New American Standard Bible (©1995) Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted.Isaiah 53:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὗτος τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν φέρει καὶ περὶ ἡμῶν ὀδυνᾶται καὶ ἡμεῖς ἐλογισάμεθα αὐτὸν εἶναι ἐν πόνῳ καὶ ἐν πληγῇ καὶ ἐν κακώσει ישעה 53:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vere languores nostros ipse tulit et dolores nostros ipse portavit et nos putavimus eum quasi leprosum et percussum a Deo et humiliatum ................................................................................ Isaías 53:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ciertamente El llevó nuestras enfermedades, y cargó con nuestros dolores; con todo, nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y afligido. ................................................................................ Jesaja 53:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Fürwahr, er trug unsere Krankheit und lud auf sich unsre Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von Gott geschlagen und gemartert wäre. ................................................................................ Ésaïe 53:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé; Et nous l'avons considéré comme puni, Frappé de Dieu, et humilié. ................................................................................ 以 賽 亞 書 53:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 诚 然 担 当 我 们 的 忧 患 , 背 负 我 们 的 痛 苦 ; 我 们 却 以 为 他 受 责 罚 , 被 神 击 打 苦 待 了 。 ................................................................................ King James Bible Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. American King James Version Surely he has borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. American Standard Version Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Bible in Basic English But it was our pain he took, and our diseases were put on him: while to us he seemed as one diseased, on whom God's punishment had come. Douay-Rheims Bible Surely he hath borne our infirmities and carried our sorrows: and we have thought him as it were a leper, and as one struck by God and afflicted. Darby Bible Translation Surely he hath borne our griefs and carried our sorrows; and we, we did regard him stricken, smitten of God, and afflicted. English Revised Version Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. GOD'S WORD® Translation (©1995) He certainly has taken upon himself our suffering and carried our sorrows, but we thought that God had wounded him, beat him, and punished him. Webster's Bible Translation Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten by God, and afflicted. World English Bible Surely he has borne our sickness, and carried our suffering; yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted. Young's Literal Translation Surely our sicknesses he hath borne, And our pains -- he hath carried them, And we -- we have esteemed him plagued, Smitten of God, and afflicted. ................................................................................ 以 賽 亞 書 53:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 誠 然 擔 當 我 們 的 憂 患 , 背 負 我 們 的 痛 苦 ; 我 們 卻 以 為 他 受 責 罰 , 被 神 擊 打 苦 待 了 。 ................................................................................ Ésaïe 53:4 French: Darby ................................................................................ Certainement, lui, a porté nos langueurs, et s'est chargé de nos douleurs; et nous, nous l'avons estimé battu, frappé de Dieu, et affligé; ................................................................................ Ésaïe 53:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il a porté nos langueurs, et il a chargé nos douleurs; et nous avons estimé qu'étant [ainsi] frappé, il était battu de Dieu, et affligé. ................................................................................ Ésaïe 53:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cependant il a porté nos maladies, et il s'est chargé de nos douleurs; et nous, nous pensions qu'il était frappé de Dieu, battu et affligé. ................................................................................ Jesaja 53:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Fürwahr, er trug unsere Krankheit und lud auf sich unsere Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von Gott geschlagen und gemartert wäre. ................................................................................ Jesaja 53:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fürwahr, er hat unsere Leiden getragen, und unsere Schmerzen hat er auf sich geladen. Und wir, wir hielten ihn für bestraft, (Eig. für einen von göttlicher Strafe Getroffenen) von Gott geschlagen und niedergebeugt; | Isaia 53:4 Albanian ................................................................................ Megjithatë ai mbante sëmundjet tona dhe kishte marrë përsipër dhembjet tona; por ne e konsideronim të goditur, të rrahur nga Perëndia dhe të përulur. ................................................................................ Исая 53:4 Bulgarian ................................................................................ Той наистина понесе печалта ни, И със скърбите ни се натовари; А ние Го счетохме за ударен, Поразен от Бога, и наскърбен. ................................................................................ Isaiah 53:4 Croatian Bible ................................................................................ A on je naše bolesti ponio, naše je boli na se uzeo, dok smo mi držali da ga Bog bije i ponižava. ................................................................................ Izaiáše 53:4 Czech BKR ................................................................................ Ještotě on nemoci naše vzal, a bolesti naše vlastní on nesl, my však domnívali jsme se, že jest raněn, a ubit od Boha, i strápen. ................................................................................ Esajas 53:4 Danish ................................................................................ Og dog vore Sygdomme bar han, tog vore Smerter på sig; vi regnede ham for plaget, slagen, gjort elendig af Gud. ................................................................................ Jesaja 53:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waarlijk, Hij heeft onze krankheden op Zich genomen, en onze smarten heeft Hij gedragen; doch wij achtten Hem, dat Hij geplaagd, van God geslagen en verdrukt was. ................................................................................ Ézsaiás 53:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pedig betegséginket õ viselte, és fájdalmainkat hordozá, és mi azt hittük, hogy ostoroztatik, verettetik és kínoztatik Istentõl! ................................................................................ Jesaja 53:4 Esperanto ................................................................................ Vere, niajn malsanojn li portis sur si, kaj per niaj suferoj li sin sxargxis; sed ni opiniis lin plagita, frapita de Dio, kaj humiligita. ................................................................................ JESAJA 53:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Totisesti hän kantoi meidän sairautemme, ja meidän kipumme hän sälytti päällensä; mutta me pidimme hänen Jumalalta rangaistuna, piestynä ja vaivattuna. ................................................................................ JESAJA 53:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta totisesti, meidän sairautemme hän kantoi, meidän kipumme hän sälytti päällensä. Me pidimme häntä rangaistuna, Jumalan lyömänä ja vaivaamana, ................................................................................ Isaiah 53:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτος τας αμαρτιας ημων φερει και περι ημων οδυναται και ημεις ελογισαμεθα αυτον ειναι εν πονω και εν πληγη και εν κακωσει ................................................................................ Isaiah 53:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outos tas amartias ēmōn pherei kai peri ēmōn odunatai kai ēmeis elogisametha auton einai en ponō kai en plēgē kai en kakōsei outos tas amartias EmOn pherei kai peri EmOn odunatai kai Emeis elogisametha auton einai en ponO kai en plEgE kai en kakOsei ................................................................................ Ezayi 53:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, se soufrans nou ta gen pou nou soufri a li t'ap soufri pou nou. Se doulè nou ta gen pou santi nan kò pa nou li te pran sou do l'. Nou menm menm, nou te konprann se pini Bondye t'ap pini l'. Nou te konprann se frape Bondye t'ap frape l', se kraze Bondye t'ap kraze l' anba men l'.ﺃﺷﻌﻴﺎء 53:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن احزاننا حملها واوجاعنا تحملها ونحن حسبناه مصابا مضروبا من الله ومذلولا. ................................................................................ ישעה 53:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אכן חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם ואנחנו חשבנהו נגוע מכה אלהים ומענה׃ ................................................................................ ישעה 53:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָכֵ֤ן חֳלָיֵ֙נוּ֙ ה֣וּא נָשָׂ֔א וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ סְבָלָ֑ם וַאֲנַ֣חְנוּ חֲשַׁבְנֻ֔הוּ נָג֛וּעַ מֻכֵּ֥ה אֱלֹהִ֖ים וּמְעֻנֶּֽה׃ ................................................................................ ישעה 53:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אכן חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם ואנחנו חשבנהו נגוע מכה אלהים ומענה׃ ................................................................................ ישעה 53:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃ ................................................................................ ישעה 53:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד אכן חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם ואנחנו חשבנהו נגוע מכה אלהים ומענה ................................................................................ ישעה 53:4 Hebrew Bible ................................................................................ אכן חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם ואנחנו חשבנהו נגוע מכה אלהים ומענה׃ | Isaia 53:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E, nondimeno, eran le nostre malattie ch’egli portava, erano i nostri dolori quelli di cui s’era caricato; e noi lo reputavamo colpito, battuto da Dio, ed umiliato! ................................................................................ YESAYA 53:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebenarnya ditanggungnya segala kelemahan kita dan diangkutnya segala penyakit kita, tetapi pada sangka kita bahwa disengsarakan dan dipalu dan direndahkan Allah akan dia. ................................................................................ 이사야 53:4 Korean ................................................................................ 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라 ................................................................................ Izaijo knyga 53:4 Lithuanian ................................................................................ Tikrai jis nešė mūsų negalias ir sau pasiėmė mūsų skausmus. O mes laikėme jį nubaustu, Dievo ištiktu ir pažemintu. ................................................................................ Isaiah 53:4 Maori ................................................................................ He pono, nana o tatou mate i pikau, nana hoki i waha o tatou pouri: ko tatou ia i mea, i tukitukia, i patua ia e te Atua, i whakawhiua. ................................................................................ Esaias 53:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Sannelig, våre sykdommer har han tatt på sig, og våre piner har han båret; men vi aktet ham for plaget, slått av Gud og gjort elendig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaiste on niemocy nasze wziął na się, a boleści nasze własne nosił; a myśmy mniemali, że jest zraniony, ubity od Boga i utrapiony. ................................................................................ Isaías 53:4 Portugese Bible ................................................................................ Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e carregou com as nossas dores; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido. ................................................................................ Isaia 53:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Totuş, El suferinţele noastre le -a purtat, şi durerile noastre le -a luat asupra Lui, şi noi am crezut că este pedepsit, lovit de Dumnezeu, şi smerit. ................................................................................ Исаия 53:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. ................................................................................ Исаия 53:4 Russian koi8r ................................................................................ Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, [что] Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом.[] ................................................................................ Isaías 53:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ciertamente El llevó nuestras enfermedades, Y cargó con nuestros dolores. Con todo, nosotros Lo tuvimos por azotado, Por herido de Dios y afligido. ................................................................................ Isaías 53:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. ................................................................................ Isaías 53:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. ................................................................................ Isaías 53:4 Spanish: Modern ................................................................................ Ciertamente él llevó nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores. Nosotros le tuvimos por azotado, como herido por Dios, y afligido. ................................................................................ Jesaja 53:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men det var våra krankheter han bar, våra smärtor, dem lade han på sig, medan vi höllo honom för att vara hemsökt, tuktad av Gud och pinad. ................................................................................ Isaiah 53:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na kaniyang dinala ang ating mga karamdaman, at dinala ang ating mga kapanglawan; gayon ma'y ating pinalagay siya na hinampas, sinaktan ng Dios, at dinalamhati. ................................................................................ Yeşaya 53:4 Turkish ................................................................................ Aslında hastalıklarımızı o üstlendi, Acılarımızı o yüklendi. Bizse Tanrı tarafından cezalandırıldığını, Vurulup ezildiğini sandık. ................................................................................ EÂ-sai 53:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật người đã mang sự đau ốm của chúng ta, đã gánh sự buồn bực của chúng ta; mà chúng ta lại tưởng rằng người đã bị Ðức Chúa Trời đánh và đập, và làm cho khốn khổ. ................................................................................ Isaia 53:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Veramente egli ha portati i nostri languori, e si è caricato delle nostre doglie; ma noi abbiamo stimato ch’egli fosse percosso, battuto da Dio, ed abbattuto. ................................................................................ YESAYA 53:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebenarnya penyakit kitalah yang ditanggungnya, sengsara kitalah yang dideritanya, padahal kita menyangka penderitaannya itu hukuman Allah baginya. ................................................................................ YESAYA 53:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi sesungguhnya, penyakit kitalah yang ditanggungnya, dan kesengsaraan kita yang dipikulnya, padahal kita mengira dia kena tulah, dipukul dan ditindas Allah.Afflicted .......... Bear .......... Bore .......... Borne .......... Carried .......... Considered .......... Diseased .......... Diseases .......... Esteem .......... Esteemed .......... God's .......... Griefs .......... Infirmities .......... Ourselves .......... Pain .......... Pains .......... Plagued .......... Punishment .......... Regard .......... Seemed .......... Sickness .......... Smitten .......... Sorrows .......... Stricken .......... Struck .......... Suffering .......... Surely .......... Whereas Afflicted .......... Bear .......... Bore .......... Borne .......... Carried .......... Considered .......... Diseased .......... Diseases .......... Esteem .......... Esteemed .......... God's .......... Griefs .......... Infirmities .......... Ourselves .......... Pain .......... Pains .......... Plagued .......... Punishment .......... Regard .......... Seemed .......... Sickness .......... Smitten .......... Sorrows .......... Stricken .......... Struck .......... Suffering .......... Surely .......... Whereas Alphabetical: afflicted .......... and .......... bore .......... by .......... carried .......... considered .......... esteemed .......... God .......... griefs .......... he .......... him .......... Himself .......... infirmities .......... of .......... our .......... ourselves .......... smitten .......... sorrows .......... stricken .......... Surely .......... took .......... up .......... we .......... yet OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I53 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |