Isaiah 5:26
New American Standard Bible (©1995)
He will also lift up a standard to the distant nation, And will whistle for it from the ends of the earth; And behold, it will come with speed swiftly.

Isaiah 5:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοιγαροῦν ἀρεῖ σύσσημον ἐν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς μακρὰν καὶ συριεῖ αὐτοῖς ἀπ' ἄκρου τῆς γῆς καὶ ἰδοὺ ταχὺ κούφως ἔρχονται

ישעה 5:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָשָׂא־נֵס לַגֹּויִם מֵרָחֹוק וְשָׁרַק לֹו מִקְצֵה הָאָרֶץ וְהִנֵּה מְהֵרָה קַל יָבֹוא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et levabit signum nationibus procul et sibilabit ad eum de finibus terrae et ecce festinus velociter veniet
................................................................................
Isaías 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Alzará estandarte a la nación lejana, y le silbará desde los confines de la tierra, y he aquí, vendrá muy pronto, con rapidez.
................................................................................
Jesaja 5:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er wird ein Panier aufwerfen fern unter den Heiden und dieselben locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher,
................................................................................
Ésaïe 5:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il élève une bannière pour les peuples lointains, Et il en siffle un des extrémités de la terre: Et voici, il arrive avec promptitude et légèreté.
................................................................................
以 賽 亞 書 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 必 竖 立 大 旗 , 招 远 方 的 国 民 , 发 嘶 声 叫 他 们 从 地 极 而 来 ; 看 哪 , 他 们 必 急 速 奔 来 。
................................................................................
King James Bible
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

American King James Version
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss to them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

American Standard Version
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly.

Bible in Basic English
And he will let a flag be lifted up as a sign to a far-off nation, whistling to them from the ends of the earth: and they will come quickly and suddenly.

Douay-Rheims Bible
And he will lift up a sign to the nations afar off, and will whistle to them from the ends of the earth: and behold they shall come with speed swiftly.

Darby Bible Translation
And he will lift up a banner to the nations afar off, and will hiss for one from the end of the earth; and behold, it will come rapidly and lightly.

English Revised Version
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD raises up a flag for the nations far away. With a whistle he signals those at the ends of the earth. Look, they are coming very quickly!

Webster's Bible Translation
And he will lift up an ensign to the nations from afar, and will hiss to them from the end of the earth: and behold, they shall come with speed swiftly:

World English Bible
He will lift up a banner to the nations from far, and he will whistle for them from the end of the earth. Behold, they will come speedily and swiftly.

Young's Literal Translation
And He lifted up an ensign to nations afar off, And hissed to it from the end of the earth, And lo, with haste, swift it cometh.
................................................................................
以 賽 亞 書 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 必 豎 立 大 旗 , 招 遠 方 的 國 民 , 發 嘶 聲 叫 他 們 從 地 極 而 來 ; 看 哪 , 他 們 必 急 速 奔 來 。
................................................................................
Ésaïe 5:26 French: Darby
................................................................................
Et il élèvera un étendard devant les nations lointaines: et il en sifflera une des bouts de la terre; et voici, elle viendra, rapide et légère.
................................................................................
Ésaïe 5:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il élèvera l'enseigne vers les nations éloignées, et sifflera à chacune d'elles depuis les bouts de la terre; et voici chacune viendra promptement et légèrement.
................................................................................
Ésaïe 5:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il élève une bannière vers les peuples éloignés; il siffle pour en appeler un du bout de la terre; et voici, rapide et prompt, il arrive.
................................................................................
Jesaja 5:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er wird ein Panier aufwerfen ferne unter den Heiden und dieselbigen locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher!
................................................................................
Jesaja 5:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er wird ein Panier erheben den fernen Nationen, und eine (Eig. sie; (die nachher beschriebene Nation)) wird er herbeizischen vom Ende der Erde; und siehe, eilends, schnell wird sie kommen.

Isaia 5:26 Albanian
................................................................................
Ai do të ngrerë një flamur për kombet e largëta dhe do t'u fërshëllejë nga skajet e tokës; dhe ja, ato do të vijnë shpejt dhe menjëherë.
................................................................................
Исая 5:26 Bulgarian
................................................................................
И Той ще издигне знаме за народите от далеч, И ще засвири за всеки [от тях] от края на земята; И, ето, те скоро ще дойдат набързо.
................................................................................
Isaiah 5:26 Croatian Bible
................................................................................
On podiže stijeg ratni narodu dalekom, zazviždi mu na kraj zemlje, i gle: brzo, spremno hita.
................................................................................
Izaiáše 5:26 Czech BKR
................................................................................
Nebo vyzdvihne korouhev národu dalekému, a zahvízdne naň od končin země, a aj, rychle a prudce přijde.
................................................................................
Esajas 5:26 Danish
................................................................................
For et Folk i det fjerne løfter han Banner og fløjter det hid fra Jordens Ende; og se, det kommer hastigt og let.
................................................................................
Jesaja 5:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Hij zal een banier opwerpen onder de heidenen van verre, en Hij zal hen herwaarts sissen van het einde der aarde; en ziet, haastelijk, snellijk zullen zij aankomen.
................................................................................
Ézsaiás 5:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És zászlót emel a távoli népeknek, és süvölt a föld határán [lako]zóknak, és ímé hamarsággal könnyen eljõnek.
................................................................................
Jesaja 5:26 Esperanto
................................................................................
Kaj Li levos signon por la popoloj malproksimaj, kaj alvokos tian popolon de la ekstremajxo de la tero, kaj gxi venos rapide kaj facile.
................................................................................
JESAJA 5:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän nostaa lipun ylös kaukana pakanain seassa, ja viheltää niille maan ääristä: ja katso, he tulevat äkisti ja nopiasti.
................................................................................
JESAJA 5:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän pystyttää viirin kaukaiselle kansalle ja viheltää sen luokseen maan äärestä. Ja katso, se tulee viipymättä, nopeasti.
................................................................................
Isaiah 5:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τοιγαρουν αρει συσσημον εν τοις εθνεσιν τοις μακραν και συριει αυτοις απ' ακρου της γης και ιδου ταχυ κουφως ερχονται
................................................................................
Isaiah 5:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
toigaroun arei sussēmon en tois ethnesin tois makran kai suriei autois ap' akrou tēs gēs kai idou tachu kouphōs erchontai
toigaroun arei sussEmon en tois ethnesin tois makran kai suriei autois ap' akrou tEs gEs kai idou tachu kouphOs erchontai

................................................................................
Ezayi 5:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a leve drapo l' pou l' bay siyal la. L'ap rele yon pèp ki byen lwen. L'ap soufle byen fò, l'ap rele moun soti jouk lòt bò nèt, nan dènye bout latè. Gade! Y'ap vole konsa, y'ap kouri vini!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 5:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيرفع راية للامم من بعيد ويصفر لهم من اقصى الارض فاذا هم بالعجلة ياتون سريعا.
................................................................................
ישעה 5:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונשא־נס לגוים מרחוק ושרק לו מקצה הארץ והנה מהרה קל יבוא׃
................................................................................
ישעה 5:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָֽשָׂא־נֵ֤ס לַגֹּויִם֙ מֵרָחֹ֔וק וְשָׁ֥רַק לֹ֖ו מִקְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ וְהִנֵּ֥ה מְהֵרָ֖ה קַ֥ל יָבֹֽוא׃
................................................................................
ישעה 5:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונשא־נס לגוים מרחוק ושרק לו מקצה הארץ והנה מהרה קל יבוא׃
................................................................................
ישעה 5:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָשָׂא־נֵס לַגֹּויִם מֵרָחֹוק וְשָׁרַק לֹו מִקְצֵה הָאָרֶץ וְהִנֵּה מְהֵרָה קַל יָבֹוא׃
................................................................................
ישעה 5:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ונשא נס לגוים מרחוק ושרק לו מקצה הארץ והנה מהרה קל יבוא
................................................................................
ישעה 5:26 Hebrew Bible
................................................................................
ונשא נס לגוים מרחוק ושרק לו מקצה הארץ והנה מהרה קל יבוא׃
Isaia 5:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli alza un vessillo per le nazioni lontane; fischia ad un popolo, ch’è all’estremità della terra; ed eccolo che arriva, pronto, leggero.
................................................................................
YESAYA 5:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Iapun akan mendirikan suatu alamat bagi segala orang kafir yang jauh-jauh, dan dihimpunkan-Nyalah mereka itu dari pada segala ujung bumi; bahwa sesungguhnya dengan pantas dan dengan segera juga mereka itu akan datang.
................................................................................
이사야 5:26 Korean
................................................................................
기를 세우시고 먼 나라들을 불러 땅 끝에서부터 오게 하실 것이라 보라 그들이 빨리 달려 올 것이로되
................................................................................
Izaijo knyga 5:26 Lithuanian
................................................................................
Jis duos ženklą toli esančiai tautai, sušvilps ir pašauks ją iš žemės pakraščių. Ir ji ateis skubėdama.
................................................................................
Isaiah 5:26 Maori
................................................................................
Ka whakaarahia ano hoki e ia he kara ki nga iwi i tawhiti; ka whiowhio ano ki a ratou ki te pito o te whenua. Nana, ka hohoro, ka tere tonu ta ratou haere mai.
................................................................................
Esaias 5:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han løfter et banner for hedningefolkene langt borte og piper fienden hit fra jordens ende*; og se, hastig og lett kommer han. / {* JES 7, 18.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo podniesie chorągiew do narodu dalekiego, a zaświśnie nań od kończyn ziemi, a oto rychło i prędko przyjdzie.
................................................................................
Isaías 5:26 Portugese Bible
................................................................................
E ele arvorará um estandarte para as nações de longe, e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão muito apressadamente.   
................................................................................
Isaia 5:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El ridică un steag popoarelor îndepărtate, şi le fluieră dela un capăt al pămîntului: şi iată-le, vin repede şi uşor.
................................................................................
Исаия 5:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, – и вот, он легко и скоро придет;
................................................................................
Исаия 5:26 Russian koi8r
................................................................................
И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, --и вот, он легко и скоро придет;[]
................................................................................
Isaías 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Alzará estandarte a la nación lejana, Y le silbará desde los confines de la tierra, Y vendrá muy pronto, con rapidez.
................................................................................
Isaías 5:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y alzará pendón á gentes de lejos, y silbará al que está en el cabo de la tierra; y he aquí que vendrá pronto y velozmente.
................................................................................
Isaías 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y alzará pendón a gentiles de lejos, y silbará al que está en el cabo de la tierra; y he aquí que vendrá pronto y velozmente.
................................................................................
Isaías 5:26 Spanish: Modern
................................................................................
Él alzará la bandera a una nación lejana. Le silbará para que venga desde los confines de la tierra, y he aquí que vendrá rápida y veloz.
................................................................................
Jesaja 5:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och han reser upp ett baner för hednafolken i fjärran, och lockar på dem att de skola komma från jordens ända; och se, snart och med hast komma de dit.
................................................................................
Isaiah 5:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y magtataas ng watawat sa mga bansa mula sa malayo, at susutsutan sila mula sa wakas ng lupa: at, narito, sila'y darating na lubhang nagmamadali:
................................................................................
Yeşaya 5:26 Turkish
................................................................................
RAB uzaktaki ulusları bir sancak işaretiyle, dünyanın en uzağındakileri ıslık sesiyle çağıracak; hızla, hemen gelecekler.
................................................................................
EÂ-sai 5:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài dựng cờ lên hướng về các dân tộc ở xa cách, và xuýt mà gọi họ từ nơi đầu cùng đất; và nầy, họ lật đật chạy đến, kíp và mau.
................................................................................
Isaia 5:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli alzerà la bandiera alle nazioni lontane, e fischierà loro dall’estremità della terra; ed ecco, prestamente e leggermente verranno.
................................................................................
YESAYA 5:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN akan memanggil bangsa yang jauh dan mereka akan datang dengan cepat!
................................................................................
YESAYA 5:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia akan melambaikan panji-panji kepada bangsa yang dari jauh, dan akan bersuit memanggil mereka dari ujung bumi; sesungguhnya mereka akan datang dengan segera, dengan cepat!

Afar .......... Banner .......... Distant .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Ensign .......... Far .......... Flag .......... Hiss .......... Lift .......... Nation .......... Nations .......... Quickly .......... Raise .......... Rapidly .......... Sign .......... Signal .......... Speed .......... Speedily .......... Standard .......... Swiftly .......... Whistle .......... Whistling

Afar .......... Banner .......... Distant .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Ensign .......... Far .......... Flag .......... Hiss .......... Lift .......... Nation .......... Nations .......... Quickly .......... Raise .......... Rapidly .......... Sign .......... Signal .......... Speed .......... Speedily .......... Standard .......... Swiftly .......... Whistle .......... Whistling

Alphabetical: a .......... also .......... and .......... at .......... banner .......... behold .......... come .......... distant .......... earth .......... ends .......... for .......... from .......... He .......... Here .......... it .......... lift .......... lifts .......... nation .......... nations .......... of .......... speed .......... speedily .......... standard .......... swiftly .......... the .......... they .......... those .......... to .......... up .......... whistle .......... whistles .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible