New American Standard Bible (©1995) He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.Isaiah 57:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔσται ἐν εἰρήνῃ ἡ ταφὴ αὐτοῦ ἦρται ἐκ τοῦ μέσου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione sua ................................................................................ Isaías 57:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y entra en la paz. Descansan en sus lechos, los que andan en su camino recto. ................................................................................ Jesaja 57:2 German: Luther (1912) ................................................................................ und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern. ................................................................................ Ésaïe 57:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin. ................................................................................ 以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 得 享 ( 原 文 是 进 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 坟 里 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。 ................................................................................ King James Bible He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. American King James Version He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. American Standard Version He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. Bible in Basic English They are at rest in their last resting-places, every one going straight before him. Douay-Rheims Bible Let peace come, let him rest in his bed that hath walked in his uprightness. Darby Bible Translation He entereth into peace: they rest in their beds, each one that hath walked in his uprightness. English Revised Version He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. GOD'S WORD® Translation (©1995) When peace comes, everyone who has lived honestly will rest on his own bed. Webster's Bible Translation He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. World English Bible He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness. Young's Literal Translation He entereth into peace, they rest on their beds, Each is going straightforward. ................................................................................ 以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 得 享 ( 原 文 是 進 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 墳 裡 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。 ................................................................................ Ésaïe 57:2 French: Darby ................................................................................ Il est entré dans la paix: ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin. ................................................................................ Ésaïe 57:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui. ................................................................................ Ésaïe 57:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il entre dans la paix. Ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans le droit chemin. ................................................................................ Jesaja 57:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern. ................................................................................ Jesaja 57:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er geht ein zum Frieden; sie ruhen auf ihren Lagerstätten, ein jeder, der in Geradheit (Eig. gerade vor sich hin) gewandelt hat. | Isaia 57:2 Albanian ................................................................................ Ai hyn në paqe; ata që kanë ecur në ndershmëri pushojnë në shtretërit e tyre. ................................................................................ Исая 57:2 Bulgarian ................................................................................ Той се успокоява; Те си почиват на леглата си, Всеки, който ходи в правотата си. ................................................................................ Isaiah 57:2 Croatian Bible ................................................................................ da bi ušao u mir. Tko god je pravim putem hodio počiva na svom ležaju. ................................................................................ Izaiáše 57:2 Czech BKR ................................................................................ Že dochází pokoje, a odpočívá na ložci svém, kdožkoli chodí v upřímosti své. ................................................................................ Esajas 57:2 Danish ................................................................................ og gik ind til Fred; på Gravlejet hviler nu de, som vandrede ret. ................................................................................ Jesaja 57:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij zal ingaan in den vrede; zij zullen rusten op hun slaapsteden, een iegelijk, die in zijn oprechtheid gewandeld heeft. ................................................................................ Ézsaiás 57:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bemegy békességbe, nyugosznak ágyaikon, a kik egyenes útaikon járának. ................................................................................ Jesaja 57:2 Esperanto ................................................................................ Kiu iras gxustan vojon, tiu venas al paco, ripozas sur sia kusxejo. ................................................................................ JESAJA 57:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jotka toimellisesti vaeltaneet ovat, tulevat rauhaan, ja lepäävät kammioissansa. ................................................................................ JESAJA 57:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän menee rauhaan: jotka vakaasti vaeltavat, he saavat levätä kammioissansa. ................................................................................ Isaiah 57:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εσται εν ειρηνη η ταφη αυτου ηρται εκ του μεσου ................................................................................ Isaiah 57:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ estai en eirēnē ē taphē autou ērtai ek tou mesou estai en eirEnE E taphE autou Ertai ek tou mesou ................................................................................ Ezayi 57:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki t'ap mache dwat yo ale kote yo jwenn kè poze, yo kouche nan tonm yo.ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يدخل السلام. يستريحون في مضاجعهم. السالك بالاستقامة ................................................................................ ישעה 57:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יבוא שלום ינוחו על־משכבותם הלך נכחו׃ ................................................................................ ישעה 57:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָבֹ֣וא שָׁלֹ֔ום יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֹֽו׃ ................................................................................ ישעה 57:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יבוא שלום ינוחו על־משכבותם הלך נכחו׃ ................................................................................ ישעה 57:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָבֹוא שָׁלֹום יָנוּחוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָם הֹלֵךְ נְכֹחֹו׃ ................................................................................ ישעה 57:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו {ס} ................................................................................ ישעה 57:2 Hebrew Bible ................................................................................ יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו׃ | Isaia 57:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli entra nella pace; quelli che han camminato per la diritta via riposano sui loro letti. ................................................................................ YESAYA 57:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengan selamat juga ia pergi; mereka itu berhentikan lelahnya di atas tempat tidurnya, yaitu tiap-tiap orang yang sudah berjalan dengan tulus hatinya. ................................................................................ 이사야 57:2 Korean ................................................................................ 그는 평안에 들어갔나니 무릇 정로로 행하는 자는 자기들의 침상에서 편히 쉬느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 57:2 Lithuanian ................................................................................ ir eina ramybėn. Kas elgiasi dorai, ilsėsis savo guoliuose. ................................................................................ Isaiah 57:2 Maori ................................................................................ Ka haere ia ki te rangimarie, ka okioki ratou ki o ratou takotoranga, ka haere tena, tena, i runga i tona whakaaro tapatahi. ................................................................................ Esaias 57:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han går inn til fred; de hviler på sine leier alle de som går sin vei rett frem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Że wschodzi do pokoju, a odpoczywa na łożu swojem, ktokolwiek chodzi w uprzejmości. ................................................................................ Isaías 57:2 Portugese Bible ................................................................................ entra em paz; descansam nas suas camas todos os que andam na retidão. ................................................................................ Isaia 57:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El întră în pace în groapa lui: cel ce umblă pe drumul cel drept, se odihneşte în culcuşul lui. ................................................................................ Исаия 57:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он отходит к миру; ходящие прямым путем будутпокоиться на ложах своих. ................................................................................ Исаия 57:2 Russian koi8r ................................................................................ Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.[] ................................................................................ Isaías 57:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y entra en la paz; Descansan en sus lechos (sepulturas) Los que andan en su camino recto. ................................................................................ Isaías 57:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios. ................................................................................ Isaías 57:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vendrá la paz, descansarán sobre sus camas todos los que andan delante de él. ................................................................................ Isaías 57:2 Spanish: Modern ................................................................................ El que anda en rectitud entrará en paz; llegarán a reposar sobre sus lechos. ................................................................................ Jesaja 57:2 Swedish (1917) ................................................................................ och går då in i friden; de som hava vandrat sin väg rätt fram få ro i sina vilorum. ................................................................................ Isaiah 57:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y nanasok sa kapayapaan; sila'y nagpapahinga sa kanilang mga higaan bawa't lumalakad sa kaniyang katuwiran. ................................................................................ Yeşaya 57:2 Turkish ................................................................................ Doğru kişi esenliğe kavuşur, Doğru yolda yürümüş olan mezarındafü rahat uyur. ................................................................................ EÂ-sai 57:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người vào trong sự bình an. Mỗi người đi trong đường ngay thẳng, thì được an nghỉ nơi giường mình. ................................................................................ Isaia 57:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi cammina nella sua dirittura se ne andrà in pace, si riposeranno sopra i lor letti. ................................................................................ YESAYA 57:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (57:1) ................................................................................ YESAYA 57:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan ia masuk ke tempat damai; orang-orang yang hidup dengan lurus hati mendapat perhentian di atas tempat tidurnya.Beds .......... Death .......... Enter .......... Entereth .......... Enters .......... Find .......... Lie .......... Peace .......... Rest .......... Resting-Places .......... Straight .......... Straightforward .......... Upright .......... Uprightly .......... Uprightness .......... Walk .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Way Beds .......... Death .......... Enter .......... Entereth .......... Enters .......... Find .......... Lie .......... Peace .......... Rest .......... Resting-Places .......... Straight .......... Straightforward .......... Upright .......... Uprightly .......... Uprightness .......... Walk .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Way Alphabetical: as .......... beds .......... death .......... Each .......... enter .......... enters .......... find .......... He .......... his .......... in .......... into .......... lie .......... one .......... peace .......... rest .......... their .......... they .......... Those .......... upright .......... uprightly .......... walk .......... walked .......... way .......... who OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I57 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |