Isaiah 55:3
New American Standard Bible (©1995)
"Incline your ear and come to Me. Listen, that you may live; And I will make an everlasting covenant with you, According to the faithful mercies shown to David.

Isaiah 55:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
προσέχετε τοῖς ὠτίοις ὑμῶν καὶ ἐπακολουθήσατε ταῖς ὁδοῖς μου ἐπακούσατέ μου καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῖς ἡ ψυχὴ ὑμῶν καὶ διαθήσομαι ὑμῖν διαθήκην αἰώνιον τὰ ὅσια δαυιδ τὰ πιστά

ישעה 55:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַטּוּ אָזְנְכֶם וּלְכוּ אֵלַי שִׁמְעוּ וּתְחִי נַפְשְׁכֶם וְאֶכְרְתָה לָכֶם בְּרִית עֹולָם חַסְדֵי דָוִד הַנֶּאֱמָנִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inclinate aurem vestram et venite ad me audite et vivet anima vestra et feriam vobis pactum sempiternum misericordias David fideles
................................................................................
Isaías 55:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Inclinad vuestro oído y venid a mí, escuchad y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros un pacto eterno, conforme a las fieles misericordias mostradas a David.
................................................................................
Jesaja 55:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Neiget eure Ohren her und kommet her zu mir, höret, so wird eure Seele leben; denn ich will mit euch einen ewigen Bund machen, daß ich euch gebe die gewissen Gnaden Davids.
................................................................................
Ésaïe 55:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Prêtez l'oreille, et venez à moi, Ecoutez, et votre âme vivra: Je traiterai avec vous une alliance éternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David.
................................................................................
以 賽 亞 書 55:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 当 就 近 我 来 ; 侧 耳 而 听 , 就 必 得 活 。 我 必 与 你 们 立 永 约 , 就 是 应 许 大 卫 那 可 靠 的 恩 典 。
................................................................................
King James Bible
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

American King James Version
Incline your ear, and come to me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

American Standard Version
Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

Bible in Basic English
Give ear, and come to me, take note with care, so that your souls may have life: and I will make an eternal agreement with you, even the certain mercies of David.

Douay-Rheims Bible
Incline your ear and come to me: hear and your soul shall live, and I will make an everlasting covenant with you, the faithful mercies of David.

Darby Bible Translation
Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, the sure mercies of David.

English Revised Version
Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Open your ears, and come to me! Listen so that you may live! I will make an everlasting promise to you- the blessings I promised to David.

Webster's Bible Translation
Incline your ear, and come to me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

World English Bible
Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

Young's Literal Translation
Incline your ear, and come unto me, Hear, and your soul doth live, And I make for you a covenant age-during, The kind acts of David -- that are stedfast.
................................................................................
以 賽 亞 書 55:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 當 就 近 我 來 ; 側 耳 而 聽 , 就 必 得 活 。 我 必 與 你 們 立 永 約 , 就 是 應 許 大 衛 那 可 靠 的 恩 典 。
................................................................................
Ésaïe 55:3 French: Darby
................................................................................
Inclinez votre oreille et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra: et je ferai avec vous une alliance éternelle, les grâces assurées de David.
................................................................................
Ésaïe 55:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Inclinez votre oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, [savoir] les gratuités immuables [promises] à David.
................................................................................
Ésaïe 55:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Prêtez l'oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, selon les gratuités immuables données à David.
................................................................................
Jesaja 55:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Neiget eure Ohren her und kommt her zu mir; höret, so wird eure Seele leben! Denn ich will mit euch einen ewigen Bund machen, nämlich die gewissen Gnaden Davids.
................................................................................
Jesaja 55:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Neiget euer Ohr und kommet zu mir; höret, und eure Seele wird leben. Und ich will einen ewigen Bund mit euch schließen: die gewissen (O. zuversichtlichen, unwandelbaren) Gnaden Davids. -

Isaia 55:3 Albanian
................................................................................
Vini veshin dhe ejani tek unë, dëgjoni dhe shpirti juaj do të jetojë; dhe unë do të bëj me ju një besëlidhje të përjetshme, sipas hirit të qëndrueshëm që i premtova Davidit.
................................................................................
Исая 55:3 Bulgarian
................................................................................
Приклонете ухото си и дойдете при Мене, Послушайте, и душата ви ще живее; И Аз ще направя с вас вечен завет [Според] верните милости, [обещани] на Давида.
................................................................................
Isaiah 55:3 Croatian Bible
................................................................................
Priklonite uho i k meni dođite, poslušajte, i duša će vam živjeti. Sklopit ću s vama Savez vječan, Savez milosti Davidu obećanih.
................................................................................
Izaiáše 55:3 Czech BKR
................................................................................
Nakloňte ucha svého, a poďte ke mně, poslechněte, a budeť živa duše vaše; učiním zajisté s vámi smlouvu věčnou, milosrdenství Davidova přepevná.
................................................................................
Esajas 55:3 Danish
................................................................................
bøj eders Øre, kom til mig, hør, og eders Sjæl skal leve! Så slutter jeg med jer en evig Pagt: de trofaste Nådeløfter til David.
................................................................................
Jesaja 55:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Neigt uw oor, en komt tot Mij, hoort, en uw ziel zal leven; want Ik zal met u een eeuwig verbond maken, en u geven de gewisse weldadigheden van David.
................................................................................
Ézsaiás 55:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hajtsátok ide füleiteket és jertek hozzám; hallgassatok, hogy éljen lelketek, és szerzek veletek örök szövetséget, Dávid iránt való változhatatlan kegyelmességem szerint.
................................................................................
Jesaja 55:3 Esperanto
................................................................................
Klinu vian orelon, kaj venu al Mi; auxskultu, por ke vivu via animo; kaj Mi faros kun vi interligon eternan pri la fidindaj korfavoroj, promesitaj al David.
................................................................................
JESAJA 55:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kallistakaat korvanne ja tulkaat minun tyköni, kuulkaat, niin teidän sielunne saa elää; ja minä teen teidän kanssanne ijankaikkisen liiton, lujat Davidin armot.
................................................................................
JESAJA 55:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kallistakaa korvanne ja tulkaa minun tyköni; kuulkaa, niin teidän sielunne saa elää. Ja minä teen teidän kanssanne iankaikkisen liiton, annan lujat Daavidin armot.
................................................................................
Isaiah 55:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
προσεχετε τοις ωτιοις υμων και επακολουθησατε ταις οδοις μου επακουσατε μου και ζησεται εν αγαθοις η ψυχη υμων και διαθησομαι υμιν διαθηκην αιωνιον τα οσια δαυιδ τα πιστα
................................................................................
Isaiah 55:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
prosechete tois ōtiois umōn kai epakolouthēsate tais odois mou epakousate mou kai zēsetai en agathois ē psuchē umōn kai diathēsomai umin diathēkēn aiōnion ta osia dauid ta pista
prosechete tois Otiois umOn kai epakolouthEsate tais odois mou epakousate mou kai zEsetai en agathois E psuchE umOn kai diathEsomai umin diathEkEn aiOnion ta osia dauid ta pista

................................................................................
Ezayi 55:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Louvri zòrèy nou. Vin jwenn mwen. Koute byen sa m'ap di nou, n'a jwenn lavi. M'ap siyen yon kontra ak nou pou tout tan. M'a ban nou benediksyon mwen te pwomèt David yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 55:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اميلوا آذانكم وهلموا اليّ. اسمعوا فتحيا انفسكم واقطع لكم عهدا ابديا مراحم داود الصادقة.
................................................................................
ישעה 55:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הטו אזנכם ולכו אלי שמעו ותחי נפשכם ואכרתה לכם ברית עולם חסדי דוד הנאמנים׃
................................................................................
ישעה 55:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַטּ֤וּ אָזְנְכֶם֙ וּלְכ֣וּ אֵלַ֔י שִׁמְע֖וּ וּתְחִ֣י נַפְשְׁכֶ֑ם וְאֶכְרְתָ֤ה לָכֶם֙ בְּרִ֣ית עֹולָ֔ם חַֽסְדֵ֥י דָוִ֖ד הַנֶּאֱמָנִֽים׃
................................................................................
ישעה 55:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הטו אזנכם ולכו אלי שמעו ותחי נפשכם ואכרתה לכם ברית עולם חסדי דוד הנאמנים׃
................................................................................
ישעה 55:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַטּוּ אָזְנְכֶם וּלְכוּ אֵלַי שִׁמְעוּ וּתְחִי נַפְשְׁכֶם וְאֶכְרְתָה לָכֶם בְּרִית עֹולָם חַסְדֵי דָוִד הַנֶּאֱמָנִים׃
................................................................................
ישעה 55:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג הטו אזנכם ולכו אלי שמעו ותחי נפשכם ואכרתה לכם ברית עולם חסדי דוד הנאמנים
................................................................................
ישעה 55:3 Hebrew Bible
................................................................................
הטו אזנכם ולכו אלי שמעו ותחי נפשכם ואכרתה לכם ברית עולם חסדי דוד הנאמנים׃
Isaia 55:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Inclinate l’orecchio, e venite a me; ascoltate, e l’anima vostra vivrà; io fermerò con voi un patto eterno, vi largirò le grazie stabili promesse a Davide.
................................................................................
YESAYA 55:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berilah telinga, marilah kepada-Ku, dengarlah kiranya, maka jiwamu akan hidup; dan Aku akan membuat dengan kamu suatu perjanjian yang kekal, segala janji selamat Daud yang tiada terubahkan.
................................................................................
이사야 55:3 Korean
................................................................................
너희는 귀를 기울이고 내게 나아와 들으라 그리하면 너희 영혼이 살리라 내가 너희에게 영원한 언약을 세우리니 곧 다윗에게 허락한 확실한 은혜니라
................................................................................
Izaijo knyga 55:3 Lithuanian
................................................................................
Palenkite savo ausį ir ateikite pas mane, klausykite, ir jūsų siela bus gyva! Aš padarysiu amžiną sandorą su jumis, kaip suteikiau amžiną malonę Dovydui.
................................................................................
Isaiah 55:3 Maori
................................................................................
Tahuri mai o koutou taringa, haere mai ki ahau; whakarongo mai, a ka ora o koutou wairua, a maku e whakarite ki a koutou he kawenata mau tonu, ara nga atawhainga pono i a Rawiri.
................................................................................
Esaias 55:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bøi eders øre hit og kom til mig! Hør! Så skal eders sjel leve; og jeg vil oprette en evig pakt med eder, gi eder Davids* rike nåde, den visse. / {* d.e. den som blev lovt David; 2SA 7, 12 fg. 1KG 8, 25. SLM 89, 4 fg. 50. APO 2, 30; 13, 34.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nakłońcie ucha swego, a pójdźcie do mnie; słuchajcie, a będzie żyła dusza wasza. I postanowię z wami przymierze wieczne, miłosierdzie Dawidowe pewne wyleję na was.
................................................................................
Isaías 55:3 Portugese Bible
................................................................................
Inclinai os vossos ouvidos, e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei um pacto perpétuo, dando-vos as firmes beneficências prometidas a Davi.   
................................................................................
Isaia 55:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Luaţi aminte, şi veniţi la Mine, ascultaţi, şi sufletul vostru va trăi: căci Eu voi încheia cu voi un legămînt vecinic, ca să întăresc îndurările Mele faţă de David.
................................................................................
Исаия 55:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, - и дам вам завет вечный, неизменные милости, обещанные Давиду.
................................................................................
Исаия 55:3 Russian koi8r
................................................................................
Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, --и дам вам завет вечный, неизменные милости, [обещанные] Давиду.[]
................................................................................
Isaías 55:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Inclinen su oído y vengan a Mí, Escuchen y vivirá su alma. Y haré con ustedes un pacto eterno, Conforme a las fieles misericordias mostradas a David.
................................................................................
Isaías 55:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Inclinad vuestros oídos, y venid á mí; oid, y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes á David.
................................................................................
Isaías 55:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Inclinad vuestros oídos, y venid a mí; oíd, y vivirá vuestra alma. Y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes a David.
................................................................................
Isaías 55:3 Spanish: Modern
................................................................................
Inclinad vuestros oídos y venid a mí; escuchad, y vivirá vuestra alma. Yo haré con vosotros un pacto eterno, las fieles misericordias demostradas a David.
................................................................................
Jesaja 55:3 Swedish (1917)
................................................................................
Böjen edra öron hit och kommen till mig; hören, så får eder själ leva. Jag vill sluta med eder ett evigt förbund: att I skolen undfå all den trofasta nåd jag har lovat David.
................................................................................
Isaiah 55:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Inyong ikiling ang inyong tainga, at magsiparito kayo sa akin; kayo'y magsipakinig, at ang inyong kaluluwa ay mabubuhay: at ako'y makikipagtipan sa inyo ng walang hanggan, sa makatuwid baga'y ng tunay na mga kaawaan ni David.
................................................................................
Yeşaya 55:3 Turkish
................................................................................
‹‹Kulak verin, bana gelin.
Dinleyin ki yaşayasınız.
Ben de sizinle sonsuz bir antlaşma,
Davuta söz verdiğim kalıcı iyilikleri içeren bir antlaşma yapayım.

................................................................................
EÂ-sai 55:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy nghiêng tai, và đến cùng ta; hãy nghe ta, thì linh hồn các ngươi được sống. Ta sẽ lập với các ngươi một giao ước đời đời, tức là sự nhơn từ chắc thật đã hứa cùng Ða-vít.
................................................................................
Isaia 55:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Inchinate il vostro orecchio, e venite a me; ascoltate, e l’anima vostra viverà; ed io farò con voi un patto eterno, secondo le benignità stabili, promesse a Davide.
................................................................................
YESAYA 55:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengarlah, hai bangsa-Ku, datanglah kepada-Ku, kamu akan Kuberi hidup sejati. Demi kasih dan kesetiaan yang Kujanjikan kepada Daud, Aku mengikat janji abadi dengan kamu.
................................................................................
YESAYA 55:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sendengkanlah telingamu dan datanglah kepada-Ku; dengarkanlah, maka kamu akan hidup! Aku hendak mengikat perjanjian abadi dengan kamu, menurut kasih setia yang teguh yang Kujanjikan kepada Daud.

Acts .......... Age-During .......... Agreement .......... Care .......... Covenant .......... David .......... Ear .......... Eternal .......... Everlasting .......... Faithful .......... Hear .......... Incline .......... Kind .......... Live .......... Mercies .......... Note .......... Promised .......... Shown .......... Soul .......... Souls .......... Steadfast .......... Stedfast .......... Sure .......... Turn

Acts .......... Age-During .......... Agreement .......... Care .......... Covenant .......... David .......... Ear .......... Eternal .......... Everlasting .......... Faithful .......... Hear .......... Incline .......... Kind .......... Live .......... Mercies .......... Note .......... Promised .......... Shown .......... Soul .......... Souls .......... Steadfast .......... Stedfast .......... Sure .......... Turn

Alphabetical: According .......... an .......... and .......... come .......... covenant .......... David .......... ear .......... everlasting .......... faithful .......... Give .......... hear .......... I .......... Incline .......... Listen .......... live .......... love .......... make .......... may .......... me .......... mercies .......... my .......... promised .......... shown .......... soul .......... that .......... the .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible