New American Standard Bible (©1995) These two things have befallen you; Who will mourn for you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you?Isaiah 51:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δύο ταῦτα ἀντικείμενά σοι τίς σοι συλλυπηθήσεται πτῶμα καὶ σύντριμμα λιμὸς καὶ μάχαιρα τίς σε παρακαλέσει Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ duo sunt quae occurrerunt tibi quis contristabitur super te vastitas et contritio et fames et gladius quis consolabitur te ................................................................................ Isaías 51:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Estas dos cosas te han acontecido, ¿quién te confortará?; desolación y destrucción, hambre y espada, ¿quién te consolará? ................................................................................ Jesaja 51:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Diese zwei sind dir begegnet; wer trug Leid mit dir? Da war Verstörung und Schaden, Hunger und Schwert; wer sollte dich trösten? ................................................................................ Ésaïe 51:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces deux choses te sont arrivées: -Qui te plaindra? -Le ravage et la ruine, la famine et l'épée. -Qui suis-je pour te consoler? - ................................................................................ 以 賽 亞 書 51:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 荒 凉 、 毁 灭 、 饥 荒 、 刀 兵 , 这 几 样 临 到 你 , 谁 为 你 举 哀 ? 我 如 何 能 安 慰 你 呢 ? ................................................................................ King James Bible These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? American King James Version These two things are come to you; who shall be sorry for you? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort you? American Standard Version These two things are befallen thee, who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee? Bible in Basic English These two things have come on you; who will be weeping for you? wasting and destruction; death from need of food, and from the sword; how may you be comforted? Douay-Rheims Bible There are two things that have happened to thee: who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword, who shall comfort thee? Darby Bible Translation These two things are come unto thee; who will bemoan thee? desolation and destruction, and famine and sword: how shall I comfort thee? English Revised Version These two things are befallen thee; who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee? GOD'S WORD® Translation (©1995) Twice as many disasters have happened to you. Who will feel sorry for you? Violence, destruction, famine, and war have happened to you. Who will comfort you? Webster's Bible Translation These two things have come to thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? World English Bible These two things have happened to you. Who will bemoan you? Desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort you? Young's Literal Translation These two are meeting thee, who is moved for thee? Spoiling and destruction -- Famine and sword, who -- I comfort thee? ................................................................................ 以 賽 亞 書 51:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 荒 涼 、 毀 滅 、 饑 荒 、 刀 兵 , 這 幾 樣 臨 到 你 , 誰 為 你 舉 哀 ? 我 如 何 能 安 慰 你 呢 ? ................................................................................ Ésaïe 51:19 French: Darby ................................................................................ Ces deux choses te sont arrivées, -qui te plaindra? -la dévastation et la ruine, et la famine et l'épée: par qui te consolerai-je? ................................................................................ Ésaïe 51:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Ces deux choses te sont arrivées; et qui est-ce qui te plaint? le dégât, la plaie, la famine et l'épée; par qui te consolerai-je? ................................................................................ Ésaïe 51:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ces deux choses te sont arrivées, et qui te plaindra? la dévastation et la ruine, la famine et l'épée. Comment te consolerai-je? ................................................................................ Jesaja 51:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Diese zwei sind dir begegnet; wer trug Leid mit dir? Da war Verstörung, Schaden, Hunger und Schwert; wer sollte dich trösten? ................................................................................ Jesaja 51:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zweierlei war es, was dir begegnete-wer sollte dir Beileid bezeigen?: -die Verheerung und die Zerschmetterung, und die Hungersnot und das Schwert. Wie könnte ich dich trösten? | Isaia 51:19 Albanian ................................................................................ Këto dy gjëra të kanë ndodhur, kujt do t'i vijë keq për ty? Pikëllim dhe shkatërrim, uri dhe shpatë, kush do të ngushëllojë? ................................................................................ Исая 51:19 Bulgarian ................................................................................ Двете тия [беди] те сполетяха,- Кой ще те пожали? Разорение и погибел, глад и нож,- Как да те утеша? ................................................................................ Isaiah 51:19 Croatian Bible ................................................................................ Ovo te dvoje pogodilo - tko da te požali? - pohara i rasap, glad i mač - tko da te utješi? ................................................................................ Izaiáše 51:19 Czech BKR ................................................................................ Toto dvé tě potkalo, (kdo tě politoval?) zpuštění a setření, hlad a meč. Kdo tě potěšoval? ................................................................................ Esajas 51:19 Danish ................................................................................ To Ting timedes dig hvo ynker dig vel? Vold og Våde, Hunger og Sværd - hvo trøster dig? ................................................................................ Jesaja 51:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze twee dingen zijn u wedervaren, wie heeft medelijden met u? Er is verwoesting, en verbreking, en honger, en zwaard, door wien zal Ik u troosten? ................................................................................ Ézsaiás 51:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ E kettõ esett rajtad! Kicsoda szánt meg téged? A pusztulás, a romlás, az éhség és a fegyver; miként vígasztaljalak téged? ................................................................................ Jesaja 51:19 Esperanto ................................................................................ Tio ambaux vin trafis; kiu kompatis vin? ruinado kaj malfelicxo, malsato kaj glavo; per kiu mi povus konsoli vin? ................................................................................ JESAJA 51:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nämät kaksi sinua kohtasivat, kuka sinua armahti? hävitys, vahinko, nälkä ja miekka: millä minä sinua lohdutan? ................................................................................ JESAJA 51:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nämä kohtasivat sinua kaksittain-kuka sinua surkuttelee-tuho ja turmio, nälkä ja miekka; millä voin sinua lohduttaa? ................................................................................ Isaiah 51:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δυο ταυτα αντικειμενα σοι τις σοι συλλυπηθησεται πτωμα και συντριμμα λιμος και μαχαιρα τις σε παρακαλεσει ................................................................................ Isaiah 51:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ duo tauta antikeimena soi tis soi sungupēthēsetai ptōma kai suntrimma limos kai machaira tis se parakalesei duo tauta antikeimena soi tis soi sungupEthEsetai ptOma kai suntrimma limos kai machaira tis se parakalesei ................................................................................ Ezayi 51:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ De malè tonbe sou ou yonn apre lòt. Ki moun ki ka plenn sò ou? Yo ravaje peyi a, yo fini avè l'. Grangou ak lagè fin touye moun ou yo. Pa gen moun ankò ki pou ba ou kouraj.ﺃﺷﻌﻴﺎء 51:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اثنان هما ملاقياك. من يرثي لك. الخراب والانسحاق والجوع والسيف. بمن اعزيك. ................................................................................ ישעה 51:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שתים הנה קראתיך מי ינוד לך השד והשבר והרעב והחרב מי אנחמך׃ ................................................................................ ישעה 51:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שְׁתַּ֤יִם הֵ֙נָּה֙ קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ מִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ הַשֹּׁ֧ד וְהַשֶּׁ֛בֶר וְהָרָעָ֥ב וְהַחֶ֖רֶב מִ֥י אֲנַחֲמֵֽךְ׃ ................................................................................ ישעה 51:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שתים הנה קראתיך מי ינוד לך השד והשבר והרעב והחרב מי אנחמך׃ ................................................................................ ישעה 51:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׁתַּיִם הֵנָּה קֹרְאֹתַיִךְ מִי יָנוּד לָךְ הַשֹּׁד וְהַשֶּׁבֶר וְהָרָעָב וְהַחֶרֶב מִי אֲנַחֲמֵךְ׃ ................................................................................ ישעה 51:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט שתים הנה קראתיך מי ינוד לך השד והשבר והרעב והחרב מי אנחמך ................................................................................ ישעה 51:19 Hebrew Bible ................................................................................ שתים הנה קראתיך מי ינוד לך השד והשבר והרעב והחרב מי אנחמך׃ | Isaia 51:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Queste due cose ti sono avvenute: chi ti compiangerà? desolazione e rovina, fame e spada: Chi ti consolerà? ................................................................................ YESAYA 51:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kedua perkara ini sudah berlaku atasmu, maka siapa gerangan mengasihani akan dikau? Adalah kerusakan dan kebinasaan dan kelaparan dan pedang; maka dengan siapa gerangan Aku akan menghiburkan dikau? ................................................................................ 이사야 51:19 Korean ................................................................................ 이 두가지 일이 네게 당하였으니 누가 너를 위하여 슬퍼하랴 곧 황폐와 멸망이요 기근과 칼이라 내가 어떻게 너를 위로하랴 ................................................................................ Izaijo knyga 51:19 Lithuanian ................................................................................ Tave ištiko sunaikinimas ir sugriovimas, badas ir kardas, bet kas liūdi tavęs, kas paguos tave? ................................................................................ Isaiah 51:19 Maori ................................................................................ Ka rua enei mea ka pono nei ki a koe; ko wai hei tangi ki a koe/ ko te whakangaromanga, ko te wawahanga, ko te matekai, ko te hoari: me pehea taku whakamarie i a koe? ................................................................................ Esaias 51:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ To ting var det som rammet dig - hvem ynkes over dig? - ødeleggelse og undergang, hunger og sverd - hvorledes skal jeg trøste dig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dwie rzeczy są, które cię spotkały; (któż się ciebie użalił?) Spustoszenie i skruszenie, głód i miecz; któż cię pocieszy? ................................................................................ Isaías 51:19 Portugese Bible ................................................................................ Estas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? a assolação e a ruína, a fome e a espada; quem te consolará? ................................................................................ Isaia 51:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Amîndouă aceste lucruri ţi s'au întîmplat: -dar cine te va plînge? -pustiirea şi dărăpănarea, foametea şi sabia. -,Cum să te mîngîi eu?` ................................................................................ Исаия 51:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тебя постигли два бедствия , кто пожалеет о тебе? – опустошение и истребление, голод и меч: кем я утешу тебя? ................................................................................ Исаия 51:19 Russian koi8r ................................................................................ Тебя постигли два [бедствия], кто пожалеет о тебе? гопустошение и истребление, голод и меч: кем я утешу тебя?[] ................................................................................ Isaías 51:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Estas dos cosas te han acontecido, ¿Quién te confortará?; Desolación y destrucción, hambre y espada, ¿Quién te consolará? ................................................................................ Isaías 51:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Estas dos cosas te han acaecido; ¿quién se dolerá de ti? asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién te consolará? ................................................................................ Isaías 51:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Estas dos cosas te han acaecido, ¿quién se dolerá de ti? Asolamiento, y quebrantamiento: hambre y espada. ¿Quién te consolará? ................................................................................ Isaías 51:19 Spanish: Modern ................................................................................ Estas dos cosas te han sobrevenido. ¿Quién se dolerá de ti? Te han sobrevenido la destrucción y la ruina, el hambre y la espada. ¿Quién te consolará? ................................................................................ Jesaja 51:19 Swedish (1917) ................................................................................ Dubbel är den olycka som har drabbat dig, och vem visar dig medlidande? Här är förödelse och förstöring, hunger och svärd. Huru skall jag trösta dig? ................................................................................ Isaiah 51:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang dalawang bagay na ito ay nangyari sa iyo; sinong makikidamdam sa iyo? kagibaan, at kasiraan, at ang kagutom at ang tabak; paanong aaliwin kita? ................................................................................ Yeşaya 51:19 Turkish ................................................................................ Başına çifte felaket geldi, kim başsağlığı dileyecek? Yıkım ve kırım, kıtlık ve kılıç. Nasıl avutayım seni? ................................................................................ EÂ-sai 51:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai sự nầy, tức là diệt vong và hủy phá, đói kém và gươm đao, đã đến cho ngươi, mà ai là kẻ sầu não vì ngươi? Ta sẽ lấy gì yên ủi ngươi? ................................................................................ Isaia 51:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Queste due cose ti sono avvenute; chi se ne conduole teco? Guastamento e ruina; spada e fame; per chi ti consolerei io? ................................................................................ YESAYA 51:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau ditimpa dua macam bencana; akibat perang negerimu hancur binasa dan rakyatmu mati kelaparan. Tak ada yang mengasihani dan menghibur engkau. ................................................................................ YESAYA 51:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kedua hal ini telah menimpa engkau--siapakah yang akan turut berdukacita dengan engkau? Kebinasaan dan keruntuhan, kelaparan dan pedang--siapakah yang akan menghibur engkau?Befallen .......... Bemoan .......... Calamities .......... Comfort .......... Console .......... Death .......... Desolation .......... Destruction .......... Devastation .......... Double .......... Famine .......... Food .......... Meeting .......... Mourn .......... Moved .......... Need .......... Ruin .......... Sorry .......... Spoiling .......... Sword .......... Wasting .......... Weeping Befallen .......... Bemoan .......... Calamities .......... Comfort .......... Console .......... Death .......... Desolation .......... Destruction .......... Devastation .......... Double .......... Famine .......... Food .......... Meeting .......... Mourn .......... Moved .......... Need .......... Ruin .......... Sorry .......... Spoiling .......... Sword .......... Wasting .......... Weeping Alphabetical: and .......... befallen .......... calamities .......... can .......... come .......... comfort .......... console .......... destruction .......... devastation .......... double .......... famine .......... for .......... have .......... How .......... I .......... mourn .......... ruin .......... shall .......... sword .......... The .......... These .......... things .......... two .......... upon .......... who .......... will .......... you OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |