּמַדֹּתִי פְעֻלָּתָם רִאשֹׁנָה [עַל־ כ] (אֶל־חֵיקָם׃ ק) ס ................................................................................ ישעה 65:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז עונתיכם ועונת אבותיכם יחדו אמר יהוה אשר קטרו על ההרים ועל הגבעות חרפוני ומדתי פעלתם ראשנה על (אל) חיקם {ס} ................................................................................ ישעה 65:7 Hebrew Bible ................................................................................ עונתיכם ועונת אבותיכם יחדו אמר יהוה אשר קטרו על ההרים ועל הגבעות חרפוני ומדתי פעלתם ראשנה על חיקם׃ | Isaia 65:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ delle iniquità vostre, dice l’Eterno, e al tempo stesso delle iniquità dei vostri padri, che hanno fatto fumare profumi sui monti e mi hanno oltraggiato sui colli; io misurerò loro in seno il salario della loro condotta passata. ................................................................................ YESAYA 65:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ baik kejahatanmu baik kejahatan segala nenek moyangmu, yang sudah membakar dupa di atas gunung dan yang mencelakan Daku di atas bukit-bukit, demikianlah firman Tuhan; sebab itu upah segala perbuatannya yang dahulu itu akan Kusukatkan kelak ke dalam ribaan mereka itu. ................................................................................ 이사야 65:7 Korean ................................................................................ 너희의 죄악과 너희 열조의 죄악을 함께 하리니 그들이 산 위에서 분향하며 작은 산 위에서 나를 능욕하였음이라 그러므로 내가 먼저 그 행위를 헤아리고 그 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 65:7 Lithuanian ................................................................................ už jūsų kaltes ir kaltes jūsų tėvųsako Viešpats,kurie aukojo kalnuose ir mane niekino aukštumose; iki galo jiems atseikėsiu už jų darbus”. ................................................................................ Isaiah 65:7 Maori ................................................................................ Ara o koutou kino, hui atu ki nga kino o o koutou matua, e ai ta Ihowa, i tahu whakakakara nei ki runga ki nga maunga, i whakaiti nei i ahau i runga i nga pukepuke: mo reira ka matua mehuatia atu e ahau ta ratou mahi ki to ratou uma. ................................................................................ Esaias 65:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ både eders misgjerninger og eders fedres misgjerninger, sier Herren, at de brente røkelse på fjellene og hånte mig på haugene; deres lønn vil jeg fremfor alt tilmåle dem i deres fang. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nieprawości wasze, także i nieprawości ojców waszych, mówi Pan, którzy kadzili po górach, a na pagórkach hańbili mię; przetoż odmierzę sprawę ich pierwszą na łono ich. ................................................................................ Isaías 65:7 Portugese Bible ................................................................................ as suas iniqüidades, e juntamente as iniqüidades de seus pais, diz o Senhor, os quais queimaram incenso nos montes, e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio. ................................................................................ Isaia 65:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pentru nelegiuirile voastre-zice Domnul-şi pentru nelegiuirile părinţilor voştri, cari au ars tămîie pe munţi, şi M'au batjocorit pe înălţimi, de aceea, le voi măsura plata pentru faptele lor din trecut.`` ................................................................................ Исаия 65:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ беззакония ваши, говорит Господь, и вместе беззакония отцов ваших, которые воскуряли фимиам на горах, и на холмах поносили Меня; и отмерю в недра их прежние деяния их. ................................................................................ Исаия 65:7 Russian koi8r ................................................................................ беззакония ваши, говорит Господь, и вместе беззакония отцов ваших, которые воскуряли фимиам на горах, и на холмах поносили Меня; и отмерю в недра их прежние деяния их.[] ................................................................................ Isaías 65:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por sus iniquidades y por las iniquidades de sus padres también," dice el SEÑOR. "Porque quemaron incienso en los montes, Y en las colinas Me injuriaron; Por tanto mediré en su seno su obra pasada." ................................................................................ Isaías 65:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por vuestras iniquidades, y las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice Jehová, los cuales hicieron perfume sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron: por tanto yo les mediré su obra antigua en su seno. ................................................................................ Isaías 65:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por vuestras iniquidades, y las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice el SEÑOR: que hicieron perfume sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto, yo les mediré su obra antigua en su seno. ................................................................................ Isaías 65:7 Spanish: Modern ................................................................................ Por vuestras iniquidades y por las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice Jehovah, quienes quemaron incienso sobre los montes y me afrentaron sobre las colinas, yo les repartiré en su mismo seno la retribución por sus obras del pasado." ................................................................................ Jesaja 65:7 Swedish (1917) ................................................................................ både för deras egna missgärningar och för deras fäders, säger HERREN, vedergällning för att de tände offereld på bergen och för att de smädade mig på höjderna; ja, först skall jag mäta upp lönen åt dem i deras sköte. ................................................................................ Isaiah 65:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang inyong sariling mga kasamaan, at ang mga kasamaan ng inyong mga magulang na magkakasama, sabi ng Panginoon, na mangagsunog ng kamangyan sa mga bundok, at nagsitungayaw sa akin sa mga burol: ay susukatan ko nga ng kanilang unang gawa sa kaniyang sinapupunan. ................................................................................ Yeşaya 65:7 Turkish ................................................................................
................................................................................ EÂ-sai 65:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ tức là tội ác các ngươi, luôn với tội ác tổ phụ các ngươi, là những kẻ đã đốt hương trên các núi, và nói phạm đến ta trên các gò: nên ta sẽ đo lường việc trước chúng nó vào ngực chúng nó. Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Isaia 65:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le vostre iniquità, e l’iniquità de’ vostri padri, che han fatti profumi sopra i monti, e mi hanno villaneggiato sopra i colli, son tutte insieme, ha detto il Signore; perciò, io misurerò loro in seno il pagamento di ciò che han fatto fin dal principio. ................................................................................ YESAYA 65:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ karena dosa mereka dan dosa leluhur mereka. Mereka menghina Aku dengan membakar kemenyan untuk dewa-dewa di tempat pemujaan di bukit. Aku akan membalas mereka setimpal dengan perbuatan mereka di masa lampau. ................................................................................ YESAYA 65:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ atas segala kesalahan mereka sendiri, maupun atas kesalahan nenek moyangnya, semuanya serentak, firman TUHAN. Sebab mereka telah membakar korban di atas gunung-gunung dan mengaibkan Aku di atas bukit-bukit. Memang Aku akan menakar ke dalam jubah mereka upah untuk perbuatan-perbuatan mereka yang dahulu!Blasphemed .......... Bosom .......... Burned .......... Defied .......... Doings .......... Evil .......... Fathers .......... First .......... Former .......... Full .......... Hills .......... Incense .......... Iniquities .......... Laps .......... Measure .......... Mountains .......... Offered .......... Payment .......... Punishment .......... Reviled .......... Sacrifices .......... Scorned .......... Sins .......... Together .......... Wage .......... Work Blasphemed .......... Bosom .......... Burned .......... Defied .......... Doings .......... Evil .......... Fathers .......... First .......... Former .......... Full .......... Hills .......... Incense .......... Iniquities .......... Laps .......... Measure .......... Mountains .......... Offered .......... Payment .......... Punishment .......... Reviled .......... Sacrifices .......... Scorned .......... Sins .......... Together .......... Wage .......... Work Alphabetical: and .......... Because .......... bosom .......... both .......... burned .......... deeds .......... defied .......... fathers .......... for .......... former .......... full .......... have .......... hills .......... I .......... incense .......... iniquities .......... into .......... laps .......... LORD .......... me .......... measure .......... mountains .......... of .......... on .......... own .......... payment .......... sacrifices .......... says .......... scorned .......... sins .......... the .......... their .......... Therefore .......... they .......... together .......... will .......... work .......... your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I65 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |