New American Standard Bible (©1995) By oppression and judgment He was taken away; And as for His generation, who considered That He was cut off out of the land of the living For the transgression of my people, to whom the stroke was due?Isaiah 53:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῇ ταπεινώσει ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἀνομιῶν τοῦ λαοῦ μου ἤχθη εἰς θάνατον ישעה 53:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דֹּורֹו מִי יְשֹׂוחֵחַ כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de angustia et de iudicio sublatus est generationem eius quis enarrabit quia abscisus est de terra viventium propter scelus populi mei percussit eum ................................................................................ Isaías 53:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por opresión y juicio fue quitado; y en cuanto a su generación, ¿quién tuvo en cuenta que El fuera cortado de la tierra de los vivientes por la transgresión de mi pueblo, a quien correspondía la herida? ................................................................................ Jesaja 53:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber ist aus Angst und Gericht genommen; wer will seines Lebens Länge ausreden? Denn er ist aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, da er um die Missetat meines Volkes geplagt war. ................................................................................ Ésaïe 53:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple? ................................................................................ 以 賽 亞 書 53:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 受 欺 压 和 审 判 , 他 被 夺 去 , 至 於 他 同 世 的 人 , 谁 想 他 受 鞭 打 、 从 活 人 之 地 被 剪 除 , 是 因 我 百 姓 的 罪 过 呢 ? ................................................................................ King James Bible He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. American King James Version He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. American Standard Version By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke was due ? Bible in Basic English They took away from him help and right, and who gave a thought to his fate? for he was cut off from the land of the living: he came to his death for the sin of my people. Douay-Rheims Bible He was taken away from distress, and from judgment: who shall declare his generation? because he is cut oh out of the land of the living: for the wickedness of my people have I struck him. Darby Bible Translation He was taken from oppression and from judgment; and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living; for the transgression of my people was he stricken. English Revised Version By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living? for the transgression of my people was he stricken. GOD'S WORD® Translation (©1995) He was arrested, taken away, and judged. Who would have thought that he would be removed from the world? He was killed because of my people's rebellion. Webster's Bible Translation He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off from the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. World English Bible He was taken away by oppression and judgment; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people? Young's Literal Translation By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued, ................................................................................ 以 賽 亞 書 53:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 受 欺 壓 和 審 判 , 他 被 奪 去 , 至 於 他 同 世 的 人 , 誰 想 他 受 鞭 打 、 從 活 人 之 地 被 剪 除 , 是 因 我 百 姓 的 罪 過 呢 ? ................................................................................ Ésaïe 53:8 French: Darby ................................................................................ Il est ôté de l'angoisse et du jugement; et sa génération, qui la racontera? Car il a été retranché de la terre des vivants; à cause de la transgression de mon peuple, lui, a été frappé. ................................................................................ Ésaïe 53:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Il a été enlevé de la force de l'angoisse et de la condamnation, mais qui racontera sa durée? car il a été retranché de la terre des vivants, et la plaie lui a été faite pour le forfait de mon peuple. ................................................................................ Ésaïe 53:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il a été retiré de l'angoisse et de la condamnation; et qui dira sa durée? Car il a été retranché de la terre des vivants; il a été frappé pour le péché de mon peuple. ................................................................................ Jesaja 53:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Er ist aber aus der Angst und Gericht genommen; wer will seines Lebens Länge ausreden? Denn er ist aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, da er um die Missetat meines Volks geplagt war. ................................................................................ Jesaja 53:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er ist hinweggenommen worden aus der Angst (Eig. aus der Bedrückung) und aus dem Gericht. Und wer wird sein Geschlecht aussprechen? denn er wurde abgeschnitten aus dem Lande der Lebendigen: wegen der Übertretung meines Volkes hat ihn Strafe (Eig. Schlag, Plage) getroffen. (Und wer von seinen Zeitgenossen bedachte es, daß er
abgeschnitten wurde, indem ihn Strafe traf wegen der Übertretung meines Volkes?) | Isaia 53:8 Albanian ................................................................................ U çua larg nga shtypja dhe nga gjykimi; dhe nga brezi i tij kush mendoi se ai ishte larguar nga toka e të gjallëve dhe ishte goditur për shkak të shkeljeve të popullit tim? ................................................................................ Исая 53:8 Bulgarian ................................................................................ Чрез угнетителен съд биде грабнат; А кой от Неговия род разсъждаваше, Че биде отсечен отсред земята на живите Поради престъплението на Моите люде, върху които [трябваше] да падне ударът? ................................................................................ Isaiah 53:8 Croatian Bible ................................................................................ Silom ga se i sudom riješiše; tko se brine za njegovu sudbinu? Da, iz zemlje živih ukloniše njega, za grijehe naroda njegova nasmrt ga izbiše. ................................................................................ Izaiáše 53:8 Czech BKR ................................................................................ Z úzkosti a z soudu vyňat jest, a protož rod jeho kdo vypraví, ačkoli vyťat jest z země živých, a zraněn pro přestoupení lidu mého? ................................................................................ Esajas 53:8 Danish ................................................................................ Fra Trængsel og Dom blev han taget, men hvem i hans Samtid tænkte, da han reves fra de levendes Land, at han ramtes for mit Folks Overtrædelse? ................................................................................ Jesaja 53:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij is uit den angst en uit het gericht weggenomen; en wie zal Zijn leeftijd uitspreken? Want Hij is afgesneden uit het land der levenden; om de overtreding Mijns volks is de plage op Hem geweest. ................................................................................ Ézsaiás 53:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ A fogságból és ítéletbõl ragadtatott el, és kortársainál ki gondolt arra, hogy kivágatott az élõk földébõl, hogy népem bûnéért lõn rajta vereség?! ................................................................................ Jesaja 53:8 Esperanto ................................................................................ De malliberigo kaj de jugxo li estas prenita; kaj pri lia generacio kiu rakontos? De sur la tero de vivantoj li estas fortrancxita, pro la kulpo de mia popolo li estas frapita. ................................................................................ JESAJA 53:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hän on otettu pois ahdistuksesta ja tuomiosta; kuka taitaa sanoa hänen elämänsä pituuden? sillä hän on sivallettu pois eläväin maalta, kuin hän minun kansani pahain tekoin tähden rangaistiin. ................................................................................ JESAJA 53:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ahdistettuna ja tuomittuna hänet otettiin pois, mutta kuka hänen polvikunnastaan sitä ajatteli? Sillä hänet temmattiin pois elävien maasta; minun kansani rikkomuksen tähden kohtasi rangaistus häntä. ................................................................................ Isaiah 53:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τη ταπεινωσει η κρισις αυτου ηρθη την γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου απο των ανομιων του λαου μου ηχθη εις θανατον ................................................................................ Isaiah 53:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tē tapeinōsei ē krisis autou ērthē tēn genean autou tis diēgēsetai oti airetai apo tēs gēs ē zōē autou apo tōn anomiōn tou laou mou ēchthē eis thanaton en tE tapeinOsei E krisis autou ErthE tEn genean autou tis diEgEsetai oti airetai apo tEs gEs E zOE autou apo tOn anomiOn tou laou mou EchthE eis thanaton ................................................................................ Ezayi 53:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pran l', yo mete l' nan prizon, yo trennen l' tribinal. Pa t' gen pesonn pou te pran ka l', lè yo wete l' nan mitan moun k'ap viv sou tè a. Se pou peche pèp mwen an yo te touye l'.ﺃﺷﻌﻴﺎء 53:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من الضغطة ومن الدينونة أخذ. وفي جيله من كان يظن انه قطع من ارض الاحياء انه ضرب من اجل ذنب شعبي. ................................................................................ ישעה 53:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מעצר וממשפט לקח ואת־דורו מי ישוחח כי נגזר מארץ חיים מפשע עמי נגע למו׃ ................................................................................ ישעה 53:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מֵעֹ֤צֶר וּמִמִּשְׁפָּט֙ לֻקָּ֔ח וְאֶת־דֹּורֹ֖ו מִ֣י יְשֹׂוחֵ֑חַ כִּ֤י נִגְזַר֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים מִפֶּ֥שַׁע עַמִּ֖י נֶ֥גַע לָֽמֹו׃ ................................................................................ ישעה 53:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מעצר וממשפט לקח ואת־דורו מי ישוחח כי נגזר מארץ חיים מפשע עמי נגע למו׃ ................................................................................ ישעה 53:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דֹּורֹו מִי יְשֹׂוחֵחַ כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמֹו׃ ................................................................................ ישעה 53:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח מעצר וממשפט לקח ואת דורו מי ישוחח כי נגזר מארץ חיים מפשע עמי נגע למו ................................................................................ ישעה 53:8 Hebrew Bible ................................................................................ מעצר וממשפט לקח ואת דורו מי ישוחח כי נגזר מארץ חיים מפשע עמי נגע למו׃ | Isaia 53:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dall’oppressione e dal giudizio fu portato via; e fra quelli della sua generazione chi rifletté ch’egli era strappato dalla terra dei viventi e colpito a motivo delle trasgressioni del mio popolo? ................................................................................ YESAYA 53:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa iapun diangkat dari dalam kepicikan dan dari dalam pehukuman, maka di antara segala orang zamannya siapakah memperhatikannya, bahwa ia dikerat dari negeri orang yang hidup; karena sebab kesalahan segala umat-Ku maka bala itu sudah berlaku atasnya. ................................................................................ 이사야 53:8 Korean ................................................................................ 그가 곤욕과 심문을 당하고 끌려 갔으니 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 산 자의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌 받을 내 백성의 허물을 인함이라 하였으리요 ................................................................................ Izaijo knyga 53:8 Lithuanian ................................................................................ Jis buvo paimtas iš kalėjimo ir teismo. Kas paskelbs jo giminę? Nes jis buvo atskirtas nuo gyvųjų šalies ir varginamas dėl mano tautos nusikaltimų. ................................................................................ Isaiah 53:8 Maori ................................................................................ Na te tukino, na te whakawa, tangohia atu ana ia; tena ko tona whakatupuranga, ko wai o ratou i whakaaro kua wehea atu ia i te ao ora? he mahi he hoki na taku iwi i patua ai ia. ................................................................................ Esaias 53:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ved trengsel og ved dom blev han rykket bort; men hvem tenkte i hans tid at når han blev utryddet av de levendes land, så var det for mitt folks misgjernings skyld plagen traff ham? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Z więzienia i z sądu wyjęty jest; przetoż rodzaj jego któż wypowie? Albowiem wycięty jest z ziemi żyjących, a zraniony dla przestępstwa ludu mojego; ................................................................................ Isaías 53:8 Portugese Bible ................................................................................ Pela opressão e pelo juízo foi arrebatado; e quem dentre os da sua geração considerou que ele fora cortado da terra dos viventes, ferido por causa da transgressão do meu povo? ................................................................................ Isaia 53:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a fost luat prin apăsare şi judecată; dar cine din cei de pe vremea Lui a crezut că El fusese şters de pe pămîntul celor vii şi lovit de moarte pentru păcatele poporului meu? ................................................................................ Исаия 53:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь. ................................................................................ Исаия 53:8 Russian koi8r ................................................................................ От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.[] ................................................................................ Isaías 53:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por opresión y juicio fue quitado; Y en cuanto a Su generación, ¿quién tuvo en cuenta Que El fuera cortado de la tierra de los vivientes Por la transgresión de mi pueblo, a quien correspondía la herida? ................................................................................ Isaías 53:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De la cárcel y del juicio fué quitado; y su generación ¿quién la contará? Porque cortado fué de la tierra de los vivientes; por la rebelión de mi pueblo fué herido. ................................................................................ Isaías 53:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De la cárcel y del juicio fue quitado. Y su generación, ¿quién la contará? Porque cortado fue de la tierra de los vivientes. Por la rebelión de mi pueblo fue herido. ................................................................................ Isaías 53:8 Spanish: Modern ................................................................................ Por medio de la opresión y del juicio fue quitado. Y respecto a su generación, ¿quién la contará? Porque él fue cortado de la tierra de los vivientes, y por la transgresión de mi pueblo fue herido. ................................................................................ Jesaja 53:8 Swedish (1917) ................................................................................ Undan våld och dom blev han borttagen, men vem i hans släkte betänker detta? Ja, han rycktes bort ifrån de levandes land, och för mitt folks överträdelses skull kom plåga över honom. ................................................................................ Isaiah 53:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa pamamagitan ng kapighatian at kahatulan ay dinala siya: at tungkol sa kaniyang lahi, sino sa kanila ang gumunita na siya'y nahiwalay sa lupain ng buhay? dahil sa pagsalangsang ng aking bayan ay nasaktan siya. ................................................................................ Yeşaya 53:8 Turkish ................................................................................ Acımasızca yargılanıp ölüme götürüldü. Halkımın isyanı ve hak ettiği ceza yüzünden Yaşayanlar diyarından atıldı. Onun kuşağından bunu düşünen oldu mu? ................................................................................ EÂ-sai 53:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi sự ức hiếp, và xử đoán, nên người đã bị cất lấy; trong những kẻ đồng thời với người có ai suy xét rằng người đã bị dứt khỏi đất người sống, là vì cớ tội lỗi dân ta đáng chịu đánh phạt? ................................................................................ Isaia 53:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli è stato assunto fuor di distretta, e di giudicio; e chi potrà narrar la sua età, dopo ch’egli sarà stato reciso dalla terra dei viventi; e che, per li misfatti del mio popolo, egli sarà stato carico di piaghe? ................................................................................ YESAYA 53:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia ditahan dan diadili, lalu digiring dan dihukum mati. Tak ada yang peduli akan nasibnya; ia mati karena dosa bangsa kita. ................................................................................ YESAYA 53:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah penahanan dan penghukuman ia terambil, dan tentang nasibnya siapakah yang memikirkannya? Sungguh, ia terputus dari negeri orang-orang hidup, dan karena pemberontakan umat-Ku ia kena tulah.Considered .......... Cut .......... Death .......... Declare .......... Descendants .......... Disobedience .......... Due .......... Fate .......... Generation .......... Help .......... Judgment .......... Oppression .......... Plagued .......... Prison .......... Reason .......... Restraint .......... Right .......... Speak .......... Stricken .......... Stroke .......... Thought .......... Transgression Considered .......... Cut .......... Death .......... Declare .......... Descendants .......... Disobedience .......... Due .......... Fate .......... Generation .......... Help .......... Judgment .......... Oppression .......... Plagued .......... Prison .......... Reason .......... Restraint .......... Right .......... Speak .......... Stricken .......... Stroke .......... Thought .......... Transgression Alphabetical: and .......... as .......... away .......... By .......... can .......... considered .......... cut .......... descendants .......... due .......... For .......... from .......... generation .......... he .......... his .......... judgment .......... land .......... living .......... my .......... of .......... off .......... oppression .......... out .......... people .......... speak .......... stricken .......... stroke .......... taken .......... That .......... the .......... to .......... transgression .......... was .......... who .......... whom OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I53 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |