Isaiah 48:3
New American Standard Bible (©1995)
"I declared the former things long ago And they went forth from My mouth, and I proclaimed them. Suddenly I acted, and they came to pass.

Isaiah 48:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὰ πρότερα ἔτι ἀνήγγειλα καὶ ἐκ τοῦ στόματός μου ἐξῆλθεν καὶ ἀκουστὸν ἐγένετο ἐξάπινα ἐποίησα καὶ ἐπῆλθεν

ישעה 48:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָרִאשֹׁנֹות מֵאָז הִגַּדְתִּי וּמִפִּי יָצְאוּ וְאַשְׁמִיעֵם פִּתְאֹם עָשִׂיתִי וַתָּבֹאנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
priora ex tunc adnuntiavi et ex ore meo exierunt et audita feci ea repente operatus sum et venerunt
................................................................................
Isaías 48:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Las cosas pasadas desde hace tiempo las declaré, de mi boca salieron y las proclamé. De repente actué y se cumplieron.
................................................................................
Jesaja 48:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe es zuvor verkündigt, dies Zukünftige; aus meinem Munde ist's gekommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt.
................................................................................
Ésaïe 48:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dès longtemps j'ai fait les premières prédictions, Elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées: Soudain j'ai agi, et elles se sont accomplies.
................................................................................
以 賽 亞 書 48:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 说 : 早 先 的 事 , 我 从 古 时 说 明 , 已 经 出 了 我 的 口 , 也 是 我 所 指 示 的 ; 我 忽 然 行 做 , 事 便 成 就 。
................................................................................
King James Bible
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.

American King James Version
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass.

American Standard Version
I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.

Bible in Basic English
I gave word in the past of the things which came about; they came from my mouth, and I made them clear: suddenly I did them, and they came about.

Douay-Rheims Bible
The former things of old I have declared, and they went forth out of my mouth, and I have made them to be heard: I did them suddenly and they came to pass.

Darby Bible Translation
I have declared the former things long ago; and they went forth out of my mouth, and I caused them to be heard: I wrought suddenly, and they came to pass.

English Revised Version
I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I shewed them: suddenly I did them, and they came to pass.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
From the beginning I revealed to you what would happen. These words came out of my mouth, and I made them known. Suddenly, I acted, and they happened.

Webster's Bible Translation
I have declared the former things from the beginning; and they went forth from my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass.

World English Bible
I have declared the former things from of old; yes, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they happened.

Young's Literal Translation
The former things from that time I declared, And from my mouth they have gone forth, And I proclaim them, Suddenly I have done, and it cometh.
................................................................................
以 賽 亞 書 48:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 說 : 早 先 的 事 , 我 從 古 時 說 明 , 已 經 出 了 我 的 口 , 也 是 我 所 指 示 的 ; 我 忽 然 行 做 , 事 便 成 就 。
................................................................................
Ésaïe 48:3 French: Darby
................................................................................
J'ai déclaré les premières choses dès longtemps, et elles sont sorties de ma bouche et je les ai fait entendre; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées.
................................................................................
Ésaïe 48:3 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai déclaré dès jadis les choses qui ont précédé, et elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées.
................................................................................
Ésaïe 48:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés; soudain je les ai faits, et ils se sont accomplis.
................................................................................
Jesaja 48:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich hab's zuvor verkündiget dies Zukünftige; aus meinem Munde ist's kommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt.
................................................................................
Jesaja 48:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe das Frühere vorlängst verkündet, und aus meinem Munde ist es hervorgegangen, und ich habe es hören lassen; plötzlich vollführte ich es, und es traf ein.

Isaia 48:3 Albanian
................................................................................
Unë i shpalla gjërat e kaluara që në fillim; kishin dalë nga goja ime dhe kisha bërë që t'i dëgjonin; pastaj veprova papritmas dhe ato ndodhën.
................................................................................
Исая 48:3 Bulgarian
................................................................................
От древността обявих предишните дела; Да! излязоха из устата Ми, и Аз ги прогласих; Внезапно ги извърших, и те се сбъднаха.
................................................................................
Isaiah 48:3 Croatian Bible
................................................................................
Dogođaje prošle odavna sam navijestio, iz mojih su izišli usta i ja sam ih objavio, učinih brzo, i zbi se.
................................................................................
Izaiáše 48:3 Czech BKR
................................................................................
Předešlé věci zdávna jsem oznamoval, a což vyšlo z úst mých, i což jsem ohlašoval, brzce jsem činíval, a stávalo se.
................................................................................
Esajas 48:3 Danish
................................................................................
Jeg forudsagde det, som er sket, af min Mund gik det ud, så det hørtes, brat greb jeg ind, og det indtraf.
................................................................................
Jesaja 48:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De vorige dingen heb Ik verkondigd van toen af, en uit Mijn mond zijn zij voortgekomen, en Ik heb ze doen horen; Ik heb ze snellijk gedaan, en zij zijn gekomen;
................................................................................
Ézsaiás 48:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mik eddig történtek, elõre megjelentém, szám hirdeté és tudatá azokat, gyorsan véghez vivém, és bekövetkezének,
................................................................................
Jesaja 48:3 Esperanto
................................................................................
La estintajn okazintajxojn Mi anoncis antauxlonge, el Mia busxo tio eliris, kaj Mi gxin auxdigis; Mi agis subite, kaj cxio plenumigxis.
................................................................................
JESAJA 48:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen ennen ilmoittanut tulevaisia, minun suustani on se lähtenyt, ja minä olen antanut sitä kuulla, ja teen sen myös äkisti, että se tulee.
................................................................................
JESAJA 48:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Entiset minä olen aikoja ennen ilmoittanut, minun suustani ne ovat lähteneet, ja minä olen ne kuuluttanut. Äkkiä minä panin ne täytäntöön, ja ne tapahtuivat.
................................................................................
Isaiah 48:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τα προτερα ετι ανηγγειλα και εκ του στοματος μου εξηλθεν και ακουστον εγενετο εξαπινα εποιησα και επηλθεν
................................................................................
Isaiah 48:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ta protera eti anēngeila kai ek tou stomatos mou exēlthen kai akouston egeneto exapina epoiēsa kai epēlthen
ta protera eti anEngeila kai ek tou stomatos mou exElthen kai akouston egeneto exapina epoiEsa kai epElthen

................................................................................
Ezayi 48:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Depi lontan mwen te fè nou konnen davans sa ki tapral rive. Mwen te pale pou tout moun tande. Mwen rete konsa, mwen fè sa m' gen pou m' fè a, epi yo rive vre.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بالاوليات منذ زمان اخبرت ومن فمي خرجت وانبأت بها. بغتة صنعتها فأتت.
................................................................................
ישעה 48:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הראשנות מאז הגדתי ומפי יצאו ואשמיעם פתאם עשיתי ותבאנה׃
................................................................................
ישעה 48:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָרִֽאשֹׁנֹות֙ מֵאָ֣ז הִגַּ֔דְתִּי וּמִפִּ֥י יָצְא֖וּ וְאַשְׁמִיעֵ֑ם פִּתְאֹ֥ם עָשִׂ֖יתִי וַתָּבֹֽאנָה׃
................................................................................
ישעה 48:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הראשנות מאז הגדתי ומפי יצאו ואשמיעם פתאם עשיתי ותבאנה׃
................................................................................
ישעה 48:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָרִאשֹׁנֹות מֵאָז הִגַּדְתִּי וּמִפִּי יָצְאוּ וְאַשְׁמִיעֵם פִּתְאֹם עָשִׂיתִי וַתָּבֹאנָה׃
................................................................................
ישעה 48:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג הראשנות מאז הגדתי ומפי יצאו ואשמיעם פתאם עשיתי ותבאנה
................................................................................
ישעה 48:3 Hebrew Bible
................................................................................
הראשנות מאז הגדתי ומפי יצאו ואשמיעם פתאם עשיתי ותבאנה׃
Isaia 48:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Già anticamente io annunziai le cose precedenti; esse uscirono dalla mia bocca, io le feci sapere; a un tratto io le effettuai, ed esse avvennero.
................................................................................
YESAYA 48:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa perkara yang dahulu-dahulu sudah kuberitahu kamu dari pada tatkala itu, ia itu sudah terbit dari dalam mulutku dan Aku sudah memperdengarkan dia kepadamu; dengan segera Aku sudah menyampaikan dia, lalu sekalian itu jadilah.
................................................................................
이사야 48:3 Korean
................................................................................
여호와께서 가라사대 내가 옛적에 장래사를 고하였고 내 입에서 내어 보였고 내가 홀연히 그 일을 행하여 이루었느니라
................................................................................
Izaijo knyga 48:3 Lithuanian
................................................................................
Aš praeities įvykius paskelbiau seniai. Jie išėjo iš mano lūpų ir juos Aš atvėriau. Staiga Aš tai padariau, ir jie įpyko.
................................................................................
Isaiah 48:3 Maori
................................................................................
He mea whakaatu naku nonamata nga mea o mua; ae ra, i puta ano hoki aua mea i toku mangai, he mea korero naku; kitea rawatia ake kua mahia e ahau, kua puta.
................................................................................
Esaias 48:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De forrige ting* har jeg for lenge siden forkynt, de gikk ut av min munn, og jeg kunngjorde dem; brått satte jeg dem i verk, og de kom. / {* JES 46, 9. 10.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pierwsze rzeczy z dawnam opowiadał, a co z ust moich wyszło i com ogłaszał, naglem czynił, i przychodziło.
................................................................................
Isaías 48:3 Portugese Bible
................................................................................
Desde a antigüidade anunciei as coisas que haviam de ser; da minha boca é que saíram, e eu as fiz ouvir; de repente as pus por obra, e elas aconteceram.   
................................................................................
Isaia 48:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De multă vreme am făcut cele dintîi proorocii, din gura Mea au ieşit, şi Eu le-am vestit: deodată am lucrat, şi s'au împlinit.
................................................................................
Исаия 48:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и все сбывалось.
................................................................................
Исаия 48:3 Russian koi8r
................................................................................
Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и все сбывалось.[]
................................................................................
Isaías 48:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Las cosas pasadas desde hace tiempo las declaré, De Mi boca salieron y las proclamé. De repente actué y se cumplieron.
................................................................................
Isaías 48:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Lo que pasó, ya antes lo dije; y de mi boca salió; publiquélo, hícelo presto, y vino á ser.
................................................................................
Isaías 48:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Lo que pasó, ya hace días que lo dije, y de mi boca salió; lo publiqué, lo hice presto, y vino a ser.
................................................................................
Isaías 48:3 Spanish: Modern
................................................................................
Las cosas primeras las manifesté con anticipación. De mi boca salieron; yo las anuncié. Repentinamente las hice, y llegaron a ser.
................................................................................
Jesaja 48:3 Swedish (1917)
................................................................................
Vad förut skedde, det hade jag för länge sedan förkunnat; av min mun var det förutsagt, och jag hade låtit eder höra därom. Plötsligt satte jag det i verket, och det inträffade.
................................................................................
Isaiah 48:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking ipinahayag ang mga dating bagay mula nang una; oo, yao'y lumabas sa aking bibig, at aking ipinakilala: biglang ginawa ko, at nangyari.
................................................................................
Yeşaya 48:3 Turkish
................................................................................
Olup bitenleri çok önceden bildirdim,
Ağzımı açıp duyurdum.
Ansızın yaptım ve gerçekleştiler.

................................................................................
EÂ-sai 48:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã phán từ xưa về những sự qua rồi; những sự ấy ra từ miệng ta, và ta đã rao ra: ta đã làm thình lình, và những sự đó đã xảy đến.
................................................................................
Isaia 48:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io annunziai già ab antico le cose di prima, e quelle uscirono della mia bocca, ed io le feci intendere; poi di subito le ho fatte, e sono avvenute.
................................................................................
YESAYA 48:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Dengarlah, hai Israel! Apa yang terjadi dahulu, sudah lama Kuberitahukan; apa yang Kukatakan, tiba-tiba Kulaksanakan dan Kujadikan kenyataan.
................................................................................
YESAYA 48:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
firman TUHAN: "Hal-hal yang terjadi di masa yang lampau telah Kuberitahukan dari sejak dahulu, Aku telah mengucapkannya dan telah mengabarkannya. Kemudian dengan sekonyong-konyong Aku melaksanakannya juga dan semuanya itu sudah menjadi kenyataan.

Acted .......... Ago .......... Announced .......... Beginning .......... Caused .......... Declared .......... Foretold .......... Former .......... Forth .......... Heard .......... Mouth .......... Past .......... Proclaimed .......... Shewed .......... Showed .......... Suddenly .......... Word .......... Wrought

Acted .......... Ago .......... Announced .......... Beginning .......... Caused .......... Declared .......... Foretold .......... Former .......... Forth .......... Heard .......... Mouth .......... Past .......... Proclaimed .......... Shewed .......... Showed .......... Suddenly .......... Word .......... Wrought

Alphabetical: acted .......... ago .......... and .......... announced .......... came .......... declared .......... foretold .......... former .......... forth .......... from .......... I .......... known .......... long .......... made .......... mouth .......... my .......... pass .......... proclaimed .......... suddenly .......... the .......... them .......... then .......... they .......... things .......... to .......... went

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible