New American Standard Bible (©1995) "Foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.Isaiah 60:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἰκοδομήσουσιν ἀλλογενεῖς τὰ τείχη σου καὶ οἱ βασιλεῖς αὐτῶν παραστήσονταί σοι διὰ γὰρ ὀργήν μου ἐπάταξά σε καὶ διὰ ἔλεον ἠγάπησά σε ישעה 60:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָנוּ בְנֵי־נֵכָר חֹמֹתַיִךְ וּמַלְכֵיהֶם יְשָׁרְתוּנֶךְ כִּי בְקִצְפִּי הִכִּיתִיךְ וּבִרְצֹונִי רִחַמְתִּיךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et aedificabunt filii peregrinorum muros tuos et reges eorum ministrabunt tibi in indignatione enim mea percussi te et in reconciliatione mea misertus sum tui ................................................................................ Isaías 60:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Extranjeros edificarán tus murallas, y sus reyes te servirán; porque en mi furor te herí, pero en mi benevolencia he tenido compasión de ti. ................................................................................ Jesaja 60:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Könige werden dir dienen. Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, und in meiner Gnade erbarme ich mich über dich. ................................................................................ Ésaïe 60:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les fils de l'étranger rebâtiront tes murs, Et leurs rois seront tes serviteurs; Car je t'ai frappée dans ma colère, Mais dans ma miséricorde j'ai pitié de toi. ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 外 邦 人 必 建 筑 你 的 城 墙 ; 他 们 的 王 必 服 事 你 。 我 曾 发 怒 击 打 你 , 现 今 却 施 恩 怜 恤 你 。 ................................................................................ King James Bible And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. American King James Version And the sons of strangers shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I smote you, but in my favor have I had mercy on you. American Standard Version And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee. Bible in Basic English And men from strange countries will be building up your walls, and their kings will be your servants: for in my wrath I sent punishment on you, but in my grace I have had mercy on you. Douay-Rheims Bible And the children of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister to thee: for in my wrath have I struck thee, and in my reconciliation have I had mercy upon thee. Darby Bible Translation And the sons of the alien shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee. For in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. English Revised Version And strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. In my anger I struck you, but in my favor I have compassion on you. Webster's Bible Translation And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister to thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee. World English Bible "Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had mercy on you. Young's Literal Translation And sons of a stranger have built thy walls, And their kings do serve thee, For in My wrath I have smitten thee, And in My good pleasure I have pitied thee. ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 外 邦 人 必 建 築 你 的 城 牆 ; 他 們 的 王 必 服 事 你 。 我 曾 發 怒 擊 打 你 , 現 今 卻 施 恩 憐 恤 你 。 ................................................................................ Ésaïe 60:10 French: Darby ................................................................................ Et les fils de l'étranger bâtiront tes murs, et leurs rois te serviront. Car dans ma colère je t'ai frappée, mais dans ma faveur j'ai eu compassion de toi. ................................................................................ Ésaïe 60:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les fils des étrangers rebâtiront tes murailles, et leurs Rois seront employés à ton service; car je t'ai frappée en ma fureur, mais j'ai eu pitié de toi au temps de mon bon plaisir. ................................................................................ Ésaïe 60:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les fils de l'étranger rebâtiront tes murs, et leurs rois te serviront; car je t'ai frappée dans ma colère, mais, dans ma bienveillance, j'ai compassion de toi. ................................................................................ Jesaja 60:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Könige werden dir dienen. Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen und in meiner Gnade erbarme ich mich über dich. ................................................................................ Jesaja 60:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Söhne der Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Könige dich bedienen; denn in meinem Grimm habe ich dich geschlagen, aber in meiner Huld habe ich mich deiner erbarmt. | Isaia 60:10 Albanian ................................................................................ Bijtë e të huajit do të rindërtojnë muret e tua dhe mbretërit e tyre do të vihen në shërbimin tënd, sepse në zemërimin tim të godita, por në dashamirësinë time kisha dhembshuri për ty. ................................................................................ Исая 60:10 Bulgarian ................................................................................ Чужденците ще съградят стените ти, И царете им ще ти служат; Защото в гнева Си те поразих, Но в благоволението Си ти показах милост. ................................................................................ Isaiah 60:10 Croatian Bible ................................................................................ Zidine će tvoje obnoviti stranci i kraljevi njihovi služit će ti. U svojoj srdžbi ja sam te udario, al' u svojoj naklonosti opet ti se smilovah. ................................................................................ Izaiáše 60:10 Czech BKR ................................................................................ I vystavějí cizozemci zdi tvé, a králové jejich přisluhovati budou tobě, když v prchlivosti své ubiji tě, a v dobré líbeznosti své slituji se nad tebou. ................................................................................ Esajas 60:10 Danish ................................................................................ Udlændinge skal bygge dine Mure, og tjene dig skal deres Konger; thi i Vrede slog jeg dig vel, men i Nåde forbarmer Jeg mig over dig. ................................................................................ Jesaja 60:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de vreemden zullen uw muren bouwen, en hun koningen zullen u dienen; want in Mijn verbolgenheid heb Ik u geslagen, maar in Mijn welbehagen heb Ik Mij over u ontfermd. ................................................................................ Ézsaiás 60:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az idegenek megépítik kõfalaidat, és királyaik szolgálnak néked; mivel haragomban megvertelek, és kegyelmemben megkönyörültem rajtad. ................................................................................ Jesaja 60:10 Esperanto ................................................................................ Kaj fremduloj konstruos viajn murojn, kaj iliaj regxoj servos al vi; cxar en Mia kolero Mi vin frapis, sed en Mia favoro Mi vin kompatas. ................................................................................ JESAJA 60:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Muukalaisten lapset pitää sinun muuris rakentaman, ja heidän kuninkaansa pitää sinua palveleman; sillä vihassani löin minä sinua, ja armoissani minä armahdan sinua. ................................................................................ JESAJA 60:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja muukalaiset rakentavat sinun muurisi, ja heidän kuninkaansa palvelevat sinua; sillä vihassani minä löin sinua, mutta mielisuosiossani minä sinua armahdan. ................................................................................ Isaiah 60:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οικοδομησουσιν αλλογενεις τα τειχη σου και οι βασιλεις αυτων παραστησονται σοι δια γαρ οργην μου επαταξα σε και δια ελεον ηγαπησα σε ................................................................................ Isaiah 60:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oikodomēsousin angogeneis ta teichē sou kai oi basileis autōn parastēsontai soi dia gar orgēn mou epataxa se kai dia eleon ēgapēsa se kai oikodomEsousin angogeneis ta teichE sou kai oi basileis autOn parastEsontai soi dia gar orgEn mou epataxa se kai dia eleon EgapEsa se ................................................................................ Ezayi 60:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a pale ak lavil Jerizalèm, li di l' konsa: -Se moun lòt nasyon ki pral rebati miray nou yo! Se wa yo ki pral sèvi nou domestik. Nan kòlè mwen, mwen te pini nou. Men, mwen gen pitye pou nou paske mwen gen bon kè.ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبنو الغريب يبنون اسوارك وملوكهم يخدمونك. لاني بغضبي ضربتك وبرضواني رحمتك. ................................................................................ ישעה 60:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובנו בני־נכר חמתיך ומלכיהם ישרתונך כי בקצפי הכיתיך וברצוני רחמתיך׃ ................................................................................ ישעה 60:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבָנ֤וּ בְנֵֽי־נֵכָר֙ חֹמֹתַ֔יִךְ וּמַלְכֵיהֶ֖ם יְשָׁרְת֑וּנֶךְ כִּ֤י בְקִצְפִּי֙ הִכִּיתִ֔יךְ וּבִרְצֹונִ֖י רִֽחַמְתִּֽיךְ׃ ................................................................................ ישעה 60:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובנו בני־נכר חמתיך ומלכיהם ישרתונך כי בקצפי הכיתיך וברצוני רחמתיך׃ ................................................................................ ישעה 60:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָנוּ בְנֵי־נֵכָר חֹמֹתַיִךְ וּמַלְכֵיהֶם יְשָׁרְתוּנֶךְ כִּי בְקִצְפִּי הִכִּיתִיךְ וּבִרְצֹונִי רִחַמְתִּיךְ׃ ................................................................................ ישעה 60:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ובנו בני נכר חמתיך ומלכיהם ישרתונך כי בקצפי הכיתיך וברצוני רחמתיך ................................................................................ ישעה 60:10 Hebrew Bible ................................................................................ ובנו בני נכר חמתיך ומלכיהם ישרתונך כי בקצפי הכיתיך וברצוני רחמתיך׃ | Isaia 60:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I figli dello straniero ricostruiranno le tue mura, e i loro re saranno al tuo servizio; poiché io t’ho colpita nel mio sdegno, ma nella mia benevolenza ha avuto pietà di te. ................................................................................ YESAYA 60:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang-orang helatpun akan membaiki pula segala pagar tembokmu dan raja-raja mereka itu akan berjasa kepadamu; karena oleh kehangatan murka-Ku sudah Kupalu engkau, tetapi oleh keridlaan-Ku sudah Kukasihankan dikau. ................................................................................ 이사야 60:10 Korean ................................................................................ 내가 노하여 너를 쳤으나 이제는 나의 은혜로 너를 긍휼히 여겼은즉 이방인들이 네 성벽을 쌓을 것이요 그 왕들이 너를 봉사할 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 60:10 Lithuanian ................................................................................ Svetimtaučiai statys tavo sienas, ir jų karaliai tarnaus tau. Savo rūstybėje smogiau tau, bet dėl savo malonės tavęs pasigailėjau. ................................................................................ Isaiah 60:10 Maori ................................................................................ Ka hanga ano ou taiepa e nga tangata ke, ko o ratou kingi ano hei kaimahi mau: he riri hoki noku i patu ai ahau i a koe, he manako ia naku i atawhai ai ahau i a koe. ................................................................................ Esaias 60:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og fremmede skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene dig; i min harme har jeg slått dig, men i min nåde har jeg forbarmet mig over dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I pobudują cudzoziemcy mury twoje, a królowie ich służyć ci będą, gdyż w rozgniewaniu mojem uderzę cię, a w upodobaniu mojem zlituję się nad tobą. ................................................................................ Isaías 60:10 Portugese Bible ................................................................................ E estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque na minha ira te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti. ................................................................................ Isaia 60:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Străinii îţi vor zidi zidurile, şi împăraţii lor îţi vor sluji; căci te-am lovit în mînia Mea, dar, în îndurarea Mea, am milă de tine. ................................................................................ Исаия 60:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои,и цари их – служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе. ................................................................................ Исаия 60:10 Russian koi8r ................................................................................ Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их--служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.[] ................................................................................ Isaías 60:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Extranjeros edificarán tus murallas, Y sus reyes te servirán. Porque en Mi furor te herí, Pero en Mi benevolencia he tenido compasión de ti. ................................................................................ Isaías 60:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los hijos de los extranjeros edificarán tus muros, y sus reyes te servirán; porque en mi ira te herí, mas en mi buena voluntad tendré de ti misericordia. ................................................................................ Isaías 60:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los hijos de los extranjeros edificarán tus muros, y sus reyes te servirán; porque en mi ira te herí, mas en mi buena voluntad tendré de ti misericordia. ................................................................................ Isaías 60:10 Spanish: Modern ................................................................................ Los hijos de los extranjeros edificarán tus muros, y sus reyes te servirán. Aunque en mi furor te herí, en mi buena voluntad tendré de ti misericordia. ................................................................................ Jesaja 60:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och främlingar skola bygga upp dina murar, och deras konungar skola betjäna dig. Ty väl har jag slagit dig i min förtörnelse, men i min nåd förbarmar jag mig nu över dig. ................................................................................ Isaiah 60:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At itatayo ng mga taga ibang lupa ang iyong mga kuta, at ang kanilang mga hari ay magsisipangasiwa sa iyo: sapagka't sa aking poot ay sinaktan kita, nguni't sa aking biyaya ay naawa ako sa iyo. ................................................................................ Yeşaya 60:10 Turkish ................................................................................ ‹‹Yabancılar senin surlarını onaracak, Kralları sana hizmet edecek. Öfkelendiğimde seni cezalandırdıysam da, Kabul ettiğimde sana merhamet göstereceğim. ................................................................................ EÂ-sai 60:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi dân ngoại sẽ sửa xây thành ngươi, các vua họ sẽ hầu việc ngươi; vì khi ta giận, có đánh ngươi, nhưng nay ta ra ơn thương xót ngươi. ................................................................................ Isaia 60:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed i figliuoli degli stranieri edificheranno le tue mura, e i loro re ti serviranno; perciocchè, avendoti percossa nella mia indegnazione, io avrò pietà di te nella mia benevolenza. ................................................................................ YESAYA 60:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada Yerusalem, Orang asing akan membangun kembali tembokmu, dan raja-raja akan melayanimu. Dulu Aku menghukum engkau dalam kemarahan-Ku, tetapi sekarang Aku berkenan mengasihanimu. ................................................................................ YESAYA 60:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang-orang asing akan membangun tembokmu, dan raja-raja mereka akan melayani engkau; sebab dalam murka-Ku Aku telah menghajar engkau, namun Aku telah berkenan untuk mengasihani engkau.Alien .......... Aliens .......... Anger .......... Build .......... Building .......... Compassion .......... Countries .......... Favor .......... Favour .......... Foreigners .......... Good .......... Grace .......... Kings .......... Mercy .......... Minister .......... Pitied .......... Pleasure .......... Punishment .......... Rebuild .......... Servants .......... Serve .......... Show .......... Smitten .......... Smote .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Struck .......... Walls .......... Wrath Alien .......... Aliens .......... Anger .......... Build .......... Building .......... Compassion .......... Countries .......... Favor .......... Favour .......... Foreigners .......... Good .......... Grace .......... Kings .......... Mercy .......... Minister .......... Pitied .......... Pleasure .......... Punishment .......... Rebuild .......... Servants .......... Serve .......... Show .......... Smitten .......... Smote .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Struck .......... Walls .......... Wrath Alphabetical: and .......... anger .......... build .......... compassion .......... favor .......... For .......... Foreigners .......... had .......... have .......... I .......... in .......... kings .......... minister .......... My .......... on .......... rebuild .......... serve .......... show .......... struck .......... their .......... Though .......... to .......... up .......... walls .......... will .......... wrath .......... you .......... your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |