Isaiah 60:20
New American Standard Bible (©1995)
"Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the LORD for an everlasting light, And the days of your mourning will be over.

Isaiah 60:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ γὰρ δύσεται ὁ ἥλιός σοι καὶ ἡ σελήνη σοι οὐκ ἐκλείψει ἔσται γὰρ κύριός σοι φῶς αἰώνιον καὶ ἀναπληρωθήσονται αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους σου

ישעה 60:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יָבֹוא עֹוד שִׁמְשֵׁךְ וִירֵחֵךְ לֹא יֵאָסֵף כִּי יְהוָה יִהְיֶה־לָּךְ לְאֹור עֹולָם וְשָׁלְמוּ יְמֵי אֶבְלֵךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non occidet ultra sol tuus et luna tua non minuetur quia Dominus erit in lucem sempiternam et conplebuntur dies luctus tui
................................................................................
Isaías 60:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nunca más se pondrá tu sol, ni menguará tu luna, porque tendrás al SEÑOR por luz eterna, y se habrán acabado los días de tu luto.
................................................................................
Jesaja 60:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen noch dein Mond den Schein verlieren; denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.
................................................................................
Ésaïe 60:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ton soleil ne se couchera plus, Et ta lune ne s'obscurcira plus; Car l'Eternel sera ta lumière à toujours, Et les jours de ton deuil seront passés.
................................................................................
以 賽 亞 書 60:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 日 头 不 再 下 落 ; 你 的 月 亮 也 不 退 缩 ; 因 为 耶 和 华 必 作 你 永 远 的 光 。 你 悲 哀 的 日 子 也 完 毕 了 。
................................................................................
King James Bible
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

American King James Version
Your sun shall no more go down; neither shall your moon withdraw itself: for the LORD shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.

American Standard Version
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

Bible in Basic English
Your sun will never again go down, or your moon keep back her light: for the Lord will be your eternal light, and the days of your sorrow will be ended.

Douay-Rheims Bible
Thy sun shall go down no more, and thy moon shall not decrease: for the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

Darby Bible Translation
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

English Revised Version
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your sun will no longer go down, nor will your moon disappear. The LORD will be your everlasting light, and your days of sadness will be over.

Webster's Bible Translation
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD will be thy everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

World English Bible
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.

Young's Literal Translation
Thy sun goeth no more in, And thy moon is not removed, For Jehovah becometh to thee a light age-during. And the days of thy mourning have been completed.
................................................................................
以 賽 亞 書 60:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 日 頭 不 再 下 落 ; 你 的 月 亮 也 不 退 縮 ; 因 為 耶 和 華 必 作 你 永 遠 的 光 。 你 悲 哀 的 日 子 也 完 畢 了 。
................................................................................
Ésaïe 60:20 French: Darby
................................................................................
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera pas; car l'Éternel sera ta lumière à toujours, et les jours de ton deuil seront finis.
................................................................................
Ésaïe 60:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera plus, car l'Eternel te sera pour lumière perpétuelle, et les jours de ton deuil seront finis.
................................................................................
Ésaïe 60:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne disparaîtra plus; car l'Éternel sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront finis.
................................................................................
Jesaja 60:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren, denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.
................................................................................
Jesaja 60:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht wird ferner deine Sonne untergehen, noch dein Mond sich zurückziehen; (O. verschwinden) denn Jehova wird dir zum ewigen Licht sein. Und die Tage deines Trauerns werden ein Ende haben.

Isaia 60:20 Albanian
................................................................................
Dielli yt nuk do të perëndojë më dhe hëna jote nuk do të tërhiqet më, sepse Zoti do të jetë drita jote e përjetshme dhe ditët e tua të zisë do të marrin fund.
................................................................................
Исая 60:20 Bulgarian
................................................................................
Слънцето ти няма вече да залезе Нито ще се скрие луната ти; Защото Господ ще ти бъде вечна светлина, И дните на жалеенето ти ще се свършат.
................................................................................
Isaiah 60:20 Croatian Bible
................................................................................
Sunce tvoje neće više zalaziti nit' će ti mjesec pomrčati, jer će Jahve biti tvoje vječno svjetlo, i okončat će se dani tvoje žalosti.
................................................................................
Izaiáše 60:20 Czech BKR
................................................................................
Nezajdeť více slunce tvé, a měsíc tvůj neschová se, nebo Hospodin bude světlem tvým věčným, a tak dokonáni budou dnové smutku tvého.
................................................................................
Esajas 60:20 Danish
................................................................................
Din Sol skal ej mer gå ned, din Måne skal ej tage af; thi HERREN skal være dit Lys for evigt, dine Sørgedage har Ende.
................................................................................
Jesaja 60:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uw zon zal niet meer ondergaan, en uw maan zal haar licht niet intrekken; want de HEERE zal u tot een eeuwig licht wezen, en de dagen uwer treuring zullen een einde nemen.
................................................................................
Ézsaiás 60:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Napod nem megy többé alá, és holdad sem fogy el, mert az Úr lesz néked örök világosságod, és gyászod napjainak vége szakad.
................................................................................
Jesaja 60:20 Esperanto
................................................................................
Via suno ne plu subiros, kaj via luno ne kasxigxos; cxar la Eternulo estos por vi lumo eterna, kaj la tagoj de via funebro finigxos.
................................................................................
JESAJA 60:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei sinun aurinkos enään laske, eikä kuus kadota valoansa; sillä Herra on sinun ijankaikkinen valkeutes, ja sinun murhepäiväs loppuvat.
................................................................................
JESAJA 60:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei sinun aurinkosi enää laske, eikä sinun kuusi vajene, sillä Herra on sinun iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat sinun murheesi päivät.
................................................................................
Isaiah 60:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου γαρ δυσεται ο ηλιος σοι και η σεληνη σοι ουκ εκλειψει εσται γαρ κυριος σοι φως αιωνιον και αναπληρωθησονται αι ημεραι του πενθους σου
................................................................................
Isaiah 60:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou gar dusetai o ēlios soi kai ē selēnē soi ouk ekleipsei estai gar kurios soi phōs aiōnion kai anaplērōthēsontai ai ēmerai tou penthous sou
ou gar dusetai o Elios soi kai E selEnE soi ouk ekleipsei estai gar kurios soi phOs aiOnion kai anaplErOthEsontai ai Emerai tou penthous sou

................................................................................
Ezayi 60:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Solèy nou an p'ap janm kouche ankò. Lalin nou an p'ap janm disparèt. Se Seyè a menm ki pral sèvi nou limyè pou tout tan. Jou lafliksyon nou yo fini.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تغيب بعد شمسك. وقمرك لا ينقص لان الرب يكون لك نورا ابديا وتكمل ايام نوحك.
................................................................................
ישעה 60:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה־לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך׃
................................................................................
ישעה 60:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹא־יָבֹ֥וא עֹוד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְאֹ֣ור עֹולָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
................................................................................
ישעה 60:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה־לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך׃
................................................................................
ישעה 60:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יָבֹוא עֹוד שִׁמְשֵׁךְ וִירֵחֵךְ לֹא יֵאָסֵף כִּי יְהוָה יִהְיֶה־לָּךְ לְאֹור עֹולָם וְשָׁלְמוּ יְמֵי אֶבְלֵךְ׃
................................................................................
ישעה 60:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ לא יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף  כי יהוה יהיה לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך
................................................................................
ישעה 60:20 Hebrew Bible
................................................................................
לא יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך׃
Isaia 60:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non scemerà più; poiché l’Eterno sarà al tua luce perpetua, e i giorni del tuo lutto saranno finiti.
................................................................................
YESAYA 60:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa mataharimu tiada akan masuk lagi dan bulanmupun tiada akan temaram, karena Tuhan juga bagimu akan terang yang kekal dan segala hari kedukaanmu itu adalah keputusannya.
................................................................................
이사야 60:20 Korean
................................................................................
다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영영한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 마칠 것임이니라
................................................................................
Izaijo knyga 60:20 Lithuanian
................................................................................
Tavo saulė nebenusileis ir mėnulis nebepasikeis, nes Viešpats bus tavo amžina šviesa­tavo gedulo dienos pasibaigs.
................................................................................
Isaiah 60:20 Maori
................................................................................
Heoi ano hekenga o tou ra, e kore ano tou marama e pewa; no te mea ko Ihowa hei whakamarama pumau mou, a ka mutu nga ra o tou tangihanga.
................................................................................
Esaias 60:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Din sol skal ikke mere gå ned, og din måne ikke miste sitt skinn; for Herren skal være et evig lys for dig, og din sorgs dager skal være til ende.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie zajdzie więcej słońce twoje, a miesiąc twój nie skryje się; bo Pan będzie wieczną światłością twoją; a tak dokonają się dni smutku twego.
................................................................................
Isaías 60:20 Portugese Bible
................................................................................
Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.   
................................................................................
Isaia 60:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Soarele tău nu va mai asfinţi, şi luna ta nu se va mai întuneca; căci Domnul va fi Lumina ta pe vecie, şi zilele suferinţei tale se vor sfîrşi.
................................................................................
Исаия 60:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
................................................................................
Исаия 60:20 Russian koi8r
................................................................................
Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.[]
................................................................................
Isaías 60:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nunca más se pondrá tu sol, Ni menguará tu luna, Porque tendrás al SEÑOR por luz eterna, Y se habrán acabado los días de tu luto.
................................................................................
Isaías 60:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna: porque te será Jehová por luz perpetua, y los días de tu luto serán acabados.
................................................................................
Isaías 60:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna; porque te será el SEÑOR por perpetua luz, y los días de tu luto serán acabados.
................................................................................
Isaías 60:20 Spanish: Modern
................................................................................
Tu sol no se pondrá jamás, ni te será quitada la luna; porque Jehovah será luz eterna para ti, y los días de tu duelo se acabarán.
................................................................................
Jesaja 60:20 Swedish (1917)
................................................................................
Din sol skall då icke mer gå ned och din måne icke mer taga av; ty HERREN skall vara ditt eviga ljus, och dina sorgedagar skola hava en ände.
................................................................................
Isaiah 60:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang iyong araw ay hindi na lulubog, o ang iyo mang buwan ay lulubog; sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong walang hanggang liwanag, at ang mga kaarawan ng iyong pagtangis ay matatapos.
................................................................................
Yeşaya 60:20 Turkish
................................................................................
Artık güneşin batmayacak, ayın çekilmeyecek,
Çünkü RAB sonsuz ışığın olacak,
Sona erecek yas günlerin.

................................................................................
EÂ-sai 60:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mặt trời của ngươi không lặn nữa; mặt trăng chẳng còn khuyết, vì Ðức Giê-hô-va sẽ là sự sáng đời đời cho ngươi, những ngày sầu thảm của ngươi đã hết rồi.
................................................................................
Isaia 60:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non iscemerà più; perciocchè il Signore ti sarà per luce eterna, e i giorni del tuo duolo finiranno.
................................................................................
YESAYA 60:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bagimu akan ada matahari yang tak pernah terbenam, dan bulan yang tak pernah surut. Sebab Aku TUHAN menjadi penerang abadi bagimu masa berkabungmu akan berakhir.
................................................................................
YESAYA 60:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagimu akan ada matahari yang tidak pernah terbenam dan bulan yang tidak surut, sebab TUHAN akan menjadi penerang abadi bagimu, dan hari-hari perkabunganmu akan berakhir.

Age-During .......... Completed .......... Ended .......... Everlasting .......... Itself .......... Light .......... Moon .......... Mourning .......... Removed .......... Sorrow .......... Sun .......... Withdraw

Age-During .......... Completed .......... Ended .......... Everlasting .......... Itself .......... Light .......... Moon .......... Mourning .......... Removed .......... Sorrow .......... Sun .......... Withdraw

Alphabetical: again .......... an .......... and .......... be .......... days .......... end .......... everlasting .......... For .......... have .......... light .......... longer .......... LORD .......... moon .......... more .......... mourning .......... never .......... no .......... Nor .......... of .......... over .......... set .......... sorrow .......... sun .......... the .......... wane .......... will .......... you .......... Your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible