Isaiah 49:18
New American Standard Bible (©1995)
"Lift up your eyes and look around; All of them gather together, they come to you. As I live," declares the LORD, "You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride.

Isaiah 49:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἆρον κύκλῳ τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδὲ πάντας ἰδοὺ συνήχθησαν καὶ ἤλθοσαν πρὸς σέ ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ὅτι πάντας αὐτοὺς ἐνδύσῃ καὶ περιθήσῃ αὐτοὺς ὡς κόσμον νύμφης

ישעה 49:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׂאִי־סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי כֻּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ־לָךְ חַי־אָנִי נְאֻם־יְהוָה כִּי כֻלָּם כָּעֲדִי תִלְבָּשִׁי וּתְקַשְּׁרִים כַּכַּלָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
leva in circuitu oculos tuos et vide omnes isti congregati sunt venerunt tibi vivo ego dicit Dominus quia omnibus his velut ornamento vestieris et circumdabis tibi eos quasi sponsa
................................................................................
Isaías 49:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Levanta en derredor tus ojos y mira: todos ellos se reúnen, vienen a ti. Vivo yo--declara el SEÑOR-- que a todos ellos como joyas te los pondrás, y te ceñirás con ellos como una novia.
................................................................................
Jesaja 49:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Hebe deine Augen auf umher und siehe: alle diese kommen versammelt zu dir. So wahr ich lebe, spricht der HERR, du sollst mit diesen allen wie mit einem Schmuck angetan werden und wirst sie um dich legen wie eine Braut.
................................................................................
Ésaïe 49:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l'Eternel, Tu les revêtiras tous comme une parure, Tu t'en ceindras comme une fiancée.
................................................................................
以 賽 亞 書 49:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 举 目 向 四 方 观 看 ; 他 们 都 聚 集 来 到 你 这 里 。 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 : 你 必 要 以 他 们 为 妆 饰 佩 戴 , 以 他 们 为 华 带 束 腰 , 像 新 妇 一 样 。
................................................................................
King James Bible
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.

American King James Version
Lift up your eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to you. As I live, said the LORD, you shall surely clothe you with them all, as with an ornament, and bind them on you, as a bride does.

American Standard Version
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.

Bible in Basic English
Let your eyes be lifted up round about, and see: they are all coming together to you. By my life, says the Lord, truly you will put them all on you as an ornament, and be clothed with them like a bride.

Douay-Rheims Bible
Lift up thy eyes round about, and see all these are gathered together, they are come to thee: I live, saith the Lord, thou shalt be clothed with all these se with an ornament, and as a bride thou shalt put them about thee.

Darby Bible Translation
Lift up thine eyes round about and behold: they all gather themselves together, they come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt indeed clothe thee with them all as with an ornament, and bind them on as a bride doth.

English Revised Version
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I l live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Look up, look around, and watch! All of your children are gathering together and returning to you. "I solemnly swear as I live," declares the LORD, "you will wear all of them like jewels and display them on yourself as a bride would."

Webster's Bible Translation
Lift up thy eyes around, and behold: all these assemble themselves, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.

World English Bible
Lift up your eyes all around, and see: all these gather themselves together, and come to you. As I live," says Yahweh, "you shall surely clothe yourself with them all as with an ornament, and dress yourself with them, like a bride.

Young's Literal Translation
Lift up round about thine eyes and see, All of them have been gathered, They have come to thee. I live, an affirmation of Jehovah! Surely all of them as an ornament thou puttest on, And thou bindest them on like a bride.
................................................................................
以 賽 亞 書 49:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 舉 目 向 四 方 觀 看 ; 他 們 都 聚 集 來 到 你 這 裡 。 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 : 你 必 要 以 他 們 為 妝 飾 佩 戴 , 以 他 們 為 華 帶 束 腰 , 像 新 婦 一 樣 。
................................................................................
Ésaïe 49:18 French: Darby
................................................................................
Lève autour de toi tes yeux, et regarde: ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi. Je suis vivant, dit l'Éternel, que tu te revêtiras d'eux tous comme d'un ornement, et que tu t'en ceindras comme une fiancée.
................................................................................
Ésaïe 49:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Elève tes yeux à l'environ, et regarde ; tous ceux-ci se sont assemblés, ils sont venus à toi. Je suis vivant, dit l'Eternel, que tu te revêtiras de ceux-ci comme d'un ornement, et tu t'en orneras, comme une épouse.
................................................................................
Ésaïe 49:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jette les yeux autour de toi, regarde: tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l'Éternel, tu te revêtiras d'eux tous comme d'une parure, tu t'en ceindras comme une fiancée.
................................................................................
Jesaja 49:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Hebe deine Augen auf umher und siehe! Alle diese kommen versammelt zu dir. So wahr ich lebe, spricht der HERR, du sollst mit diesen allen wie mit einem Schmuck angetan werden und wirst sie um dich legen wie eine Braut.
................................................................................
Jesaja 49:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Erhebe ringsum deine Augen und sieh: sie alle versammeln sich, kommen zu dir. So wahr ich lebe, spricht Jehova, du wirst sie alle wie ein Geschmeide anlegen und dich damit gürten wie eine Braut.

Isaia 49:18 Albanian
................................................................................
Ngrej sytë e tu rreth e qark dhe shiko. Të tërë ata po mblidhen dhe po të vijnë. Ashtu siç është e vërtetë që unë jetoj, thotë Zoti, do të vishesh me tërë ata si me një ornament dhe do t'i lidhësh mbi veten tënde, ashtu si bën nusja.
................................................................................
Исая 49:18 Bulgarian
................................................................................
Подигни очите си наоколо та виж: Всички тия се събират заедно и дохождат при тебе. [Заклевам се] в живота Си, казва Господ, Ти наистина ще се облечеш с всички тях като с украшение, И като невеста ще се накитиш с тях.
................................................................................
Isaiah 49:18 Croatian Bible
................................................................................
Obazri se oko sebe i pogledaj: sabiru se svi i dolaze k tebi. Života mi moga - riječ je Jahvina - svima ćeš se njima zaodjenuti k'o nakitom, i njima ćeš se k'o nevjesta ukrasiti!
................................................................................
Izaiáše 49:18 Czech BKR
................................................................................
Pozdvihni vůkol očí svých, a pohleď, všickni ti shromáždíce se, přijdou k tobě. Živť jsem já, praví Hospodin, že se jimi všemi jako okrasou přioděješ, a otočíš se jimi jako halží nevěsta,
................................................................................
Esajas 49:18 Danish
................................................................................
Løft Øjnene, se dig om, de samles, kommer alle til dig. Så sandt jeg lever, lyder det fra HERREN: Du skal bære dem alle som Smykke, binde dem som Bruden sit Bælte.
................................................................................
Jesaja 49:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hef uw ogen op rondom, en zie, alle deze vergaderen zich, zij komen tot u; Zo waarachtig als Ik leef, spreekt de HEERE, zekerlijk, gij zult u met alle dezen als met een sieraad bekleden, en gij zult ze u aanbinden, gelijk een bruid.
................................................................................
Ézsaiás 49:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Emeld fel köröskörül szemeidet, és lássad, mindnyájan egybegyûlnek, hozzád jönnek. Élek én, így szól az Úr, hogy fölrakod mindnyájokat, mint ékszert, és felkötöd, mint menyasszony.
................................................................................
Jesaja 49:18 Esperanto
................................................................................
Levu cxirkauxen viajn okulojn, kaj rigardu:cxiuj kolektigxis, venas al vi. Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, vi cxiujn metos sur vin kiel ornamon, kaj vi cxirkauxligos vin per ili kiel fiancxino.
................................................................................
JESAJA 49:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nosta silmäs ympäri ja katso, kaikki nämät kootut tulevat sinun tykös. Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, sinun pitää kaikilla näillä niinkuin kaunistuksella itses puettaman, ja sinä käärit ne ympärilles niinkuin morsian;
................................................................................
JESAJA 49:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nosta silmäsi ja katso ympärillesi: he kokoontuvat, he tulevat sinun tykösi kaikki. Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, sinä puet heidät kaikki yllesi niinkuin koristeen ja sidot heidät vyöllesi niinkuin morsian vyönsä.
................................................................................
Isaiah 49:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αρον κυκλω τους οφθαλμους σου και ιδε παντας ιδου συνηχθησαν και ηλθοσαν προς σε ζω εγω λεγει κυριος οτι παντας αυτους ενδυση και περιθηση αυτους ως κοσμον νυμφης
................................................................................
Isaiah 49:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aron kuklō tous ophthalmous sou kai ide pantas idou sunēchthēsan kai ēlthosan pros se zō egō legei kurios oti pantas autous endusē kai perithēsē autous ōs kosmon numphēs
aron kuklO tous ophthalmous sou kai ide pantas idou sunEchthEsan kai Elthosan pros se zO egO legei kurios oti pantas autous endusE kai perithEsE autous Os kosmon numphEs

................................................................................
Ezayi 49:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Voye je nou toupatou. Gade sa k'ap pase. Tout moun nou yo ap sanble, y'ap vin jwenn nou. Jan nou konnen mwen vivan an, mwen fè sèman: Nou pral kontan wè yo lakay nou, tankou lè lamarye kontan wè bèl rad nòs li sou li. Se Seyè a menm ki di sa.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ارفعي عينيك حواليك وانظري. كلهم قد اجتمعوا اتوا اليك. حيّ انا يقول الرب انك تلبسين كلهم كحلي وتتنطقين بهم كعروس.
................................................................................
ישעה 49:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שאי־סביב עיניך וראי כלם נקבצו באו־לך חי־אני נאם־יהוה כי כלם כעדי תלבשי ותקשרים ככלה׃
................................................................................
ישעה 49:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ חַי־אָ֣נִי נְאֻם־יְהוָ֗ה כִּ֤י כֻלָּם֙ כָּעֲדִ֣י תִלְבָּ֔שִׁי וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים כַּכַּלָּֽה׃
................................................................................
ישעה 49:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שאי־סביב עיניך וראי כלם נקבצו באו־לך חי־אני נאם־יהוה כי כלם כעדי תלבשי ותקשרים ככלה׃
................................................................................
ישעה 49:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׂאִי־סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי כֻּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ־לָךְ חַי־אָנִי נְאֻם־יְהוָה כִּי כֻלָּם כָּעֲדִי תִלְבָּשִׁי וּתְקַשְּׁרִים כַּכַּלָּה׃
................................................................................
ישעה 49:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח שאי סביב עיניך וראי כלם נקבצו באו לך חי אני נאם יהוה כי כלם כעדי תלבשי ותקשרים ככלה
................................................................................
ישעה 49:18 Hebrew Bible
................................................................................
שאי סביב עיניך וראי כלם נקבצו באו לך חי אני נאם יהוה כי כלם כעדי תלבשי ותקשרים ככלה׃
Isaia 49:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Volgi lo sguardo all’intorno, e mira: Essi tutti si radunano, e vengono a te. Com’è vero ch’io vivo, dice l’Eterno, tu ti rivestirai d’essi come d’un ornamento, te ne cingerai come una sposa.
................................................................................
YESAYA 49:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Angkatlah matamu, lihatlah olehmu berkeliling! mereka itu sekalian berhimpun, lalu datang mendapatkan dikau. Sesungguh-sungguh Aku ini hidup, demikianpun firman Tuhan, dengan sekalian ini engkau akan berpakaikan dirimu seperti dengan perhiasan, dan engkau akan menghiasi dirimu dengan dia seperti seorang mempelai.
................................................................................
이사야 49:18 Korean
................................................................................
네 눈을 들어 사방을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 네가 반드시 그 모든 무리로 장식을 삼아 몸에 차며 띠기를 신부처럼 할 것이라
................................................................................
Izaijo knyga 49:18 Lithuanian
................................................................................
Pakelk akis ir apsidairyk aplinkui: jie visi renkasi prie tavęs. Kaip Aš gyvas,­sako Viešpats,­tu juos priimsi kaip papuošalus ir jais pasidabinsi lyg sužadėtinė.
................................................................................
Isaiah 49:18 Maori
................................................................................
Tahuri ake ou kanohi a karapoi noa, titiro hoki; ka huihui katoa ena, ka haere mai ki a koe. E ora ana ahau, e ai ta Ihowa, ina, ka kakahu koe i a ratou, ano he mea whakapaipai, ka herehere hoki i a ratou ki a koe, kei nga mea o te wahine marena hou te rite.
................................................................................
Esaias 49:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Løft dine øine og se dig omkring! De samler sig alle sammen, de kommer til dig. Så sant jeg lever, sier Herren, du skal iføre dig dem alle sammen som en prydelse og binde dem om dig lik bruden;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Podnieś w około oczy swe, a obacz; ci wszyscy zgromadziwszy się przyjdą do ciebie. Jakom żywy Ja, mówi Pan, że tymi wszystkimi jako ochędóstwem przyodziejesz się, i obłożysz się nimi jako oblubienica;
................................................................................
Isaías 49:18 Portugese Bible
................................................................................
Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm ter contigo. Vivo eu, diz o Senhor, que de todos estes te vestirás, como dum ornamento, e te cingirás deles como a noiva.   
................................................................................
Isaia 49:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ridică-ţi ochii de jur împrejur, şi priveşte: toţi aceştia se strîng, vin la tine.`` ,,Pe viaţa Mea, zice Domnul, că te vei îmbrăca cu toţi aceştia ca şi cu o podoabă, şi te vei încinge cu ei ca o mireasă.
................................................................................
Исаия 49:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Возведи очи твои и посмотри вокруг, – все они собираются, идут к тебе. Живу Я! говорит Господь, – всеми ими ты облечешься, как убранством, и нарядишься ими, как невеста.
................................................................................
Исаия 49:18 Russian koi8r
................................................................................
Возведи очи твои и посмотри вокруг, --все они собираются, идут к тебе. Живу Я! говорит Господь, --всеми ими ты облечешься, как убранством, и нарядишься ими, как невеста.[]
................................................................................
Isaías 49:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Levanta en derredor tus ojos y mira: Todos ellos se reúnen, vienen a ti. "Vivo Yo," declara el SEÑOR "Que a todos ellos como joyas te los pondrás, y te adornarás con ellos como una novia.
................................................................................
Isaías 49:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alza tus ojos alrededor, y mira: todos estos se han reunido, han venido á ti. Vivo yo, dice Jehová, que de todos, como de vestidura de honra, serás vestida; y de ellos serás ceñida como novia.
................................................................................
Isaías 49:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alza tus ojos alrededor, y mira: todos éstos se han ayuntado, han venido a ti. Vivo yo, dice el SEÑOR, que de todos, como de vestidura de honra, serás vestida; y de ellos serás ceñida como novia.
................................................................................
Isaías 49:18 Spanish: Modern
................................................................................
Alza tus ojos alrededor y mira: Todos éstos se han reunido y han venido a ti. ¡Vivo yo, dice Jehovah, que con todos ellos te vestirás como si fueran joyas! ¡Y con ellos te adornarás como una novia!
................................................................................
Jesaja 49:18 Swedish (1917)
................................................................................
Lyft upp dina ögon och se dig omkring: alla komma församlade till dig. Så sant jag lever, säger HERREN, du skall få ikläda dig dem alla såsom en skrud och lik en brud omgjorda dig med dem.
................................................................................
Isaiah 49:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Imulat mo ang iyong mga mata sa palibot, at tingnan mo: lahat ng mga ito ay nagpipipisan, at naparirito sa iyo. Buhay ako, sabi ng Panginoon, ikaw ay mabibihisan ng lahat ng mga yaon, na parang pinakagayak, at mabibigkisan ka ng mga yaon na parang isang kasintahang babae.
................................................................................
Yeşaya 49:18 Turkish
................................................................................
Başını kaldır da çevrene bir bak:
Hepsi toplanmış sana geliyor.
Ben RAB, varlığım hakkı için diyorum ki,
Onların hepsi senin süsün olacak,
Bir gelin gibi takınacaksın onları.

................................................................................
EÂ-sai 49:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy liếc mắt xem xung quanh ngươi: những kẻ nầy đều nhóm lại và đến cùng ngươi! Ðức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ngươi sẽ mặc lấy những kẻ nầy như đồ trang sức, và dùng mà thắt đai như nàng dâu mới!
................................................................................
Isaia 49:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Alza d’ogn’intorno i tuoi occhi, e vedi; tutti costoro si son radunati, e son venuti a te. Come io vivo, dice il Signore, tu ti rivestirai di costoro come di un ornamento, e te ne fregerai a guisa di sposa.
................................................................................
YESAYA 49:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lihatlah dan pandanglah di sekelilingmu, rakyatmu sudah berkumpul dan datang kepadamu. Demi Aku, Allah yang hidup, Aku berkata, sungguh, engkau akan bangga karena pendudukmu, seperti pengantin wanita bangga karena perhiasannya.
................................................................................
YESAYA 49:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Angkatlah mukamu dan lihatlah ke sekeliling, mereka semua berhimpun datang kepadamu. Demi Aku yang hidup, demikianlah firman TUHAN, sungguh, mereka semua akan kaupakai sebagai perhiasan, dan mereka akan kaulilitkan, seperti yang dilakukan pengantin perempuan.

Assemble .......... Bind .......... Bride .......... Clothe .......... Declares .......... Eyes .......... Gather .......... Gird .......... Lift .......... Ornament .......... Round .......... Surely .......... Themselves .......... Thyself .......... Together

Assemble .......... Bind .......... Bride .......... Clothe .......... Declares .......... Eyes .......... Gather .......... Gird .......... Lift .......... Ornament .......... Round .......... Surely .......... Themselves .......... Thyself .......... Together

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... around .......... As .......... bind .......... bride .......... come .......... declares .......... eyes .......... gather .......... I .......... jewels .......... Lift .......... like .......... live .......... look .......... LORD .......... of .......... on .......... ornaments .......... put .......... sons .......... surely .......... the .......... them .......... they .......... to .......... together .......... up .......... wear .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible