New American Standard Bible (©1995) Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν ὁ ῥυσάμενός σε κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ ἅγιος ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel. ................................................................................ Jesaja 47:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel. ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Notre rédempteur, c'est celui qui s'appelle l'Eternel des armées, C'est le Saint d'Israël. - ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 。 ................................................................................ King James Bible As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. American King James Version As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. American Standard Version Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. Bible in Basic English Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel. Douay-Rheims Bible Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel. Darby Bible Translation Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ... English Revised Version Our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies. Webster's Bible Translation As for our Redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. World English Bible Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, the Holy One of Israel. Young's Literal Translation Our redeemer is Jehovah of Hosts, His name is the Holy One of Israel. ................................................................................ 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 救 贖 主 的 名 是 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 。 ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Darby ................................................................................ Notre rédempteur, son nom est l'Éternel des armées, le Saint d'Israël... ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël. ................................................................................ Ésaïe 47:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Notre Rédempteur s'appelle l'Éternel des armées, le Saint d'Israël! ................................................................................ Jesaja 47:4 German: Luther (1545) ................................................................................ (Solches tut) unser Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel. ................................................................................ Jesaja 47:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unser Erlöser, Jehova der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! - | Isaia 47:4 Albanian ................................................................................ Shpëtimtari ynë, emri i të cilit është Zoti i ushtrive, është i Shenjti i Izraelit. ................................................................................ Исая 47:4 Bulgarian ................................................................................ Името на нашия Изкупител е Господ на Силите. Светият Израилев. ................................................................................ Isaiah 47:4 Croatian Bible ................................................................................ Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže: ................................................................................ Izaiáše 47:4 Czech BKR ................................................................................ Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský. ................................................................................ Esajas 47:4 Danish ................................................................................ hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige. ................................................................................ Jesaja 47:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels. ................................................................................ Ézsaiás 47:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Így szól] a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Õ neve, Izráel Szentje! ................................................................................ Jesaja 47:4 Esperanto ................................................................................ Nia Liberiganto-Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael. ................................................................................ JESAJA 47:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä. ................................................................................ JESAJA 47:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Meidän lunastajamme nimi on Herra Sebaot, Israelin Pyhä. ................................................................................ Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν ο ρυσαμενος σε κυριος σαβαωθ ονομα αυτω αγιος ισραηλ ................................................................................ Isaiah 47:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen o rusamenos se kurios sabaōth onoma autō agios israēl eipen o rusamenos se kurios sabaOth onoma autO agios israEl ................................................................................ Ezayi 47:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun k'ap delivre nou an rele Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa.ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فادينا رب الجنود اسمه. قدوس اسرائيل. ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו קְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גֹּאֲלֵנוּ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד גאלנו יהוה צבאות שמו--קדוש ישראל ................................................................................ ישעה 47:4 Hebrew Bible ................................................................................ גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃ | Isaia 47:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele. ................................................................................ YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel! ................................................................................ 이사야 47:4 Korean ................................................................................ (우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라) ................................................................................ Izaijo knyga 47:4 Lithuanian ................................................................................ Mūsų atpirkėjaskareivijų Viešpats, Izraelio Šventasis yra Jo vardas. ................................................................................ Isaiah 47:4 Maori ................................................................................ Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira. ................................................................................ Esaias 47:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vår gjenløser - hans navn er Herren, hærskarenes Gud, Israels Hellige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To mówi odkupiciel nasz, imię jego Pan zastępów, Święty Izraelski. ................................................................................ Isaías 47:4 Portugese Bible ................................................................................ Quanto ao nosso Redentor, o Senhor dos exércitos é o seu nome, o Santo de Israel. ................................................................................ Isaia 47:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor, Sfîntul lui Israel.`` - ................................................................................ Исаия 47:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Искупитель наш – Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев. ................................................................................ Исаия 47:4 Russian koi8r ................................................................................ Искупитель наш--Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.[] ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es Su nombre, El Santo de Israel. ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel. ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel. ................................................................................ Isaías 47:4 Spanish: Modern ................................................................................ dice nuestro Redentor, cuyo nombre es Jehovah de los Ejércitos, el Santo de Israel. ................................................................................ Jesaja 47:4 Swedish (1917) ................................................................................ Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige! ................................................................................ Isaiah 47:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel. ................................................................................ Yeşaya 47:4 Turkish ................................................................................ Bizim kurtarıcımız İsrailin Kutsalıdır. Onun adı ‹‹Her Şeye Egemen RABdir!›› ................................................................................ EÂ-sai 47:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Isaia 47:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il nome del nostro Redentore è il Signore degli eserciti, il Santo d’Israele. ................................................................................ YESAYA 47:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah kudus Israel membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Mahakuasa. ................................................................................ YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kata Penebus kami, TUHAN semesta alam nama-Nya, Yang Mahakudus, Allah Israel.Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Redeemer Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Holy .......... Hosts .......... Israel .......... Redeemer Alphabetical: Almighty .......... his .......... Holy .......... hosts .......... is .......... Israel .......... LORD .......... name .......... of .......... One .......... Our .......... Redeemer .......... the OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |