Isaiah 48:6
New American Standard Bible (©1995)
"You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known.

Isaiah 48:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἠκούσατε πάντα καὶ ὑμεῖς οὐκ ἔγνωτε ἀλλὰ καὶ ἀκουστά σοι ἐποίησα τὰ καινὰ ἀπὸ τοῦ νῦν ἃ μέλλει γίνεσθαι καὶ οὐκ εἶπας

ישעה 48:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁמַעְתָּ חֲזֵה כֻּלָּהּ וְאַתֶּם הֲלֹוא תַגִּידוּ הִשְׁמַעְתִּיךָ חֲדָשֹׁות מֵעַתָּה וּנְצֻרֹות וְלֹא יְדַעְתָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae audisti vide omnia vos autem non adnuntiastis audita feci tibi nova ex nunc et conservata quae nescis
................................................................................
Isaías 48:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Lo has oído; míra lo todo. Y vosotros, ¿no lo declararéis? Desde este momento te hago oír cosas nuevas y ocultas que no conocías.
................................................................................
Jesaja 48:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches alles hast du gehört und siehst es, und verkündigst es doch nicht. Ich habe dir von nun an Neues sagen lassen und Verborgenes, das du nicht wußtest.
................................................................................
Ésaïe 48:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi.
................................................................................
以 賽 亞 書 48:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 已 经 听 见 , 现 在 要 看 见 这 一 切 ; 你 不 说 明 麽 ? 从 今 以 後 , 我 将 新 事 , 就 是 你 所 不 知 道 的 隐 密 事 指 示 你 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

American King James Version
You have heard, see all this; and will not you declare it? I have showed you new things from this time, even hidden things, and you did not know them.

American Standard Version
Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.

Bible in Basic English
All this has come to your ears and you have seen it; will you not give witness to it? I am now making clear new things, even secret things, of which you had no knowledge.

Douay-Rheims Bible
See now all the things which thou hast heard: but have you declared them? I have shewn thee new things from that time, and things are kept which thou knowest not:

Darby Bible Translation
Thou heardest, see all this; and ye, will not ye declare it? I have caused thee to hear new things from this time, and things hidden, and that thou knewest not:

English Revised Version
Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You've heard these words. Now look at all this. Won't you admit it? From now on I will reveal to you new things, hidden things that you do not know.

Webster's Bible Translation
Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have showed ye new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

World English Bible
You have heard it; see all this; and you, will you not declare it? "I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.

Young's Literal Translation
Thou hast heard, see the whole of it, And ye, do ye not declare? I have caused thee to hear new things from this time, And things reserved that ye knew not.
................................................................................
以 賽 亞 書 48:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 已 經 聽 見 , 現 在 要 看 見 這 一 切 ; 你 不 說 明 麼 ? 從 今 以 後 , 我 將 新 事 , 就 是 你 所 不 知 道 的 隱 密 事 指 示 你 。
................................................................................
Ésaïe 48:6 French: Darby
................................................................................
Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n'as pas connues.
................................................................................
Ésaïe 48:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu l'as ouï, vois tout ceci; et vous, ne l'annoncerez-vous pas? je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, et qui étaient en réserve, et que tu ne savais pas.
................................................................................
Ésaïe 48:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu les as entendues; vois-les toutes! Et ne les publierez-vous pas vous-mêmes? - Je te fais entendre maintenant des événements nouveaux, qui étaient cachés et que tu ne savais pas.
................................................................................
Jesaja 48:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Solches alles hörest du und siehest es und hast's doch nicht verkündiget. Denn ich habe dir zuvor Neues sagen lassen und Verborgenes, das du nicht wußtest.
................................................................................
Jesaja 48:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast es gehört, betrachte es alles; und ihr, wollt ihr es nicht bekennen? Von nun an lasse ich dich Neues hören und Verborgengehaltenes und was du nicht gewußt hast.

Isaia 48:6 Albanian
................................................................................
Ti e ke dëgjuar dhe e ke parë tërë këtë gjë. A nuk do ta shpallni? Që tani bëj që të dëgjosh gjëra të reja, gjëra të fshehta që ti nuk i njihje.
................................................................................
Исая 48:6 Bulgarian
................................................................................
Това ти си чул; виж всичко това; И вие, не ще ли го вие прогласите? От сега ти изявявам нови неща, Дори скрити, които ти не си знаел.
................................................................................
Isaiah 48:6 Croatian Bible
................................................................................
Čuo si i vidio sve to; zar ne priznaješ? A sada navijestit ću ti nešto novo, otajno, što još ne znaš;
................................................................................
Izaiáše 48:6 Czech BKR
................................................................................
Slýchals o tom, pohlediž na to na všecko, vy pak, nebudete-liž toho oznamovati? Již nyní ohlašujiť nové a tajné věci, o nichž jsi ty nic nevěděl.
................................................................................
Esajas 48:6 Danish
................................................................................
Du hørte det, se det nu alt! Og vil I mon ikke stå ved det? Fra nu af kundgør jeg nyt, skjulte Ting, du ej kender;
................................................................................
Jesaja 48:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt het gehoord, aanmerkt dat alles; zult gijlieden het ook niet verkondigen? Van nu af doe Ik u nieuwe dingen horen, en verborgen dingen, en die gij niet geweten hebt.
................................................................................
Ézsaiás 48:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hallottad volt, [és most] lásd mindezt; avagy ti nem tesztek-é errõl bizonyságot? Mostantól fogva újakat tudatok veled: titkoltakat, a melyeket nem tudtál;
................................................................................
Jesaja 48:6 Esperanto
................................................................................
Vi auxdis; rigardo do cxion; cxu vi ne devas mem tion konfesi? Mi auxdigis al vi nun aferojn novajn kaj kasxitajn, kiujn vi ne sciis.
................................................................................
JESAJA 48:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikki nämät sinä kuulit ja näit, ja ette ole sitä ilmoittaneet; sillä minä olen edellä antanut sinun kuulla uusia ja salaisia, joita et sinä tietänyt.
................................................................................
JESAJA 48:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä olet ne kuullut, katso nyt kaikkea: ettekö sitä tunnusta? Tästä lähtien minä kuulutan sinulle uusia, salatuita, joita et ole tietänyt.
................................................................................
Isaiah 48:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηκουσατε παντα και υμεις ουκ εγνωτε αλλα και ακουστα σοι εποιησα τα καινα απο του νυν α μελλει γινεσθαι και ουκ ειπας
................................................................................
Isaiah 48:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēkousate panta kai umeis ouk egnōte anga kai akousta soi epoiēsa ta kaina apo tou nun a mengei ginesthai kai ouk eipas
Ekousate panta kai umeis ouk egnOte anga kai akousta soi epoiEsa ta kaina apo tou nun a mengei ginesthai kai ouk eipas

................................................................................
Ezayi 48:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou rekonèt tou sa mwen te di nou yo rive vre. Enben, mwen pral fè ou konnen lòt bagay ankò ki gen pou rive, bagay mwen te kenbe pou mwen, bagay ou pa ka konnen menm.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد سمعت فانظر كلها. وانتم ألا تخبرون قد انبأتك بحديثات منذ الآن وبمخفيات لم تعرفها.
................................................................................
ישעה 48:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמעת חזה כלה ואתם הלוא תגידו השמעתיך חדשות מעתה ונצרות ולא ידעתם׃
................................................................................
ישעה 48:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׁמַ֤עְתָּֽ חֲזֵה֙ כֻּלָּ֔הּ וְאַתֶּ֖ם הֲלֹ֣וא תַגִּ֑ידוּ הִשְׁמַעְתִּ֤יךָ חֲדָשֹׁות֙ מֵעַ֔תָּה וּנְצֻרֹ֖ות וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃
................................................................................
ישעה 48:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמעת חזה כלה ואתם הלוא תגידו השמעתיך חדשות מעתה ונצרות ולא ידעתם׃
................................................................................
ישעה 48:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁמַעְתָּ חֲזֵה כֻּלָּהּ וְאַתֶּם הֲלֹוא תַגִּידוּ הִשְׁמַעְתִּיךָ חֲדָשֹׁות מֵעַתָּה וּנְצֻרֹות וְלֹא יְדַעְתָּם׃
................................................................................
ישעה 48:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו שמעת חזה כלה ואתם הלוא תגידו  השמעתיך חדשות מעתה ונצרות ולא ידעתם
................................................................................
ישעה 48:6 Hebrew Bible
................................................................................
שמעת חזה כלה ואתם הלוא תגידו השמעתיך חדשות מעתה ונצרות ולא ידעתם׃
Isaia 48:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu ne hai udito l’annunzio; mirale avvenute tutte quante. Non lo proclamate voi stessi? Ora io t’annunzio delle cose nuove, delle cose occulte, a te ignote.
................................................................................
YESAYA 48:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kamu sudah mendengarnya, perhatikanlah kiranya sekalian ini: Bukankah patut kamu mengaku bahwa benarlah yang demikian? Mulai dari pada sekarang Aku memperdengarkan kepadamu perkara-perkara baharu dan rahasia, yang tiada kamu ketahui dahulu.
................................................................................
이사야 48:6 Korean
................................................................................
네가 이미 들었으니 이것을 다 보라 너희가 선전치 아니하겠느뇨 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 보이노니
................................................................................
Izaijo knyga 48:6 Lithuanian
................................................................................
Tu girdėjai ir matei visa tai, ar nenori to pripažinti? Dabar skelbiu tai, ko dar nežinai­tai nauji ir paslėpti dalykai.
................................................................................
Isaiah 48:6 Maori
................................................................................
Kua rongo koe; tirohia tenei katoa: a e kore ianei e whakaaturia e koutou? Kua korerotia nei e ahau ki a koe he mea hou, he mea i muri i tenei wa, he mea huna, kihai i mohiotia e koe;
................................................................................
Esaias 48:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du har hørt det; nu kan du se det alt sammen! Og I, må I ikke bekjenne det? Fra nu av kunngjør jeg noget nytt for dig, dulgte ting, som du ikke har visst om.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słyszałeś o tem, spojrzyjże na to wszystko; a wy izali tego nie opowiecie? Teraz już ogłaszam nowe i tajemne rzeczy, i o którycheś nie wiedział.
................................................................................
Isaías 48:6 Portugese Bible
................................................................................
Já o tens ouvido; olha bem para tudo isto; porventura não o anunciarás? Desde agora te mostro coisas novas e ocultas, que não sabias.   
................................................................................
Isaia 48:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai auzit toate aceste lucruri pe cari le vezi acum! Şi nu vreţi să le mărturisiţi acum?... De acum, îţi vestesc lucruri noi, ascunse, necunoscute de tine.
................................................................................
Исаия 48:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты слышал, – посмотри на все это! и неужели вы не признаете этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого.
................................................................................
Исаия 48:6 Russian koi8r
................................................................................
Ты слышал, --посмотри на все это! и неужели вы не признаёте этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого.[]
................................................................................
Isaías 48:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Lo has oído; míralo todo. Y ustedes, ¿no lo declararán? Desde este momento te hago oír cosas nuevas Y ocultas que no conocías.
................................................................................
Isaías 48:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oístelo, vístelo todo; ¿y no lo anunciaréis vosotros? Ahora pues te he hecho oir nuevas y ocultas cosas que tú no sabías.
................................................................................
Isaías 48:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Lo oíste, lo viste todo; ¿y no lo anunciaréis vosotros? Ahora, pues, ya te hice oír cosas nuevas y escondidas, que tú no sabías.
................................................................................
Isaías 48:6 Spanish: Modern
................................................................................
Tú lo has oído; considéralo todo. ¿Acaso no dirás que es verdad? Desde ahora te hago oír cosas nuevas, y cosas ocultas que tú no sabes.
................................................................................
Jesaja 48:6 Swedish (1917)
................................................................................
Du hade hört det, nu kan du se alltsammans; viljen I då icke erkänna det? Nu låter jag dig åter höra om nya ting, om fördolda ting som du ej har vetat av.
................................................................................
Isaiah 48:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong narinig; tingnan mong lahat ito; at kayo, hindi ba ninyo ipahahayag? Ako'y nagpakita sa iyo ng mga bagong bagay mula sa panahong ito, sa makatuwid baga'y mga kubling bagay na hindi mo naalaman.
................................................................................
Yeşaya 48:6 Turkish
................................................................................
Bunları duydunuz, hepsini inceleyin.
Peki, kabul etmeyecek misiniz?
Şimdiden size yeni şeyler,
Bilmediğiniz gizli şeyler açıklayacağım.

................................................................................
EÂ-sai 48:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi đã nghe rồi, hãy thấy mọi điều đó, sao các ngươi không nói phô đi? Từ nay về sau, ta tỏ ra những sự mới, là sự kín nhiệm ngươi chưa biết.
................................................................................
Isaia 48:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai udite tutte queste cose, considerale; e non le annunziereste voi? da ora io ti ho fatte intendere cose nuove, e riserbate, le quali tu non sapevi.
................................................................................
YESAYA 48:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua nubuat-Ku yang kaudengar sudah terjadi; engkau harus mengakui bahwa perkataan-Ku itu benar. Sekarang Aku memberitahukan hal-hal yang baru, rahasia-rahasia yang belum kauketahui.
................................................................................
YESAYA 48:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau telah mendengar semuanya itu dan sekarang engkau harus melihatnya; tidakkah kamu sendiri mau mengakuinya? Aku mengabarkan kepadamu hal-hal yang baru dari sejak sekarang, dan hal-hal yang tersimpan yang belum kauketahui.

Admit .......... Announced .......... Clear .......... Declare .......... Ears .......... Forth .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Hidden .......... Making .......... New .......... Proclaim .......... Reserved .......... Secret .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Time .......... Unknown .......... Whole .......... Witness

Admit .......... Announced .......... Clear .......... Declare .......... Ears .......... Forth .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Hidden .......... Making .......... New .......... Proclaim .......... Reserved .......... Secret .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Time .......... Unknown .......... Whole .......... Witness

Alphabetical: admit .......... all .......... And .......... at .......... declare .......... Even .......... From .......... have .......... heard .......... hidden .......... I .......... it .......... known .......... look .......... new .......... not .......... now .......... of .......... on .......... proclaim .......... tell .......... them .......... these .......... things .......... this .......... time .......... to .......... unknown .......... which .......... Will .......... You

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible