Isaiah 60:19
New American Standard Bible (©1995)
"No longer will you have the sun for light by day, Nor for brightness will the moon give you light; But you will have the LORD for an everlasting light, And your God for your glory.

Isaiah 60:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἔσται σοι ὁ ἥλιος εἰς φῶς ἡμέρας οὐδὲ ἀνατολὴ σελήνης φωτιεῖ σοι τὴν νύκτα ἀλλ' ἔσται σοι κύριος φῶς αἰώνιον καὶ ὁ θεὸς δόξα σου

ישעה 60:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יִהְיֶה־לָּךְ עֹוד הַשֶּׁמֶשׁ לְאֹור יֹוםָם וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ לֹא־יָאִיר לָךְ וְהָיָה־לָךְ יְהוָה לְאֹור עֹולָם וֵאלֹהַיִךְ לְתִפְאַרְתֵּךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non erit tibi amplius sol ad lucendum per diem nec splendor lunae inluminabit te sed erit tibi Dominus in lucem sempiternam et Deus tuus in gloriam tuam
................................................................................
Isaías 60:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ya el sol no será para ti luz del día, ni el resplandor de la luna te alumbrará; sino que tendrás al SEÑOR por luz eterna, y a tu Dios por tu gloria.
................................................................................
Jesaja 60:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Sonne soll nicht mehr des Tages dir scheinen, und der Glanz des Mondes soll dir nicht leuchten; sondern der HERR wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Preis sein.
................................................................................
Ésaïe 60:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, Ni la lune qui t'éclairera de sa lueur; Mais l'Eternel sera ta lumière à toujours, Ton Dieu sera ta gloire.
................................................................................
以 賽 亞 書 60:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
日 头 不 再 作 你 白 昼 的 光 , 月 亮 也 不 再 发 光 照 耀 你 。 耶 和 华 却 要 作 你 永 远 的 光 你   神 要 为 你 的 荣 耀 。
................................................................................
King James Bible
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

American King James Version
The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but the LORD shall be to you an everlasting light, and your God your glory.

American Standard Version
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

Bible in Basic English
The sun will not be your light by day, and the moon will no longer be bright for you by night: but the Lord will be to you an eternal light, and your God your glory.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt no more have the sun for thy light by day, neither shall the brightness of the moon enlighten thee: but the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and thy God for thy glory.

Darby Bible Translation
The sun shall be no more thy light by day, neither for brightness shall the moon give light unto thee; but Jehovah shall be thine everlasting light, and thy God thy glory.

English Revised Version
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The sun will no longer be your light during the day, nor will the brightness of the moon give you light, But the LORD will be your everlasting light. Your God will be your glory.

Webster's Bible Translation
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light to thee: but the LORD will be to thee an everlasting light, and thy God thy glory.

World English Bible
The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but Yahweh will be to you an everlasting light, and your God your glory.

Young's Literal Translation
To thee no more is the sun for a light by day, And for brightness the moon giveth not light to thee, And Jehovah hath become to thee A light age-during, and thy God thy beauty.
................................................................................
以 賽 亞 書 60:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
日 頭 不 再 作 你 白 晝 的 光 , 月 亮 也 不 再 發 光 照 耀 你 。 耶 和 華 卻 要 作 你 永 遠 的 光 你   神 要 為 你 的 榮 耀 。
................................................................................
Ésaïe 60:19 French: Darby
................................................................................
Le soleil ne sera plus ta lumière, de jour, et la clarté de la lune ne t'éclairera plus; mais l'Éternel sera ta lumière à toujours, et ton Dieu, ta gloire.
................................................................................
Ésaïe 60:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu n'auras plus le soleil pour la lumière du jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; mais l'Eternel te sera pour lumière éternelle, et ton Dieu pour ta gloire.
................................................................................
Ésaïe 60:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; mais l'Éternel sera pour toi une lumière éternelle, et ton Dieu sera ta gloire.
................................................................................
Jesaja 60:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Sonne soll nicht mehr des Tages dir scheinen, und der Glanz des Mondes soll dir nicht leuchten, sondern der HERR wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Preis sein.
................................................................................
Jesaja 60:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht wird ferner die Sonne dir zum Licht sein bei Tage, noch zur Helle der Mond dir scheinen; sondern Jehova wird dir zum ewigen Licht sein, und dein Gott zu deinem Schmuck.

Isaia 60:19 Albanian
................................................................................
Dielli nuk do të jetë më drita jote gjatë ditës, as hëna nuk do të të ndriçojë më me vezullimin e saj; por Zoti do të jetë drita jote e përjetshme dhe Perëndia yt lavdia jote.
................................................................................
Исая 60:19 Bulgarian
................................................................................
Слънцето не ще ти бъде вече светлина денем, Нито луната със сиянието си ще ти свети; Но Господ ще ти бъде вечна светлина, И твоят Бог твоя слава.
................................................................................
Isaiah 60:19 Croatian Bible
................................................................................
Neće ti više sunce biti svjetlost danju nit' će ti svijetlit' mjesečina, nego će Jahve biti tvoje vječno svjetlo i tvoj će Bog biti tvoj sjaj.
................................................................................
Izaiáše 60:19 Czech BKR
................................................................................
Nebudeš míti více slunce za světlo denní, a blesk měsíce nebude tě osvěcovati, ale budeť Hospodin světlem tvým věčným, a Bůh tvůj okrasou tvou.
................................................................................
Esajas 60:19 Danish
................................................................................
Ej mer skal Solen være dit Lys eller Månen Skinne for dig:. HERREN skal være dit Lys for evigt, din Gud skal være din Herlighed.
................................................................................
Jesaja 60:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De zon zal u niet meer wezen tot een licht des daags, en tot een glans zal u de maan niet lichten; maar de HEERE zal u wezen tot een eeuwig Licht, en uw God tot uw Sierlijkheid.
................................................................................
Ézsaiás 60:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem a nap lesz néked többé nappali világosságod, és fényességül nem a hold világol néked, hanem az Úr lesz néked örök világosságod, és Istened lesz ékességed,
................................................................................
Jesaja 60:19 Esperanto
................................................................................
La suno ne plu estos por vi lumo de la tago, kaj la brilo de la luno ne lumos al vi; sed la Eternulo estos por vi lumo eterna, kaj via Dio estos via gloro.
................................................................................
JESAJA 60:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei auringon pidä enään päivällä sinulle paistaman, eikä kuun valon sinua valaiseman; vaan Herra on sinun ijankaikkinen valkeutes, ja sinun Jumalas on sinun ylistykses.
................................................................................
JESAJA 60:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei ole enää aurinko sinun valonasi päivällä, eikä valaise sinua kuun kumotus, vaan Herra on sinun iankaikkinen valkeutesi, ja sinun Jumalasi sinun kirkkautesi.
................................................................................
Isaiah 60:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουκ εσται σοι ο ηλιος εις φως ημερας ουδε ανατολη σεληνης φωτιει σοι την νυκτα αλλ' εσται σοι κυριος φως αιωνιον και ο θεος δοξα σου
................................................................................
Isaiah 60:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ouk estai soi o ēlios eis phōs ēmeras oude anatolē selēnēs phōtiei soi tēn nukta ang' estai soi kurios phōs aiōnion kai o theos doxa sou
kai ouk estai soi o Elios eis phOs Emeras oude anatolE selEnEs phOtiei soi tEn nukta ang' estai soi kurios phOs aiOnion kai o theos doxa sou

................................................................................
Ezayi 60:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa solèy la ki pral klere nou lajounen. Ni nou p'ap bezwen klète lalin lan pou klere nou lannwit. Se mwen menm, Seyè a, ki pral sèvi nou limyè pou tout tan. Se Bondye nou an ki pral leve tèt nou.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تكون لك بعد الشمس نورا في النهار ولا القمر ينير لك مضيئا بل الرب يكون لك نورا ابديا والهك زينتك.
................................................................................
ישעה 60:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־יהיה־לך עוד השמש לאור יוםם ולנגה הירח לא־יאיר לך והיה־לך יהוה לאור עולם ואלהיך לתפארתך׃
................................................................................
ישעה 60:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹא־יִֽהְיֶה־לָּ֨ךְ עֹ֤וד הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לְאֹ֣ור יֹומָ֔ם וּלְנֹ֕גַהּ הַיָּרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֣יר לָ֑ךְ וְהָיָה־לָ֤ךְ יְהוָה֙ לְאֹ֣ור עֹולָ֔ם וֵאלֹהַ֖יִךְ לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃
................................................................................
ישעה 60:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־יהיה־לך עוד השמש לאור יומם ולנגה הירח לא־יאיר לך והיה־לך יהוה לאור עולם ואלהיך לתפארתך׃
................................................................................
ישעה 60:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יִהְיֶה־לָּךְ עֹוד הַשֶּׁמֶשׁ לְאֹור יֹומָם וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ לֹא־יָאִיר לָךְ וְהָיָה־לָךְ יְהוָה לְאֹור עֹולָם וֵאלֹהַיִךְ לְתִפְאַרְתֵּךְ׃
................................................................................
ישעה 60:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט לא יהיה לך עוד השמש לאור יומם ולנגה הירח לא יאיר לך והיה לך יהוה לאור עולם ואלהיך לתפארתך
................................................................................
ישעה 60:19 Hebrew Bible
................................................................................
לא יהיה לך עוד השמש לאור יומם ולנגה הירח לא יאיר לך והיה לך יהוה לאור עולם ואלהיך לתפארתך׃
Isaia 60:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non più il sole sarà la tua luce, nel giorno; e non più la luna t’illuminerà col suo chiarore; ma l’Eterno sarà la tua luce perpetua, e il tuo Dio sarà la tua gloria.
................................................................................
YESAYA 60:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa matahari tiada lagi akan terang bagimu pada siang hari dan cahaya bulanpun tiada bersinar lagi kepadamu, melainkan Tuhan juga bagimu akan terang yang kekal dan Allahmupun akan kemuliaanmu.
................................................................................
이사야 60:19 Korean
................................................................................
다시는 낮에 해가 네 빛이 되지 아니하며 달도 네게 빛을 비취지 않을 것이요 오직 여호와가 네게 영영한 빛이 되며 네 하나님이 네 영광이 되리니
................................................................................
Izaijo knyga 60:19 Lithuanian
................................................................................
Tau nebereikės saulės dieną ir mėnulio šviesos naktį; Viešpats bus tavo amžina šviesa ir Dievas bus tavo šlovė.
................................................................................
Isaiah 60:19 Maori
................................................................................
E kore te ra e waiho i muri hei whakamarama mou i te awatea; na, ko te marama e tiaho nei, e kore tera e whakamarama i a koe; ko Ihowa hoki hei whakamarama mou ake ake, ko tou Atua hoki hei whakakororia i a koe.
................................................................................
Esaias 60:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Solen skal ikke mere være ditt lys om dagen, og månen skal ikke skinne og lyse for dig; men Herren skal være et evig lys for dig, og din Gud skal være din herlighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie będziesz miał więcej słońca za światłość dzienną, a jasność miesiąca nie oświeci cię, ale Pan będzie światłością twoją wieczną, a Bóg twój sławą twoją.
................................................................................
Isaías 60:19 Portugese Bible
................................................................................
Não te servirá mais o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.   
................................................................................
Isaia 60:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu soarele îţi va mai sluji ca lumină ziua, nici luna nu te va mai lumina cu lumina ei; ci Domnul va fi Lumina ta pe vecie, şi Dumnezeul tău va fi slava ta.
................................................................................
Исаия 60:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны – светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой – славою твоею.
................................................................................
Исаия 60:19 Russian koi8r
................................................................................
Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны--светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой--славою твоею.[]
................................................................................
Isaías 60:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ya el sol no será para ti luz del día, Ni el resplandor de la luna te alumbrará; Sino que tendrás al SEÑOR por luz eterna, Y a tu Dios por tu gloria.
................................................................................
Isaías 60:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El sol nunca más te servirá de luz para el día, ni el resplandor de la luna te alumbrará; sino que Jehová te será por luz perpetua, y el Dios tuyo por tu gloria.
................................................................................
Isaías 60:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El sol nunca más te servirá de luz para el día, ni el resplandor de la luna te alumbrará; mas te será el SEÑOR por luz perpetua, y por tu gloria el Dios tuyo.
................................................................................
Isaías 60:19 Spanish: Modern
................................................................................
El sol nunca más te servirá de luz durante el día, ni te alumbrará el resplandor de la luna. Jehovah será para ti luz eterna; tu Dios será tu gloria.
................................................................................
Jesaja 60:19 Swedish (1917)
................................................................................
Solen skall icke mer vara ditt ljus om dagen, och månen skall icke mer lysa dig med sitt sken, utan HERREN skall vara ditt eviga ljus, och din Gud skall vara din härlighet.
................................................................................
Isaiah 60:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang araw ay hindi na magiging iyong liwanag sa araw; o ang buwan man ay magbibigay sa iyo ng liwanag: kundi ang Panginoon ay magiging sa iyo ay walang hanggang liwanag, at ang iyong Dios ay iyong kaluwalhatian.
................................................................................
Yeşaya 60:19 Turkish
................................................................................
‹‹Gündüz ışığın güneş olmayacak artık,
Ay da aydınlatmayacak seni;
Çünkü RAB sonsuz ışığın,
Tanrın görkemin olacak.

................................................................................
EÂ-sai 60:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi sẽ chẳng nhờ mặt trời soi sáng ban ngày nữa, và cũng chẳng còn nhờ mặt trăng chiếu sáng ban đêm; nhưng Ðức Giê-hô-va sẽ làm sự sáng đời đời cho ngươi, Ðức Chúa Trời ngươi sẽ làm vinh quang cho ngươi.
................................................................................
Isaia 60:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu non avrai più il sole per la luce del giorno, e lo splendor della luna non ti illuminerà più; ma il Signore ti sarà per luce eterna, e l’Iddio tuo ti sarà per gloria.
................................................................................
YESAYA 60:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau tak perlu disinari matahari di waktu siang, dan tak perlu diterangi bulan di waktu malam. Sebab Aku TUHAN menjadi penerang abadi bagimu, Aku menyinari engkau dengan keagungan-Ku.
................................................................................
YESAYA 60:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagimu matahari tidak lagi menjadi penerang pada siang hari dan cahaya bulan tidak lagi memberi terang pada malam hari, tetapi TUHAN akan menjadi penerang abadi bagimu dan Allahmu akan menjadi keagunganmu.

Age-During .......... Beauty .......... Bright .......... Brightness .......... Everlasting .......... Glory .......... Light .......... Moon .......... Night .......... Shine .......... Sun

Age-During .......... Beauty .......... Bright .......... Brightness .......... Everlasting .......... Glory .......... Light .......... Moon .......... Night .......... Shine .......... Sun

Alphabetical: an .......... and .......... be .......... brightness .......... But .......... by .......... day .......... everlasting .......... for .......... give .......... glory .......... God .......... have .......... light .......... longer .......... LORD .......... moon .......... more .......... no .......... nor .......... of .......... on .......... shine .......... sun .......... The .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible