New American Standard Bible (©1995) No one sues righteously and no one pleads honestly. They trust in confusion and speak lies; They conceive mischief and bring forth iniquity.Isaiah 59:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐδεὶς λαλεῖ δίκαια οὐδὲ ἔστιν κρίσις ἀληθινή πεποίθασιν ἐπὶ ματαίοις καὶ λαλοῦσιν κενά ὅτι κύουσιν πόνον καὶ τίκτουσιν ἀνομίαν ישעה 59:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין־קֹרֵא בְצֶדֶק וְאֵין נִשְׁפָּט בֶּאֱמוּנָה בָּטֹוחַ עַל־תֹּהוּ וְדַבֶּר־שָׁוְא הָרֹו עָמָל וְהֹולֵיד אָוֶן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non est qui invocet iustitiam neque est qui iudicet vere sed confidunt in nihili et loquuntur vanitates conceperunt laborem et pepererunt iniquitatem ................................................................................ Isaías 59:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No hay quien clame con justicia ni quien abogue con honestidad. Confían en la confusión, y hablan falsedades; conciben malicia, y dan a luz iniquidad. ................................................................................ Jesaja 59:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal. ................................................................................ Ésaïe 59:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nul ne se plaint avec justice, Nul ne plaide avec droiture; Ils s'appuient sur des choses vaines et disent des faussetés, Ils conçoivent le mal et enfantent le crime. ................................................................................ 以 賽 亞 書 59:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 无 一 人 按 公 义 告 状 , 无 一 人 凭 诚 实 辨 白 ; 都 倚 靠 虚 妄 , 说 谎 言 。 所 怀 的 是 毒 害 ; 所 生 的 是 罪 孽 。 ................................................................................ King James Bible None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. American King James Version None calls for justice, nor any pleads for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. American Standard Version None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. Bible in Basic English No one puts forward an upright cause, or gives a true decision: their hope is in deceit, and their words are false; they are with child with sin, and give birth to evil. Douay-Rheims Bible There is none that calleth upon justice, neither is there any one that judgeth truly: but they trust in a mere nothing, and speak vanities: they have conceived labour, and brought forth iniquity. Darby Bible Translation none calleth for justice, none pleadeth in truthfulness. They trust in vanity, and speak falsehood; they conceive mischief, and bring forth iniquity. English Revised Version None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. GOD'S WORD® Translation (©1995) No one calls for justice, and no one pleads his case truthfully. People trust pointless arguments and speak lies. They conceive trouble and give birth to evil. Webster's Bible Translation None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. World English Bible None sues in righteousness, and none pleads in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. Young's Literal Translation There is none calling in righteousness, And there is none pleading in faithfulness, Trusting on emptiness, and speaking falsehood, Conceiving perverseness, and bearing iniquity. ................................................................................ 以 賽 亞 書 59:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 無 一 人 按 公 義 告 狀 , 無 一 人 憑 誠 實 辨 白 ; 都 倚 靠 虛 妄 , 說 謊 言 。 所 懷 的 是 毒 害 ; 所 生 的 是 罪 孽 。 ................................................................................ Ésaïe 59:4 French: Darby ................................................................................ il n'y a personne qui invoque la justice, et personne qui plaide en jugement avec intégrité; on se confie dans le néant, et on parle avec fausseté; on conçoit l'oppression, et on enfante l'iniquité. ................................................................................ Ésaïe 59:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y a personne qui crie pour la justice, et il n'y a personne qui plaide pour la vérité; on se fie en des choses de néant, et on parle vanité; on conçoit le travail, et on enfante le tourment. ................................................................................ Ésaïe 59:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Personne n'accuse avec justice, personne ne plaide selon la vérité; on se confie dans le néant, et l'on dit des faussetés; on conçoit la malice, et on enfante le crime. ................................................................................ Jesaja 59:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertrauet aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühe. ................................................................................ Jesaja 59:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Niemand ruft Gerechtigkeit aus, (And. üb.: ruft Gerechtigkeit an) und niemand rechtet in Treue; man vertraut auf Nichtigkeit und redet Falschheit; man ist schwanger mit Mühsal und gebiert Unheil. | Isaia 59:4 Albanian ................................................................................ Askush nuk çel padi me drejtësi, askush nuk e mbron me të vërtetën; kanë besim te fjalët boshe dhe thonë gënjeshtrën, mendojnë të keqen dhe pjellin paudhësinë. ................................................................................ Исая 59:4 Bulgarian ................................................................................ Никой не изкарва праведна призовка и никой не съди по истината; Уповават на суетата и говорят лъжи; Зачеват злоби и раждат беззаконие. ................................................................................ Isaiah 59:4 Croatian Bible ................................................................................ Nitko s pravom tužbu ne podiže, niti koga sude po istini. U ništavilo se uzdaju, laž kazuju, začinju zloću, a rađaju bezakonje. ................................................................................ Izaiáše 59:4 Czech BKR ................................................................................ Není žádného, ješto by se zasadil o spravedlnost, aniž jest kdo, ješto by zastával pravdy. Doufají v marnost, a mluví daremné věci; počínají nátisk, a rodí nepravost. ................................................................................ Esajas 59:4 Danish ................................................................................ Med Ret stævner ingen til Doms eller fører ærligt sin Sag. Man stoler på tomt, taler falsk, man undfanger Kval, føder Uret. ................................................................................ Jesaja 59:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is niemand, die voor de gerechtigheid roept, en niemand, die voor de waarheid in het gericht zich begeeft; zij vertrouwen op ijdelheid, en spreken leugen; met moeite zijn zij zwanger, en zij baren ongerechtigheid. ................................................................................ Ézsaiás 59:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nincsen, a ki az igazság mellett szólna, és nincsen, a ki igazságosan perelne, haszontalanban bíznak és hazugságot beszélnek, gonoszt fogadnak és vétket szûlnek. ................................................................................ Jesaja 59:4 Esperanto ................................................................................ Neniu procesas honeste, kaj neniu jugxas juste; oni fidas vantajxon kaj parolas malveron, gravedigxas per malhonestajxo kaj naskas krimon. ................................................................................ JESAJA 59:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei ole yhtään, joka saarnaa vanhurskautta eli tuomitsee uskollisesti. Turhuuteen luotetaan ja puhutaan kelpaamattomia; onnettomuudesta ovat he raskaat, ja synnyttävät tuskan. ................................................................................ JESAJA 59:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei kukaan vaadi oikeuteen vanhurskaasti, eikä kukaan käräjöi rehellisesti. He turvautuvat tyhjään ja puhuvat vilppiä, kantavat kohdussaan tuhoa ja synnyttävät turmion. ................................................................................ Isaiah 59:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουδεις λαλει δικαια ουδε εστιν κρισις αληθινη πεποιθασιν επι ματαιοις και λαλουσιν κενα οτι κυουσιν πονον και τικτουσιν ανομιαν ................................................................................ Isaiah 59:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oudeis lalei dikaia oude estin krisis alēthinē pepoithasin epi mataiois kai lalousin kena oti kuousin ponon kai tiktousin anomian oudeis lalei dikaia oude estin krisis alEthinE pepoithasin epi mataiois kai lalousin kena oti kuousin ponon kai tiktousin anomian ................................................................................ Ezayi 59:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè n' al nan tribinal se pou defann move kòz. Lè n'ap plede, nou bay manti. N'ap di yon bann bagay ki pa laverite. Se move lide ase ki nan tèt nou. Se mechanste ase n'ap fè.ﺃﺷﻌﻴﺎء 59:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس من يدعو بالعدل وليس من يحاكم بالحق. يتكلون على الباطل ويتكلمون بالكذب. قد حبلوا بتعب وولدوا اثما. ................................................................................ ישעה 59:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אין־קרא בצדק ואין נשפט באמונה בטוח על־תהו ודבר־שוא הרו עמל והוליד און׃ ................................................................................ ישעה 59:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵין־קֹרֵ֣א בְצֶ֔דֶק וְאֵ֥ין נִשְׁפָּ֖ט בֶּאֱמוּנָ֑ה בָּטֹ֤וחַ עַל־תֹּ֙הוּ֙ וְדַבֶּר־שָׁ֔וְא הָרֹ֥ו עָמָ֖ל וְהֹולֵ֥יד אָֽוֶן׃ ................................................................................ ישעה 59:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אין־קרא בצדק ואין נשפט באמונה בטוח על־תהו ודבר־שוא הרו עמל והוליד און׃ ................................................................................ ישעה 59:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין־קֹרֵא בְצֶדֶק וְאֵין נִשְׁפָּט בֶּאֱמוּנָה בָּטֹוחַ עַל־תֹּהוּ וְדַבֶּר־שָׁוְא הָרֹו עָמָל וְהֹולֵיד אָוֶן׃ ................................................................................ ישעה 59:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד אין קרא בצדק ואין נשפט באמונה בטוח על תהו ודבר שוא הרו עמל והוליד און ................................................................................ ישעה 59:4 Hebrew Bible ................................................................................ אין קרא בצדק ואין נשפט באמונה בטוח על תהו ודבר שוא הרו עמל והוליד און׃ | Isaia 59:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nessuno muove causa con giustizia, nessuno la discute con verità; s’appoggiano su quel che non è, dicon menzogne, concepiscono il male, partoriscono l’iniquità. ................................................................................ YESAYA 59:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seorangpun tiada yang membuka mulutnya karena keadilan dan seorangpun tiada yang masuk hukum karena kebenaran; mereka itu harap pada barang yang sia-sia serta berkata dusta; bahwa orang mengandung aniaya dan beranak kejahatan. ................................................................................ 이사야 59:4 Korean ................................................................................ 공의대로 소송하는 자도 없고 진리대로 판결하는 자도 없으며 허망한 것을 의뢰하며 거짓을 말하며 잔해를 잉태하여 죄악을 생산하며 ................................................................................ Izaijo knyga 59:4 Lithuanian ................................................................................ Nė vienas neieško teisingumo ir negina tiesos. Jie pasitiki tuštybe ir kalba melus, pradeda vargą ir pagimdo nusikaltimą. ................................................................................ Isaiah 59:4 Maori ................................................................................ Kahore he karanga ki te tika, kahore he tohe ki te pono; ko te horihori to ratou okiokinga, e korero teka ana ratou; ko to ratou hapu he nanakia, whanau ake te kino. ................................................................................ Esaias 59:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det er ingen som fremfører tale med rettferdighet, og ingen som fører rettssak på ærlig vis; de setter sin lit til usannhet og taler løgn, de har undfanget ulykke og føder elendighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niemasz ktoby się zastawiał o sprawiedliwość, ani jest ktoby się zasadzał o prawdę. Ufają w próżności, a mówią kłamstwo; poczynają ucisk, a rodzą nieprawość. ................................................................................ Isaías 59:4 Portugese Bible ................................................................................ Ninguém há que invoque a justiça com retidão, nem há quem pleiteie com verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade. ................................................................................ Isaia 59:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Niciunuia nu -i place dreptatea, niciunul nu se judecă cu dreptate; ei se bizuiesc pe lucruri deşerte şi spun neadevăruri, zămislesc răul, şi nasc nelegiuirea. ................................................................................ Исаия 59:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Никто не возвышает голоса за правду, и никто не вступается за истину; надеются на пустое и говорят ложь, зачинают зло и рождают злодейство; ................................................................................ Исаия 59:4 Russian koi8r ................................................................................ Никто не возвышает голоса за правду, и никто не вступается за истину; надеются на пустое и говорят ложь, зачинают зло и рождают злодейство;[] ................................................................................ Isaías 59:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No hay quien clame con justicia ni quien abogue con honestidad. Confían en la confusión, y hablan falsedades; Conciben malicia, y dan a luz iniquidad. ................................................................................ Isaías 59:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue por la verdad: confían en vanidad, y hablan vanidades; conciben trabajo, y paren iniquidad. ................................................................................ Isaías 59:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue por la verdad; confían en vanidad, y hablan vanidades; conciben trabajo, y dan a luz iniquidad. ................................................................................ Isaías 59:4 Spanish: Modern ................................................................................ No hay quien clame por justicia, ni quien vaya a juicio con integridad. Confían en la vanidad y hablan falsedades. Conciben afanes y dan a luz iniquidad. ................................................................................ Jesaja 59:4 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen höjer sin röst i rättfärdighetens namn, och ingen visar redlighet i vad till rätten hör. De förtrösta på idel tomhet, de tala falskhet, de gå havande med olycka och föda fördärv. ................................................................................ Isaiah 59:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang dumadaing ng katuwiran at walang nanananggalang ng katotohanan: sila'y nagsisitiwala sa walang kabuluhan, at nangagsasalita ng mga kasinungalingan; sila'y nangaglilihi ng kalikuan, at nanganganak ng kasamaan. ................................................................................ Yeşaya 59:4 Turkish ................................................................................ Adaletle dava açan, Davasını dürüstçe savunan yok. Boş laflara güveniyor, yalan söylüyorlar. Fesada gebe kalıp kötülük doğuruyorlar. ................................................................................ EÂ-sai 59:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong các ngươi chẳng có ai lấy lẽ công bình mà kêu rêu; chẳng có ai lấy điều chơn thật mà đối nại. Hết thảy đều cậy sự hư không, nói lời dối trá, cưu mang điều ác và đẻ ra tội trọng. ................................................................................ Isaia 59:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non vi è niuno che gridi per la giustizia, nè che litighi per la verità; si confidano in cose di nulla, e parlano falsità; concepiscono perversità, e partoriscono iniquità. ................................................................................ YESAYA 59:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu mengadukan perkara tanpa alasan dan menghakimi dengan tidak adil. Kamu berdusta dan mengandalkan yang sia-sia; kamu membuat rencana untuk mencelakakan orang lain dan melakukan kejahatan. ................................................................................ YESAYA 59:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak ada yang mengajukan pengaduan dengan alasan benar, dan tidak ada yang menghakimi dengan alasan teguh; orang mengandalkan kesia-siaan dan mengucapkan dusta, orang mengandung bencana dan melahirkan kelaliman.Arguments .......... Birth .......... Calls .......... Case .......... Cause .......... Child .......... Conceive .......... Confusion .......... Deceit .......... Decision .......... Empty .......... Enters .......... Evil .......... False. .......... Falsehood .......... Forth .......... Forward .......... Gives .......... Goes .......... Honestly .......... Hope .......... Iniquity .......... Integrity .......... Justice .......... Justly .......... Lies .......... Mischief .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Pleas .......... Puts .......... Rely .......... Righteously .......... Righteousness .......... Speak .......... Sues .......... Suit .......... Trouble .......... True. .......... Trust .......... Truth .......... Upright .......... Vanity .......... Words Arguments .......... Birth .......... Calls .......... Case .......... Cause .......... Child .......... Conceive .......... Confusion .......... Deceit .......... Decision .......... Empty .......... Enters .......... Evil .......... False. .......... Falsehood .......... Forth .......... Forward .......... Gives .......... Goes .......... Honestly .......... Hope .......... Iniquity .......... Integrity .......... Justice .......... Justly .......... Lies .......... Mischief .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Pleas .......... Puts .......... Rely .......... Righteously .......... Righteousness .......... Speak .......... Sues .......... Suit .......... Trouble .......... True. .......... Trust .......... Truth .......... Upright .......... Vanity .......... Words Alphabetical: and .......... arguments .......... birth .......... bring .......... calls .......... case .......... conceive .......... confusion .......... empty .......... evil .......... for .......... forth .......... give .......... his .......... honestly .......... in .......... iniquity .......... integrity .......... justice .......... lies .......... mischief .......... No .......... on .......... one .......... pleads .......... rely .......... righteously .......... speak .......... sues .......... They .......... to .......... trouble .......... trust .......... with OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I59 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |