Isaiah 56:5
New American Standard Bible (©1995)
To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name which will not be cut off.

Isaiah 56:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δώσω αὐτοῖς ἐν τῷ οἴκῳ μου καὶ ἐν τῷ τείχει μου τόπον ὀνομαστὸν κρείττω υἱῶν καὶ θυγατέρων ὄνομα αἰώνιον δώσω αὐτοῖς καὶ οὐκ ἐκλείψει

ישעה 56:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחֹומֹתַי יָד וָשֵׁם טֹוב מִבָּנִים וּמִבָּנֹות שֵׁם עֹולָם אֶתֶּן־לֹו אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dabo eis in domo mea et in muris meis locum et nomen melius a filiis et filiabus nomen sempiternum dabo eis quod non peribit
................................................................................
Isaías 56:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
les daré en mi casa y en mis muros un lugar, y un nombre mejor que el de hijos e hijas; les daré nombre eterno que nunca será borrado.
................................................................................
Jesaja 56:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will ihnen in meinem Hause und in meinen Mauern einen Ort und einen Namen geben, besser denn Söhne und Töchter; einen ewigen Namen will ich ihnen geben, der nicht vergehen soll.
................................................................................
Ésaïe 56:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je donnerai dans ma maison et dans mes murs une place et un nom Préférables à des fils et à des filles; Je leur donnerai un nom éternel, Qui ne périra pas.
................................................................................
以 賽 亞 書 56:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 他 们 在 我 殿 中 , 在 我 墙 内 , 有 记 念 , 有 名 号 , 比 有 儿 女 的 更 美 。 我 必 赐 他 们 永 远 的 名 , 不 能 剪 除 。
................................................................................
King James Bible
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

American King James Version
Even to them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

American Standard Version
Unto them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Bible in Basic English
I will give to them in my house, and inside my walls, a place and a name better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name which will not be cut off.

Douay-Rheims Bible
I will give to them in my house, and within my walls, a place, and a name better than sons and daughters: I will give them an everlasting name which shall never perish.

Darby Bible Translation
even unto them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

English Revised Version
Unto them will I give in mine house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Inside my house and within my walls, I will give them something better than sons and daughters. I will give them a monument and a name. I will give them a permanent name that will not be forgotten.

Webster's Bible Translation
Even to them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

World English Bible
to them I will give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Young's Literal Translation
I have given to them in My house, And within My walls a station and a name, Better than sons and than daughters, A name age-during I give to him That is not cut off.
................................................................................
以 賽 亞 書 56:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 使 他 們 在 我 殿 中 , 在 我 牆 內 , 有 記 念 , 有 名 號 , 比 有 兒 女 的 更 美 。 我 必 賜 他 們 永 遠 的 名 , 不 能 剪 除 。
................................................................................
Ésaïe 56:5 French: Darby
................................................................................
je leur donnerai dans ma maison et au dedans de mes murs une place et un nom meilleurs que des fils et des filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché.
................................................................................
Ésaïe 56:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Je leur donnerai dans ma maison et dans mes murailles une place et un nom meilleur que le nom de fils ou de filles; je leur donnerai à chacun une réputation perpétuelle, qui ne sera point retranché.
................................................................................
Ésaïe 56:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je leur donnerai une place dans ma maison et dans mes murs, et un nom meilleur que celui de fils et de filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché.
................................................................................
Jesaja 56:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will ihnen in meinem Hause und in meinen Mauern einen Ort geben und einen bessern Namen denn den Söhnen und Töchtern; einen ewigen Namen will ich ihnen geben, der nicht vergehen soll.
................................................................................
Jesaja 56:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ihnen will ich in meinem Hause und in meinen Mauern einen Platz (O. einen Anteil) geben, und einen Namen, besser als Söhne und Töchter: Einen ewigen Namen werde ich ihnen (Eig. ihm, d. h. einem jeden von ihnen) geben, der nicht ausgerottet werden soll.

Isaia 56:5 Albanian
................................................................................
do t'u jap atyre në shtëpinë time dhe brenda mureve të mia një vend dhe një emër, që do të vlejë më tepër nga ai i bijve dhe i bijave; do t'u jap atyre një emër të përjetshëm që nuk do të fshihet kurrë.
................................................................................
Исая 56:5 Bulgarian
................................................................................
На тях Аз ще дам в дома Си и вътре в стените Си Спомен и име по-добро от синове и дъщери; На тях ще дам вечно име, Което няма да се заличи.
................................................................................
Isaiah 56:5 Croatian Bible
................................................................................
podići ću u kući svojoj i među svojim zidovima spomenik i ime, bolje nego sinovima i kćerima, dat ću im vječno ime koje neće biti iskorijenjeno.
................................................................................
Izaiáše 56:5 Czech BKR
................................................................................
Že dám jim v domě svém a mezi zdmi svými místo, a jméno lepší nežli synů a dcer. Jméno věčné dám jim, kteréž nebude vyhlazeno.
................................................................................
Esajas 56:5 Danish
................................................................................
dem vil jeg give i mit Hus, på mine Mure et Minde, et Navn, der er bedre end Sønner og Døtre; jeg giver dem et evigt Navn, et Navn, der ikke skal slettes.
................................................................................
Jesaja 56:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal hen ook in Mijn huis en binnen Mijn muren een plaats en een naam geven, beter dan der zonen en dan der dochteren; een eeuwigen naam zal Ik een ieder van hen geven, die niet uitgeroeid zal worden.
................................................................................
Ézsaiás 56:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Adok nékik házamban és falaimon belül helyet, és oly nevet, a mely jobb, mint a fiakban és lányokban [élõ név;] örök nevet adok nékik, a mely soha el nem vész;
................................................................................
Jesaja 56:5 Esperanto
................................................................................
Al ili Mi donos en Mia domo kaj inter Miaj muroj lokon kaj nomon pli bonan ol al filoj kaj filinoj; Mi donos al ili nomon eternan, kiu ne ekstermigxos.
................................................................................
JESAJA 56:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin minä annan heille minun huoneessani ja muurissani paikan, ja paremman nimen kuin pojilla ja tyttärillä on; ijankaikkisen nimen minä heille annan, jota ei pidä hävitettämän.
................................................................................
JESAJA 56:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
heille minä annan huoneessani ja muurieni sisällä muistomerkin ja nimen, joka on poikia ja tyttäriä parempi; minä annan heille iankaikkisen nimen, joka ei häviä.
................................................................................
Isaiah 56:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δωσω αυτοις εν τω οικω μου και εν τω τειχει μου τοπον ονομαστον κρειττω υιων και θυγατερων ονομα αιωνιον δωσω αυτοις και ουκ εκλειψει
................................................................................
Isaiah 56:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dōsō autois en tō oikō mou kai en tō teichei mou topon onomaston kreittō uiōn kai thugaterōn onoma aiōnion dōsō autois kai ouk ekleipsei
dOsO autois en tO oikO mou kai en tO teichei mou topon onomaston kreittO uiOn kai thugaterOn onoma aiOnion dOsO autois kai ouk ekleipsei

................................................................................
Ezayi 56:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
m'ap fè yo chonje l' nan tanp mwen an ak nan mitan pèp mwen an pi lontan pase si li te gen pitit gason ak pitit fi. M'ap fè yo pa janm bliye l'.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 56:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اني اعطيهم في بيتي وفي اسواري نصبا واسما افضل من البنين والبنات. اعطيهم اسما ابديا لا ينقطع.
................................................................................
ישעה 56:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתתי להם בביתי ובחומתי יד ושם טוב מבנים ומבנות שם עולם אתן־לו אשר לא יכרת׃ ס
................................................................................
ישעה 56:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם בְּבֵיתִ֤י וּבְחֹֽומֹתַי֙ יָ֣ד וָשֵׁ֔ם טֹ֖וב מִבָּנִ֣ים וּמִבָּנֹ֑ות שֵׁ֤ם עֹולָם֙ אֶתֶּן־לֹ֔ו אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ ס
................................................................................
ישעה 56:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתתי להם בביתי ובחומתי יד ושם טוב מבנים ומבנות שם עולם אתן־לו אשר לא יכרת׃ ס
................................................................................
ישעה 56:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחֹומֹתַי יָד וָשֵׁם טֹוב מִבָּנִים וּמִבָּנֹות שֵׁם עֹולָם אֶתֶּן־לֹו אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ ס
................................................................................
ישעה 56:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ונתתי להם בביתי ובחומתי יד ושם--טוב מבנים ומבנות  שם עולם אתן לו אשר לא יכרת  {ס}
................................................................................
ישעה 56:5 Hebrew Bible
................................................................................
ונתתי להם בביתי ובחומתי יד ושם טוב מבנים ומבנות שם עולם אתן לו אשר לא יכרת׃
Isaia 56:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io darò loro, nella mia casa e dentro le mie mura, un posto ed un nome, che varranno meglio di figli e di figlie; darò loro un nome eterno, che non perirà più.
................................................................................
YESAYA 56:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa kepada mereka itu juga Aku akan mengaruniakan di dalam kaabah-Ku dan di sebelah dalam pagar tembok-Ku suatu tempat dan suatu nama yang baik dari pada nama segala anak laki-laki dan perempuan; suatu nama yang kekal, yang tiada terhapuskan, Kukaruniakan kepada masing-masing kelak.
................................................................................
이사야 56:5 Korean
................................................................................
내가 내 집에서, 내 성안에서 자녀보다 나은 기념물과 이름을 주며 영영한 이름을 주어 끊치지 않게 할 것이며
................................................................................
Izaijo knyga 56:5 Lithuanian
................................................................................
duosiu savo namuose vietos ir padarysiu jų vardą garsesnį už sūnų bei dukterų; duosiu jiems amžiais nežūstantį vardą.
................................................................................
Isaiah 56:5 Maori
................................................................................
Ka hoatu e ahau he wahi ki a ratou i roto i toku whare, i roto ano i oku taiepa, he ingoa ano e pai ake ana i o nga tama, i o nga tamahine; he ingoa mau tonu taku e hoatu ai ki a ratou, he mea e kore e hatepea atu.
................................................................................
Esaias 56:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
dem vil jeg i mitt hus og innenfor mine murer gi et minne og et navn bedre enn sønner og døtre; et evig navn vil jeg gi dem, som ikke skal utryddes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.
................................................................................
Isaías 56:5 Portugese Bible
................................................................................
Dar-lhes-ei na minha casa e dentro dos meus muros um memorial e um nome melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.   
................................................................................
Isaia 56:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
le voi da în Casa Mea şi înlăuntrul zidurilor Mele un loc şi un nume mai bune de cît fii şi fiice; le voi da un nume vecinic, care nu se va stinge.
................................................................................
Исаия 56:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.
................................................................................
Исаия 56:5 Russian koi8r
................................................................................
тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.[]
................................................................................
Isaías 56:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les daré en Mi casa y en Mis muros un lugar, Y un nombre mejor que el de hijos e hijas. Les daré nombre eterno que nunca será borrado.
................................................................................
Isaías 56:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo les daré lugar en mi casa y dentro de mis muros, y nombre mejor que el de hijos é hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.
................................................................................
Isaías 56:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo les daré lugar en mi casa, y dentro de mis muros, y nombre, mejor que a los hijos y a los hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.
................................................................................
Isaías 56:5 Spanish: Modern
................................................................................
yo les daré en mi casa y dentro de mis muros un memorial y un nombre mejor que el de hijos e hijas. Les daré un nombre eterno que nunca será borrado.
................................................................................
Jesaja 56:5 Swedish (1917)
................................................................................
åt dem skall jag i mitt hus och inom mina murar giva en åminnelse och ett namn, en välsignelse, som är förmer än söner och döttrar; jag skall giva dem ett evigt namn, som icke skall varda utrotat.
................................................................................
Isaiah 56:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y bibigyan ko sa aking bahay at sa loob ng aking mga kuta, ng alaala at pangalan na maigi kay sa mga anak na lalake at babae; aking bibigyan sila ng walang hanggang pangalan, na hindi mapaparam.
................................................................................
Yeşaya 56:5 Turkish
................................................................................
Evimde, evimin dört duvarı arasında
Oğullardan da kızlardan da daha iyi bir anıt ve ad vereceğim;
Yok edilemez, ebedi bir ad olacak bu.

................................................................................
EÂ-sai 56:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
thì ta sẽ ban cho họ tại trong nhà ta và trong tường ta một chỗ, và một danh tốt hơn danh của con trai con gái; ta lại sẽ ban cho họ một danh đời đời chẳng hề dứt đi.
................................................................................
Isaia 56:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
io darò loro nella mia Casa, e dentro delle mie mura, un luogo ed un nome, migliore che di figliuoli e di figliuole; io darò loro un nome eterno, il quale giammai non sarà sterminato.
................................................................................
YESAYA 56:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
maka namamu akan diingat di dalam Rumah-Ku dan di antara bangsa-Ku. Itu lebih baik daripada mempunyai anak-anak laki-laki dan perempuan. Kamu Kuberi nama abadi yang tak akan dilupakan.
................................................................................
YESAYA 56:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kepada mereka akan Kuberikan dalam rumah-Ku dan di lingkungan tembok-tembok kediaman-Ku suatu tanda peringatan dan nama--itu lebih baik dari pada anak-anak lelaki dan perempuan--,suatu nama abadi yang tidak akan lenyap akan Kuberikan kepada mereka.

Age-During .......... Better .......... Cut .......... Daughters .......... Eternal .......... Everlasting .......... House .......... Inside .......... Memorial .......... Monument .......... Station .......... Temple .......... Walls .......... Within

Age-During .......... Better .......... Cut .......... Daughters .......... Eternal .......... Everlasting .......... House .......... Inside .......... Memorial .......... Monument .......... Station .......... Temple .......... Walls .......... Within

Alphabetical: a .......... an .......... and .......... be .......... better .......... cut .......... daughters .......... everlasting .......... give .......... house .......... I .......... in .......... its .......... memorial .......... my .......... name .......... not .......... of .......... off .......... sons .......... temple .......... than .......... that .......... them .......... to .......... walls .......... which .......... will .......... within

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I56 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible