Isaiah 51:2
New American Standard Bible (©1995)
"Look to Abraham your father And to Sarah who gave birth to you in pain; When he was but one I called him, Then I blessed him and multiplied him."

Isaiah 51:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐμβλέψατε εἰς αβρααμ τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ εἰς σαρραν τὴν ὠδίνουσαν ὑμᾶς ὅτι εἷς ἦν καὶ ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ εὐλόγησα αὐτὸν καὶ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐπλήθυνα αὐτόν

ישעה 51:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַבִּיטוּ אֶל־אַבְרָהָם אֲבִיכֶם וְאֶל־שָׂרָה תְּחֹולֶלְכֶם כִּי־אֶחָד קְרָאתִיו וַאֲבָרְכֵהוּ וְאַרְבֵּהוּ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adtendite ad Abraham patrem vestrum et ad Sarram quae peperit vos quia unum vocavi eum et benedixi ei et multiplicavi eum
................................................................................
Isaías 51:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mirad a Abraham, vuestro padre, y a Sara, que os dio a luz; cuando él era uno solo lo llamé, y lo bendije y lo multipliqué.
................................................................................
Jesaja 51:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Schauet Abraham an, euren Vater, und Sara, von welcher ihr geboren seid. Denn ich rief ihn, da er noch einzeln war, und segnete ihn und mehrte ihn.
................................................................................
Ésaïe 51:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Portez les regards sur Abraham votre père, Et sur Sara qui vous a enfantés; Car lui seul je l'ai appelé, Je l'ai béni et multiplié.
................................................................................
以 賽 亞 書 51:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 追 想 你 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 和 生 养 你 们 的 撒 拉 ; 因 为 亚 伯 拉 罕 独 自 一 人 的 时 候 , 我 选 召 他 , 赐 福 与 他 , 使 他 人 数 增 多 。
................................................................................
King James Bible
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

American King James Version
Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

American Standard Version
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

Bible in Basic English
Let your thoughts be turned to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth: for when he was but one, my voice came to him, and I gave him my blessing, and made him a great people.

Douay-Rheims Bible
Look unto Abraham your father, and to Sara that bore you: for I called him alone, and blessed him, and multiplied him.

Darby Bible Translation
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you; for I called him when he was alone, and blessed him, and multiplied him.

English Revised Version
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Look to Abraham, your ancestor, and to Sarah, from whom you are descended. When I called Abraham, he was childless. I blessed him and gave him many descendants.

Webster's Bible Translation
Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

World English Bible
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

Young's Literal Translation
Look attentively unto Abraham your father, And unto Sarah -- she bringeth you forth, For -- one -- I have called him, And I bless him, and multiply him.
................................................................................
以 賽 亞 書 51:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 追 想 你 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 和 生 養 你 們 的 撒 拉 ; 因 為 亞 伯 拉 罕 獨 自 一 人 的 時 候 , 我 選 召 他 , 賜 福 與 他 , 使 他 人 數 增 多 。
................................................................................
Ésaïe 51:2 French: Darby
................................................................................
Regardez à Abraham, votre père, et à Sara, qui vous a enfantés; car je l'ai appelé seul, et je l'ai béni, et je l'ai multiplié.
................................................................................
Ésaïe 51:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés; comment je l'ai appelé, lui étant tout seul, comment je l'ai béni, et multiplié.
................................................................................
Ésaïe 51:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés; je l'ai appelé lorsqu'il était seul, je l'ai béni et l'ai multiplié.
................................................................................
Jesaja 51:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Schauet Abraham an, euren Vater, und Sara, von welcher ihr geboren seid. Denn ich rief ihm, da er noch einzeln war, und segnete ihn und mehrete ihn.
................................................................................
Jesaja 51:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Blicket hin auf Abraham, euren Vater, und auf Sarah, die euch geboren hat; denn ich rief ihn, den Einen, (Eig. als Einen od. als Einzelnen; vergl. Hes. 33,24) und ich segnete ihn und mehrte ihn.

Isaia 51:2 Albanian
................................................................................
Shikoni Abrahamin, atin tuaj, dhe Sarën që ju ka lindur, sepse e thirra kur ishte vetëm. E bekova dhe e shumova.
................................................................................
Исая 51:2 Bulgarian
................................................................................
Погледнете на баща си Авраама, И на Сара, която ви е родила; Защото, когато беше само един го повиках, Благослових го и го умножих.
................................................................................
Isaiah 51:2 Croatian Bible
................................................................................
Pogledajte oca svoga Abrahama i Saru koja vas porodi! Jest, sam bijaše kad sam ga pozvao, al' sam ga blagoslovio i umnožio.
................................................................................
Izaiáše 51:2 Czech BKR
................................................................................
Pohleďte na Abrahama otce vašeho, a na Sáru, kteráž vás porodila, že jsem jej jediného povolal, a požehnal jsem jemu, i rozmnožil jej.
................................................................................
Esajas 51:2 Danish
................................................................................
se til eders Fader Abraham, til Sara, der fødte eder: Da jeg kaldte ham, var han kun een, jeg velsigned ham, gjorde ham til mange.
................................................................................
Jesaja 51:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Aanschouwt Abraham, ulieder vader, en Sara, die ulieden gebaard heeft; want Ik riep hem, toen hij nog alleen was, en Ik zegende hem, en Ik vermenigvuldigde hem.
................................................................................
Ézsaiás 51:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tekintsetek Ábrahámra, atyátokra, és Sárára, a ki titeket szûlt, hogy egymagát hívtam el õt, és megáldám és megszaporítám õt.
................................................................................
Jesaja 51:2 Esperanto
................................................................................
Rigardu Abrahamon, vian patron, kaj Saran, vian naskintinon; cxar Mi alvokis lin, kiam li estis sola, kaj Mi benis lin kaj multigis lin.
................................................................................
JESAJA 51:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katsokaat Abrahamia teidän isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti; sillä minä kutsuin hänen, kuin hän oli vielä yksinäinen, siunasin ja enensin hänen.
................................................................................
JESAJA 51:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katsokaa Aabrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti. Sillä hän oli vain yksi, kun minä hänet kutsuin; mutta minä siunasin hänet ja enensin hänet.
................................................................................
Isaiah 51:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εμβλεψατε εις αβρααμ τον πατερα υμων και εις σαρραν την ωδινουσαν υμας οτι εις ην και εκαλεσα αυτον και ευλογησα αυτον και ηγαπησα αυτον και επληθυνα αυτον
................................................................................
Isaiah 51:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
emblepsate eis abraam ton patera umōn kai eis sarran tēn ōdinousan umas oti eis ēn kai ekalesa auton kai eulogēsa auton kai ēgapēsa auton kai eplēthuna auton
emblepsate eis abraam ton patera umOn kai eis sarran tEn Odinousan umas oti eis En kai ekalesa auton kai eulogEsa auton kai EgapEsa auton kai eplEthuna auton

................................................................................
Ezayi 51:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chonje Abraram, zansèt nou an, ak Sara, manman ki fè nou an! Lè m' te rele Abraram, li pa t' gen pitit. Mwen beni l', mwen ba li anpil pitit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 51:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انظروا الى ابراهيم ابيكم والى سارة التي ولدتكم. لاني دعوته وهو واحد وباركته واكثرته.
................................................................................
ישעה 51:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הביטו אל־אברהם אביכם ואל־שרה תחוללכם כי־אחד קראתיו ואברכהו וארבהו׃ ס
................................................................................
ישעה 51:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחֹולֶלְכֶ֑ם כִּי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃ ס
................................................................................
ישעה 51:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הביטו אל־אברהם אביכם ואל־שרה תחוללכם כי־אחד קראתיו ואברכהו וארבהו׃ ס
................................................................................
ישעה 51:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַבִּיטוּ אֶל־אַבְרָהָם אֲבִיכֶם וְאֶל־שָׂרָה תְּחֹולֶלְכֶם כִּי־אֶחָד קְרָאתִיו וַאֲבָרְכֵהוּ וְאַרְבֵּהוּ׃ ס
................................................................................
ישעה 51:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם  כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו
................................................................................
ישעה 51:2 Hebrew Bible
................................................................................
הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו׃
Isaia 51:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Considerate Abrahamo vostro padre, e Sara che vi partorì; poiché io lo chiamai quand’egli era solo, lo benedissi e lo moltiplicai.
................................................................................
YESAYA 51:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pandanglah akan Ibrahim, moyangmu, dan akan Sarah, yang sudah memperanakkan kamu, karena Aku sudah memanggil dia tatkala ia lagi seorang-orangnya, maka Aku sudah memberkati dia dan memperbanyakkan dia.
................................................................................
이사야 51:2 Korean
................................................................................
너희 조상 아브라함과 너희를 생산한 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혈혈단신으로 있을 때에 내가 부르고 그에게 복을 주어 창성케 하였느니라
................................................................................
Izaijo knyga 51:2 Lithuanian
................................................................................
Pažvelkite į savo tėvą Abraomą ir į Sarą, kuri jus pagimdė. Aš pašaukiau jį vieną, palaiminau ir padauginau.
................................................................................
Isaiah 51:2 Maori
................................................................................
Titiro ki a Aperahama, ki to koutou matua, ki a Hera hoki i whanau ai koutou: he kotahi hoki ia, karangatia ana ia e ahau, manaakitia ana, whakanuia ana.
................................................................................
Esaias 51:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se på Abraham, eders far, og på Sara, som fødte eder! For da han ennu bare var en, kalte jeg ham, og jeg velsignet ham og gjorde hans ætt stor;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Spojrzyjcie na Abrahama, ojca waszego, i na Sarę, która was porodziła, żem go jednego wezwał, i pobłogosławiłem mu, a rozmnożyłem go.
................................................................................
Isaías 51:2 Portugese Bible
................................................................................
Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz; porque ainda quando ele era um só, eu o chamei, e o abençoei e o multipliquei.   
................................................................................
Isaia 51:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Uitaţi-vă la părintele vostru Avraam, şi spre Sara care v'a născut; căci l-am chemat, cînd era numai el singur, l-am binecuvîntat şi înmulţit.
................................................................................
Исаия 51:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его.
................................................................................
Исаия 51:2 Russian koi8r
................................................................................
Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившуювас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его.[]
................................................................................
Isaías 51:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Miren a Abraham, su padre, Y a Sara, que los dio a luz. Cuando él era uno solo lo llamé, Y lo bendije y lo multipliqué."
................................................................................
Isaías 51:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mirad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
................................................................................
Isaías 51:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mirad a Abraham vuestro padre, y a Sara la que os dio a luz; porque solo lo llamé, y lo bendije, y lo multipliqué.
................................................................................
Isaías 51:2 Spanish: Modern
................................................................................
Mirad a Abraham, vuestro padre; y a Sara, que os dio a luz. Porque cuando él era uno solo, yo lo llamé, lo bendije y lo multipliqué."
................................................................................
Jesaja 51:2 Swedish (1917)
................................................................................
ja, skåden på Abraham, eder fader, och på Sara som födde eder. Ty när han ännu var ensam, kallade jag honom och välsignade honom och förökade honom.
................................................................................
Isaiah 51:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tingnan ninyo si Abraham na inyong ama, at si Sara na nanganak sa inyo; sapagka't nang siya'y iisa ay tinawag ko siya, at aking pinagpala siya, at aking pinarami siya.
................................................................................
Yeşaya 51:2 Turkish
................................................................................
Atanız İbrahime, sizi doğuran Saraya bakın.
Çağırdığımda tek kişiydi İbrahim,
Ama ben onu kutsayıp çoğalttım.››

................................................................................
EÂ-sai 51:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy nghĩ đến tổ ngươi là Áp-ra-ham, cùng Sa-ra, là người đã sanh sản các ngươi; ta đã gọi Áp-ra-ham khi người chỉ có một mình; ta đã ban phước cho người nên nhiều.
................................................................................
Isaia 51:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Riguardate ad Abrahamo, vostro padre, ed a Sara, che vi ha partoriti; perciocchè io lo chiamai solo, e lo benedissi, e lo moltiplicai.
................................................................................
YESAYA 51:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ingatlah nenek moyangmu Abraham dan Sara yang melahirkan kamu; waktu Aku memanggil Abraham, ia tidak punya anak; lalu Kuberkati dia dan Kuberi keturunan yang banyak.
................................................................................
YESAYA 51:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pandanglah Abraham, bapa leluhurmu, dan Sara yang melahirkan kamu; ketika Abraham seorang diri, Aku memanggil dia, lalu Aku memberkati dan memperbanyak dia.

Abraham .......... Alone .......... Attentively .......... Bare .......... Birth .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Bore .......... Great .......... Increased .......... Multiplied .......... Multiply .......... Pain .......... Sarah .......... Thoughts .......... Turned .......... Voice

Abraham .......... Alone .......... Attentively .......... Bare .......... Birth .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Bore .......... Great .......... Increased .......... Multiplied .......... Multiply .......... Pain .......... Sarah .......... Thoughts .......... Turned .......... Voice

Alphabetical: Abraham .......... and .......... birth .......... blessed .......... but .......... called .......... father .......... gave .......... he .......... him .......... I .......... in .......... look .......... made .......... many .......... multiplied .......... one .......... pain .......... Sarah .......... Then .......... to .......... was .......... When .......... who .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible