New American Standard Bible (©1995) Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight!Isaiah 5:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐαὶ οἱ συνετοὶ ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐνώπιον ἑαυτῶν ἐπιστήμονες Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae qui sapientes estis in oculis vestris et coram vobismet ipsis prudentes ................................................................................ Isaías 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ay de los sabios a sus propios ojos e inteligentes ante sí mismos! ................................................................................ Jesaja 5:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Weh denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst für klug! ................................................................................ Ésaïe 5:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, Et qui se croient intelligents! ................................................................................ 以 賽 亞 書 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祸 哉 ! 那 些 自 以 为 有 智 慧 , 自 看 为 通 达 的 人 。 ................................................................................ King James Bible Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! American King James Version Woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! American Standard Version Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! Bible in Basic English Cursed are those who seem wise to themselves, and who take pride in their knowledge! Douay-Rheims Bible Woe to you that rue wise in your own eyes, and prudent in your own conceits. Darby Bible Translation Woe unto them that are wise in their own eyes, and intelligent in their own esteem! English Revised Version Woe unto them that are wise their own eyes, and prudent in their own sight! GOD'S WORD® Translation (©1995) How horrible it will be for those who think they are wise and consider themselves to be clever. Webster's Bible Translation Woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! World English Bible Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! Young's Literal Translation Woe to the wise in their own eyes, And -- before their own faces -- intelligent! ................................................................................ 以 賽 亞 書 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 禍 哉 ! 那 些 自 以 為 有 智 慧 , 自 看 為 通 達 的 人 。 ................................................................................ Ésaïe 5:21 French: Darby ................................................................................ Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux, et intelligents à leur propre estime! ................................................................................ Ésaïe 5:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et intelligents en se considérant eux-mêmes. ................................................................................ Ésaïe 5:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux et intelligents à leur propre jugement! ................................................................................ Jesaja 5:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Wehe denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst für klug! ................................................................................ Jesaja 5:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verständig sind! - | Isaia 5:21 Albanian ................................................................................ Mjerë ata që janë të urtë në sytë e tyre dhe të zgjuar para vetvetes! ................................................................................ Исая 5:21 Bulgarian ................................................................................ Горко на ония, които са мъдри в своите очи, И които са разумни пред себе си! ................................................................................ Isaiah 5:21 Croatian Bible ................................................................................ Jao onima koji su mudri u svojim očima i pametni sami pred sobom! ................................................................................ Izaiáše 5:21 Czech BKR ................................................................................ Běda těm, kteříž jsou moudří sami u sebe, a vedlé zdání svého opatrní. ................................................................................ Esajas 5:21 Danish ................................................................................ Ve dem, der tykkes sig vise og er kloge i egne Tanker! ................................................................................ Jesaja 5:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wee dengenen, die in hun ogen wijs, en bij zichzelven verstandig zijn! ................................................................................ Ézsaiás 5:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj azoknak, a kik magoknak bölcseknek látszanak, és eszesek önnön magok elõtt! ................................................................................ Jesaja 5:21 Esperanto ................................................................................ Ve al tiuj, kiuj estas sagxuloj en siaj okuloj kaj antaux si mem estas kompetentuloj! ................................................................................ JESAJA 5:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Voi niitä, jotka viisaat olevinansa ovat, ja itsensä toimellisina pitävät! ................................................................................ JESAJA 5:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi niitä, jotka ovat viisaita omissa silmissään ja ymmärtäväisiä omasta mielestänsä! ................................................................................ Isaiah 5:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουαι οι συνετοι εν εαυτοις και ενωπιον εαυτων επιστημονες ................................................................................ Isaiah 5:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouai oi sunetoi en eautois kai enōpion eautōn epistēmones ouai oi sunetoi en eautois kai enOpion eautOn epistEmones ................................................................................ Ezayi 5:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Madichon pou moun ki konprann yo gen konesans, pou moun ki mete nan tèt yo yo gen lespri!ﺃﺷﻌﻴﺎء 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويل للحكماء في اعين انفسهم والفهماء عند ذواتهم. ................................................................................ ישעה 5:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוי חכמים בעיניהם ונגד פניהם נבנים׃ ................................................................................ ישעה 5:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹ֖וי חֲכָמִ֣ים בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם וְנֶ֥גֶד פְּנֵיהֶ֖ם נְבֹנִֽים׃ ................................................................................ ישעה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוי חכמים בעיניהם ונגד פניהם נבנים׃ ................................................................................ ישעה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם וְנֶגֶד פְּנֵיהֶם נְבֹנִים׃ ................................................................................ ישעה 5:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא הוי חכמים בעיניהם ונגד פניהם נבנים {ס} ................................................................................ ישעה 5:21 Hebrew Bible ................................................................................ הוי חכמים בעיניהם ונגד פניהם נבנים׃ | Isaia 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guai a quelli che si reputano savi e si credono intelligenti! ................................................................................ YESAYA 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Wai bagi orang yang bijak kepada pemandangannya sendiri, dan pada sangkanya dirinya juga budiman! ................................................................................ 이사야 5:21 Korean ................................................................................ 스스로 지혜롭다 하며 스스로 명철하다 하는 그들은 화 있을찐저 ................................................................................ Izaijo knyga 5:21 Lithuanian ................................................................................ Vargas tiems, kurie išmintingi savo pačių akyse ir sumanūs savo pačių manymu. ................................................................................ Isaiah 5:21 Maori ................................................................................ Aue te mate mo te hunga he nui nei o ratou whakaaro ki ta ratou titiro, e mahara ana hoki he hunga mohio ratou! ................................................................................ Esaias 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ve dem som er vise i egne øine og forstandige i egne tanker! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada tym, którzy się sobie zdadzą być mądrymi, a sami u siebie roztropnymi! ................................................................................ Isaías 5:21 Portugese Bible ................................................................................ Ai dos que são sábios a seus próprios olhos, e astutos em seu próprio conceito! ................................................................................ Isaia 5:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vai de cei ce se socot înţelepţi, şi se cred pricepuţi! ................................................................................ Исаия 5:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою! ................................................................................ Исаия 5:21 Russian koi8r ................................................................................ Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою![] ................................................................................ Isaías 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ay de los sabios a sus propios ojos E inteligentes ante sí mismos! ................................................................................ Isaías 5:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ay de los sabios en sus ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos! ................................................................................ Isaías 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Ay de los sabios en sus propios ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos! ................................................................................ Isaías 5:21 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ay de los que son sabios ante sus propios ojos, y de los que son prudentes según ellos mismos! ................................................................................ Jesaja 5:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ve dem som äro visa i sina egna ögon och hålla sig själva för kloka! ................................................................................ Isaiah 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa aba nila na pantas sa kanilang sariling mga mata, at mabait sa kanilang sariling paningin! ................................................................................ Yeşaya 5:21 Turkish ................................................................................ Kendilerini bilge görenlerin, akıllı sananların vay haline! ................................................................................ EÂ-sai 5:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khốn thay cho kẻ chính mắt mình coi mình là khôn ngoan, tự mình xét đoán mình là thông sáng! ................................................................................ Isaia 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Guai a coloro che si reputano savi, e che sono intendenti appo loro stessi. ................................................................................ YESAYA 5:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Celakalah kamu yang menganggap diri bijaksana dan sangat pintar! ................................................................................ YESAYA 5:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Celakalah mereka yang memandang dirinya bijaksana, yang menganggap dirinya pintar!Clever .......... Cursed .......... Esteem .......... Eyes .......... Faces .......... Intelligent .......... Pride .......... Prudent .......... Seem .......... Shrewd .......... Sight .......... Themselves .......... Wise .......... Wo .......... Woe Clever .......... Cursed .......... Esteem .......... Eyes .......... Faces .......... Intelligent .......... Pride .......... Prudent .......... Seem .......... Shrewd .......... Sight .......... Themselves .......... Wise .......... Wo .......... Woe Alphabetical: and .......... are .......... clever .......... eyes .......... in .......... own .......... sight .......... their .......... those .......... to .......... who .......... wise .......... Woe OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |